winamp/src/duckstation-qt/translations/duckstation-qt_ja.ts
2024-06-16 17:14:10 +10:00

17686 lines
846 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../aboutdialog.ui" line="14"/>
<source>About DuckStation</source>
<translation>DuckStation について</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.ui" line="101"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="29"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="45"/>
<source>DuckStation is a free and open-source simulator/emulator of the Sony PlayStation&lt;span style=&quot;vertical-align:super;&quot;&gt;TM&lt;/span&gt; console, focusing on playability, speed, and long-term maintainability.</source>
<translation>DuckStation は、Sony PlayStation&lt;span style=&quot;vertical-align:super;&quot;&gt;TM &lt;/span&gt; コンソールの無料のオープンソースシミュレーター/エミュレーターであり、使いやすさ、スピード、および長期的なメンテナンス性に重点を置いています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="48"/>
<source>Authors</source>
<translation>製作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="49"/>
<source>Icon by</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="50"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="59"/>
<source>DuckStation Third-Party Notices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="79"/>
<source>Missing thirdparty.html file. You should request it from where-ever you obtained DuckStation.</source>
<translation type="unfinished">thirdparty.htmlファイルがありません。DuckStationを入手した場所にリクエストしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementLoginDialog</name>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="29"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Window title</comment>
<translation>RetroAchievements ログイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="57"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Header text</comment>
<translation>RetroAchievements ログイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="69"/>
<source>Please enter your user name and password for retroachievements.org below. Your password will not be saved in DuckStation, an access token will be generated and used instead.</source>
<translation>retroachievements.orgのユーザー名とパスワードを以下に入力してください。パスワードはDuckStationには保存されず、代わりにアクセストークンが生成され使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="94"/>
<source>User Name:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="104"/>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="122"/>
<source>Ready...</source>
<translation>準備中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="22"/>
<source>&lt;strong&gt;Your RetroAchievements login token is no longer valid.&lt;/strong&gt; You must re-enter your credentials for achievements to be tracked. Your password will not be saved in DuckStation, an access token will be generated and used instead.</source>
<translation>&lt;strong&gt;RetroAchievementsのログイントークンが無効になりました。&lt;/strong&gt;実績を有効にするには、認証情報を再入力する必要があります。パスワードはDuckStationに保存されず、代わりにアクセストークンが生成され使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="27"/>
<source>&amp;Login</source>
<translation>ログイン(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="71"/>
<source>Login Error</source>
<translation>ログインエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="72"/>
<source>Login failed.
Error: %1
Please check your username and password, and try again.</source>
<translation type="unfinished">ログイン失敗
エラー: %1
ユーザ名とパスワードを確認して、もう一度やり直してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="79"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>実績を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="80"/>
<source>Achievement tracking is not currently enabled. Your login will have no effect until after tracking is enabled.
Do you want to enable tracking now?</source>
<translation type="unfinished">実績機能は現在有効になっていません。機能が有効になるまで、ログインの効果はありません。
今すぐ機能を有効にしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="91"/>
<source>Enable Hardcore Mode</source>
<translation>ハードコアモードを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="92"/>
<source>Hardcore mode is not currently enabled. Enabling hardcore mode allows you to set times, scores, and participate in game-specific leaderboards.
However, hardcore mode also prevents the usage of save states, cheats and slowdown functionality.
Do you want to enable hardcore mode?</source>
<translation>ハードコアモードは現在有効になっていません。ハードコアモードを有効にすると、タイムやスコアを設定したり、ゲーム固有のリーダーボードに参加したりできるようになります。
ただし、ハードコアモードでは、セーブステート、チート、スローダウン機能が使用できなくなります。
ハードコアモードを有効にしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="109"/>
<source>Reset System</source>
<translation type="unfinished">システムリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="110"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>システムがリセットされるまで、ハードコアモードは有効になりません。今すぐシステムをリセットしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="40"/>
<source>Logging in...</source>
<translation>ログイン中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="73"/>
<source>Login failed.</source>
<translation>ログインに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="42"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="46"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>実績を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="70"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>Use First Disc From Playlist</source>
<translation>プレイリストの最初のディスクを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="49"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="68"/>
<source>Test Unofficial Achievements</source>
<translation>非公式の実績をテストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="178"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="57"/>
<source>Enable Sound Effects</source>
<translation>効果音を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="195"/>
<source>Account</source>
<translation>アカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="221"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="192"/>
<source>Login...</source>
<translation>ログイン...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="214"/>
<source>View Profile...</source>
<translation>プロフィール表示...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="35"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="64"/>
<source>Enable Spectator Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="56"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="62"/>
<source>Enable Encore Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="80"/>
<source>Notifications</source>
<translation>通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="116"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="162"/>
<source>5 seconds</source>
<translation>5秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="125"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="51"/>
<source>Show Achievement Notifications</source>
<translation type="unfinished">実績通知を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="171"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="54"/>
<source>Show Leaderboard Notifications</source>
<translation type="unfinished">リーダーボード通知を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="185"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Enable In-Game Overlays</source>
<translation>ゲーム中のオーバーレイを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="201"/>
<source>Username:
Login token generated at:</source>
<translation type="unfinished">ユーザー名:
ログイントークン生成時間:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;DuckStation uses RetroAchievements as an achievement database and for tracking progress. To use achievements, please sign up for an account at &lt;a href=&quot;https://retroachievements.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;retroachievements.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To view the achievement list in-game, press the hotkey for &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Open Pause Menu&lt;/span&gt; and select &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Achievements&lt;/span&gt; from the menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;DuckStation は、RetroAchievements を実績データベースと進行状況の追跡に使用します。&lt;br&gt;実績を使用するには、&lt;a href=&quot;https://retroachievements.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;retroachievements.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; でアカウントの登録を行ってください。&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;ゲーム内で実績リストを表示するには、&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;一時停止メニューを開く&lt;/span&gt; のホットキーを押して &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Achievements&lt;/span&gt; (実績)をメニューから選択してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="63"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="48"/>
<source>Enable Hardcore Mode</source>
<translation>ハードコアモードを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="239"/>
<source>Game Info</source>
<translation>ゲーム情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="48"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="68"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>チェックなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="47"/>
<source>When enabled and logged in, DuckStation will scan for achievements on startup.</source>
<translation>有効にしてログインすると、DuckStation は起動時に実績を検索します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="52"/>
<source>Displays popup messages on events such as achievement unlocks and game completion.</source>
<translation>実績のアンロックやゲームクリアなどのイベント時にポップアップメッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="55"/>
<source>Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.</source>
<translation type="unfinished">リーダーボードチャレンジの開始、送信、失敗時にポップアップメッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="63"/>
<source>When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.</source>
<translation type="unfinished">有効にすると、各セッションは実績がアンロックされていないかのように動作します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>When enabled, DuckStation will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.</source>
<translation>有効にすると、DuckStation はすべての実績がロックされていると見なし、サーバーにロック解除通知を送信しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>When enabled, DuckStation will list achievements from unofficial sets. Please note that these achievements are not tracked by RetroAchievements, so they unlock every time.</source>
<translation>有効にすると、DuckStation は非公式セットからの実績を一覧表示します。&lt;br&gt;これらの実績は RetroAchievements によって記録されないため、毎回ロックが解除されることに注意してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="73"/>
<source>When enabled, the first disc in a playlist will be used for achievements, regardless of which disc is active.</source>
<translation>有効にすると、どのディスクが使用中かに関わらず、プレイリストの最初のディスクが実績に使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="49"/>
<source>&quot;Challenge&quot; mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.</source>
<translation>リーダーボードの追跡を含む、実績用の &quot;チャレンジ&quot; モード。ステートセーブ、チート、スローダウン機能を無効にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="54"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="57"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Checked</source>
<translation>チェックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="58"/>
<source>Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>実績のロック解除やリーダーボードの提出などのイベントの効果音を再生します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.</source>
<translation>チャレンジ可能な実績がある場合、画面の右下隅にアイコンを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="150"/>
<source>Reset System</source>
<translation>システムリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="151"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>システムがリセットされるまで、ハードコアモードは有効になりません。今すぐシステムをリセットしますか?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="164"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="171"/>
<source>%n seconds</source>
<translation>
<numerusform>%n 秒</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="184"/>
<source>Username: %1
Login token generated on %2.</source>
<translation>ユーザー名: %1
ログイントークンは %2 に生成されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="187"/>
<source>Logout</source>
<translation>ログアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="191"/>
<source>Not Logged In.</source>
<translation>ログインしていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Achievements</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1352"/>
<source>Loading state</source>
<translation>ステートロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1601"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1613"/>
<source>Resuming state</source>
<translation>ステートセーブからの再開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1048"/>
<source>Hardcore mode will be enabled on system reset.</source>
<translation>システムリセットするとハードコアモードが有効になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1075"/>
<source>{} (Unofficial)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1097"/>
<source>Mastered {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1116"/>
<source>Leaderboard attempt started.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1131"/>
<source>Leaderboard attempt failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1146"/>
<source>Your Time: {}{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1147"/>
<source>Your Score: {}{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1148"/>
<source>Your Value: {}{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1157"/>
<source> (Submitting)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1176"/>
<source>Your Time: {} (Best: {})</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1177"/>
<source>Your Score: {} (Best: {})</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1178"/>
<source>Your Value: {} (Best: {})</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1183"/>
<source>{}
Leaderboard Position: {} of {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1311"/>
<source>Server error in {}:
{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1325"/>
<source>Achievements Disconnected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1326"/>
<source>An unlock request could not be completed. We will keep retrying to submit this request.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1338"/>
<source>Achievements Reconnected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1339"/>
<source>All pending unlock requests have completed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1754"/>
<source>Score: {} ({} softcore)
Unread messages: {}</source>
<extracomment>Summary for login notification.</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1832"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1873"/>
<source>Confirm Hardcore Mode</source>
<translation>ハードコアモードの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1833"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1874"/>
<source>{0} cannot be performed while hardcore mode is active. Do you want to disable hardcore mode? {0} will be cancelled if you select No.</source>
<translation>ハードコアモードが有効な間は{0}を実行できません。ハードコアモードを無効にしますか? いいえを選択すると{0}はキャンセルされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1857"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1880"/>
<source>Cannot {} while hardcode mode is active.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1877"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1878"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2103"/>
<source>Active Challenge Achievements</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2231"/>
<source> (Hardcore Mode)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2245"/>
<source>You have unlocked all achievements and earned {} points!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2250"/>
<source>You have unlocked {0} of {1} achievements, earning {2} of {3} possible points.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2301"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2301"/>
<source>Locked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2302"/>
<source>Unlocked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2302"/>
<source>Unsupported</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2303"/>
<source>Unofficial</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2303"/>
<source>Recently Unlocked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2304"/>
<source>Active Challenges</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2304"/>
<source>Almost There</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2411"/>
<source>{} points</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2412"/>
<source>{} point</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2360"/>
<source>XXX points</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2470"/>
<source>Unlocked: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2823"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2832"/>
<source>Loading...</source>
<translation type="unfinished">ロード中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="3025"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="3045"/>
<source>Leaderboard download failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1422"/>
<source>Hardcore mode is now enabled.</source>
<translation>ハードコアモードが有効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1423"/>
<source>Hardcore mode is now disabled.</source>
<translation>ハードコアモードが無効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1013"/>
<source>{} (Hardcore Mode)</source>
<translation>{} (ハードコアモード)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1021"/>
<source>{0}, {1}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1022"/>
<source>You have unlocked {} of %n achievements</source>
<comment>Achievement popup</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1025"/>
<source>and earned {} of %n points</source>
<comment>Achievement popup</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1031"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2258"/>
<source>This game has no achievements.</source>
<translation>このゲームには実績がありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1099"/>
<source>{0}, {1}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1100"/>
<source>%n achievements</source>
<comment>Mastery popup</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1102"/>
<source>%n points</source>
<comment>Mastery popup</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2649"/>
<source>This game has {} leaderboards.</source>
<translation>このゲームには {} 個のリーダーボードがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2666"/>
<source>Submitting scores is disabled because hardcore mode is off. Leaderboards are read-only.</source>
<translation>ハードコアモードがオフになっているため、スコアの送信は無効になっています。リーダーボードは読み取り専用です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2687"/>
<source>Show Best</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2687"/>
<source>Show Nearby</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2715"/>
<source>Rank</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2720"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2725"/>
<source>Time</source>
<translation>タイム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2726"/>
<source>Score</source>
<translation>スコア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2727"/>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2740"/>
<source>Date Submitted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2804"/>
<source>Downloading leaderboard data, please wait...</source>
<translation>リーダーボードのデータをダウンロードしています。お待ちください...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Logging</source>
<translation>ログ保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="37"/>
<source>Log Level:</source>
<translation>ログレベル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="47"/>
<source>Log Filters:</source>
<translation>ログフィルター:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="61"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="191"/>
<source>Log To System Console</source>
<translation>システムコンソールにログ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="68"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="195"/>
<source>Log To Window</source>
<translation>ウィンドウにログ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="75"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="193"/>
<source>Log To Debug Console</source>
<translation>デバッグコンソールにログ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="82"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="197"/>
<source>Log To File</source>
<translation>ファイルにログ保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="110"/>
<source>Tweaks/Hacks</source>
<translation>微調整/ハック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="138"/>
<source>Option</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="143"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>PGXP Vertex Cache</source>
<translation type="vanished">PGXP 頂点キャッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Show Status Indicators</source>
<translation type="vanished">ステータスインジケータを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="139"/>
<source>Select folder for %1</source>
<translation>%1 フォルダを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Show Frame Times</source>
<translation type="vanished">フレーム時間を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Multisample Antialiasing</source>
<translation type="vanished">マルチサンプルアンチエイリアス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="230"/>
<source>Display Active Start Offset</source>
<translation>表示開始オフセット (左端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="232"/>
<source>Display Active End Offset</source>
<translation>表示終了オフセット (右端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="234"/>
<source>Display Line Start Offset</source>
<translation>表示開始オフセット (上端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="236"/>
<source>Display Line End Offset</source>
<translation>表示終了オフセット (下端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<source>PGXP Geometry Tolerance</source>
<translation type="vanished">PGXP ジオメトリトレランス(形状公差)</translation>
</message>
<message>
<source>PGXP Depth Clear Threshold</source>
<translation type="vanished">PGXP 深度 消去しきい値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="251"/>
<source>Enable Recompiler Block Linking</source>
<translation>リコンパイラのブロックリンクを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="253"/>
<source>Enable Recompiler Fast Memory Access</source>
<translation>リコンパイラの高速メモリアクセスを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Use Old MDEC Routines</source>
<translation type="vanished">昔の MDEC ルーチンを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Enable VRAM Write Texture Replacement</source>
<translation type="vanished">VRAM 書き込みテクスチャ置換を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Preload Texture Replacements</source>
<translation type="vanished">テクスチャ置換をプリロードする</translation>
</message>
<message>
<source>Dump Replaceable VRAM Writes</source>
<translation type="vanished">置換可能な VRAM 書き込みをダンプする</translation>
</message>
<message>
<source>Set Dumped VRAM Write Alpha Channel</source>
<translation type="vanished">ダンプ済み VRAM 書き込みアルファチャネルを設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Dumped VRAM Write Width</source>
<translation type="vanished">最小ダンプ VRAM 書き込み幅</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Dumped VRAM Write Height</source>
<translation type="vanished">最小ダンプ VRAM 書き込み高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="240"/>
<source>DMA Max Slice Ticks</source>
<translation>DMA スライスの最長 Tick 数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="242"/>
<source>DMA Halt Ticks</source>
<translation>DMA 休止 Tick 数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="244"/>
<source>GPU FIFO Size</source>
<translation>GPU FIFO サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="246"/>
<source>GPU Max Run-Ahead</source>
<translation>GPU 最大先行実行(Run-Ahead)</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch Display Vertically</source>
<translation type="vanished">画面を垂直方向に引き延ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="258"/>
<source>CD-ROM Mechacon Version</source>
<translation type="unfinished">CD-ROM Mechacon バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="262"/>
<source>CD-ROM Region Check</source>
<translation type="unfinished">CD-ROMリージョンチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="263"/>
<source>Allow Booting Without SBI File</source>
<translation>SBI ファイルなしでの起動を許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation type="vanished">ステートセーブのバックアップを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="270"/>
<source>Enable PCDrv</source>
<translation>PCDrv を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="271"/>
<source>Enable PCDrv Writes</source>
<translation>PCDrv の書き込みを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="272"/>
<source>PCDrv Root Directory</source>
<translation>PCDrv のルートディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="189"/>
<source>Log Level</source>
<translation>ログレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="189"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="190"/>
<source>Sets the verbosity of messages logged. Higher levels will log more messages.</source>
<translation>ログに記録される情報の詳細度を設定します。レベルが高いほど、より多くの情報がログに記録されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="191"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="193"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="195"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="197"/>
<source>User Preference</source>
<translation>ユーザー設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="192"/>
<source>Logs messages to the console window.</source>
<translation>ログをコンソールウィンドウに出力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="194"/>
<source>Logs messages to the debug console where supported.</source>
<translation>サポートされている場合は、ログをデバッグコンソールに出力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="196"/>
<source>Logs messages to the window.</source>
<translation>ログをウィンドウに表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="198"/>
<source>Logs messages to duckstation.log in the user directory.</source>
<translation>ログをユーザーディレクトリの duckstation.log に記録します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="200"/>
<source>Shows a debug menu bar with additional statistics and quick settings.</source>
<translation>追加の統計とクイック設定を含むデバッグメニューバーを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="215"/>
<source>Apply Game Settings</source>
<translation type="unfinished">ゲーム設定を適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="223"/>
<source>Load Devices From Save States</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブからデバイスを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="225"/>
<source>Compress Save States</source>
<translation>ステートセーブを圧縮する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="266"/>
<source>Enable PINE</source>
<translation>PINEを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="267"/>
<source>PINE Slot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display FPS Limit</source>
<translation type="vanished">FPS 制限を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation type="vanished">すべての拡張機能を無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="219"/>
<source>Apply Compatibility Settings</source>
<translation>互換性設定を適用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="221"/>
<source>Increase Timer Resolution</source>
<translation>タイマー精度を上げる(高精度タイマ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="151"/>
<source>Reset To Default</source>
<translation>デフォルトにリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="249"/>
<source>Enable Recompiler Memory Exceptions</source>
<translation>リコンパイラのメモリ例外を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="94"/>
<source>System Settings</source>
<translation>システム設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="100"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="199"/>
<source>Show Debug Menu</source>
<translation>デバッグメニューを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Use Debug Host GPU Device</source>
<translation type="vanished">デバッグホスト GPU デバイスを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="199"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>チェックなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnalogController</name>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="118"/>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="124"/>
<source>Controller {} switched to analog mode.</source>
<translation>コントローラー {} がアナログモードに切り替わりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="119"/>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="125"/>
<source>Controller {} switched to digital mode.</source>
<translation>コントローラー {} がデジタルモードに切り替わりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="318"/>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="261"/>
<source>Controller {} is locked to analog mode by the game.</source>
<translation>コントローラー {} は、ゲームによってアナログモードにロックされています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="319"/>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="262"/>
<source>Controller {} is locked to digital mode by the game.</source>
<translation>コントローラー {} は、ゲームによってデジタルモードにロックされています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="803"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="804"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="805"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="806"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="807"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="808"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="809"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="810"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="811"/>
<source>Select</source>
<translation>SELECT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="812"/>
<source>Start</source>
<translation>START</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="813"/>
<source>Analog Toggle</source>
<translation type="unfinished">アナログ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="814"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="815"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="816"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="817"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="818"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="819"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="821"/>
<source>Left Stick Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="822"/>
<source>Left Stick Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="823"/>
<source>Left Stick Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="824"/>
<source>Left Stick Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="825"/>
<source>Right Stick Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="826"/>
<source>Right Stick Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="827"/>
<source>Right Stick Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="828"/>
<source>Right Stick Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="835"/>
<source>Not Inverted</source>
<translation>反転なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="836"/>
<source>Invert Left/Right</source>
<translation>左右を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="837"/>
<source>Invert Up/Down</source>
<translation>上下を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="838"/>
<source>Invert Left/Right + Up/Down</source>
<translation>左右と上下を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="841"/>
<source>Force Analog Mode on Reset</source>
<translation>リセット時、強制的にアナログモードに変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="842"/>
<source>Forces the controller to analog mode when the console is reset/powered on.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="845"/>
<source>Use Analog Sticks for D-Pad in Digital Mode</source>
<translation>デジタルモードで十字キーの代わりににアナログスティックを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="846"/>
<source>Allows you to use the analog sticks to control the d-pad in digital mode, as well as the buttons.</source>
<translation>アナログスティックを使用して、デジタルモードの十字キーとボタンを制御できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="849"/>
<source>Analog Deadzone</source>
<translation>アナログスティックの遊び幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="850"/>
<source>Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.</source>
<translation>アナログスティックの遊び幅、つまり無視されるスティックの動きの割合を設定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="853"/>
<source>Analog Sensitivity</source>
<translation>アナログスティックの感度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="854"/>
<source>Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.</source>
<translation>アナログスティックの軸の倍率を設定します。DualShock 4、Xbox One コントローラーのような最近のコントローラーを使用する場合は、130%〜140% の値をお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="859"/>
<source>Button/Trigger Deadzone</source>
<translation>ボタン/トリガーの遊び幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="860"/>
<source>Sets the deadzone for activating buttons/triggers, i.e. the fraction of the trigger which will be ignored.</source>
<translation>ボタン/トリガーを有効にするための遊び幅、つまり無視されるトリガーの割合を設定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="863"/>
<source>Vibration Bias</source>
<translation>振動の強さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="864"/>
<source>Sets the rumble bias value. If rumble in some games is too weak or not functioning, try increasing this value.</source>
<translation>振動の強さの値を設定します。一部のゲームで振動が弱すぎるか機能しない場合は、この値を増やしてみてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="867"/>
<source>Invert Left Stick</source>
<translation>左スティックを反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="868"/>
<source>Inverts the direction of the left analog stick.</source>
<translation>左アナログスティックの向きを反転します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="870"/>
<source>Invert Right Stick</source>
<translation>右スティックを反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="871"/>
<source>Inverts the direction of the right analog stick.</source>
<translation>右アナログスティックの向きを反転します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnalogJoystick</name>
<message>
<source>Controller %u switched to analog mode.</source>
<translation type="vanished">コントローラー %u がアナログモードに切り替わりました。</translation>
</message>
<message>
<source>Controller %u switched to digital mode.</source>
<translation type="vanished">コントローラー %u がデジタルモードに切り替わりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="354"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="355"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="356"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="357"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="358"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="359"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="360"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="361"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="362"/>
<source>Select</source>
<translation>SELECT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="363"/>
<source>Start</source>
<translation>START</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="364"/>
<source>Mode Toggle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="365"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="366"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="367"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="368"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="369"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="370"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="372"/>
<source>Left Stick Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="373"/>
<source>Left Stick Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="374"/>
<source>Left Stick Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="375"/>
<source>Left Stick Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="376"/>
<source>Right Stick Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="377"/>
<source>Right Stick Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="378"/>
<source>Right Stick Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="379"/>
<source>Right Stick Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="386"/>
<source>Not Inverted</source>
<translation>反転なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="387"/>
<source>Invert Left/Right</source>
<translation>左右を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="388"/>
<source>Invert Up/Down</source>
<translation>上下を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="389"/>
<source>Invert Left/Right + Up/Down</source>
<translation>左右と上下を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="392"/>
<source>Analog Deadzone</source>
<translation>アナログスティックの遊び幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="393"/>
<source>Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.</source>
<translation>アナログスティックの遊び幅、つまり無視されるスティックの動きの割合を設定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="396"/>
<source>Analog Sensitivity</source>
<translation>アナログスティックの感度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="397"/>
<source>Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.</source>
<translation>アナログスティックの軸の倍率を設定します。DualShock 4、Xbox One コントローラーのような最近のコントローラーを使用する場合は、130%〜140% の値をお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="402"/>
<source>Invert Left Stick</source>
<translation>左スティックを反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="403"/>
<source>Inverts the direction of the left analog stick.</source>
<translation>左アナログスティックの向きを反転します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="405"/>
<source>Invert Right Stick</source>
<translation>右スティックを反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="406"/>
<source>Inverts the direction of the right analog stick.</source>
<translation>右アナログスティックの向きを反転します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioBackend</name>
<message>
<source>Null (No Output)</source>
<translation type="vanished">Null (出力なし)</translation>
</message>
<message>
<source>Cubeb</source>
<translation type="vanished">Cubeb</translation>
</message>
<message>
<source>XAudio2</source>
<translation type="vanished">XAudio2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioExpansionSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="14"/>
<source>Audio Expansion Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="20"/>
<source>Circular Wrap:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="51"/>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="466"/>
<source>30</source>
<translation type="unfinished">16x {30?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="60"/>
<source>Shift:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="91"/>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="171"/>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="211"/>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="251"/>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="291"/>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="331"/>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="371"/>
<source>20</source>
<translation type="unfinished">16x {20?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="100"/>
<source>Depth:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="131"/>
<source>10</source>
<translation type="unfinished">10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="140"/>
<source>Focus:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="180"/>
<source>Center Image:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="220"/>
<source>Front Separation:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="260"/>
<source>Rear Separation:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="300"/>
<source>Low Cutoff:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="340"/>
<source>High Cutoff:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="411"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Audio Expansion Settings&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;These settings fine-tune the behavior of the FreeSurround-based channel expander.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioexpansionsettingsdialog.ui" line="429"/>
<source>Block Size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Configuration</source>
<translation>音声出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="58"/>
<source>Backend:</source>
<translation>バックエンド:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="119"/>
<source>Buffer Size:</source>
<translation>バッファサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="48"/>
<source>Maximum latency: 0 frames (0.00ms)</source>
<translation>最大遅延: 0 フレーム (0.00ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Start Dumping On Boot</source>
<translation type="vanished">起動時にダンプを開始する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="107"/>
<source>Minimal</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<source>Off (Noisy)</source>
<translation type="vanished">オフ (ノイズ多)</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling (Pitch Shift)</source>
<translation type="vanished">リサンプリング (ピッチシフト(音程変化))</translation>
</message>
<message>
<source>Time Stretch (Tempo Change, Best Sound)</source>
<translation type="vanished">タイムストレッチ (テンポ変化、最良の音質)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="133"/>
<source>Output Latency:</source>
<translation>出力遅延:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="41"/>
<source>Driver:</source>
<translation>ドライバ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="65"/>
<source>Stretch Mode:</source>
<translation>ストレッチモード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="72"/>
<source>Output Device:</source>
<translation>出力デバイス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="100"/>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="204"/>
<source>0 ms</source>
<translation>0 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="126"/>
<source>Expansion Mode:</source>
<translation>拡張モード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="145"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="115"/>
<source>Expansion Settings</source>
<translation>拡張設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="162"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="121"/>
<source>Stretch Settings</source>
<translation>ストレッチ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="216"/>
<source>Controls</source>
<translation>コントロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="222"/>
<source>Output Volume:</source>
<translation>出力音量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="266"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="124"/>
<source>Reset Volume</source>
<translation type="unfinished">音量をリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="278"/>
<source>Fast Forward Volume:</source>
<translation>早送り時音量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="322"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="127"/>
<source>Reset Fast Forward Volume</source>
<translation type="unfinished">早送り音量をリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="336"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="107"/>
<source>Mute All Sound</source>
<translation>全サウンドをミュート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="343"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="109"/>
<source>Mute CD Audio</source>
<translation type="unfinished">CD オーディオをミュート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="256"/>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="312"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Audio Backend</source>
<translation>オーディオバックエンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>The audio backend determines how frames produced by the emulator are submitted to the host. Cubeb provides the lowest latency, if you encounter issues, try the SDL backend. The null backend disables all host audio output.</source>
<translation>オーディオバックエンドは、エミュレーターによって生成されたフレームがホストに送信される方法を決定します。Cubeb は最小の遅延を提供します。問題が発生した場合は、SDL バックエンドを試してください。Null バックエンドは、すべてのホストオーディオ出力を無効にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>The buffer size determines the size of the chunks of audio which will be pulled by the host. Smaller values reduce the output latency, but may cause hitches if the emulation speed is inconsistent. Note that the Cubeb backend uses smaller chunks regardless of this value, so using a low value here may not significantly change latency.</source>
<translation type="unfinished">バッファサイズは、ホストが取り出すオーディオのチャンクサイズを決定します。&lt;br&gt;値を小さくすると出力遅延が減少しますが、エミュレーション速度が安定していない場合に音飛びが発生する可能性があります。&lt;br&gt;Cubeb バックエンドは、この値に関係なく小さいチャンクを使用するため、ここで低い値を使用しても、遅延が大幅に変わることはないことに注意してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Output Latency</source>
<translation>出力遅延</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="107"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="109"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>チェックなし</translation>
</message>
<message>
<source>Start dumping audio to file as soon as the emulator is started. Mainly useful as a debug option.</source>
<translation type="vanished">エミュレーターが起動したらすぐに、オーディオファイルへのダンプを開始します。主にデバッグオプションとして役立ちます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="83"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="86"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="505"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="98"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="265"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="266"/>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="103"/>
<source>Output Volume</source>
<translation>出力音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="104"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host.</source>
<translation>ホストで再生されるオーディオの音量を調整します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="106"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host when fast forwarding.</source>
<translation>早送り時に再生される音声の音量を調整します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="112"/>
<source>Expansion Mode</source>
<translation>拡張モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="112"/>
<source>Disabled (Stereo)</source>
<translation>無効(ステレオ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="113"/>
<source>Determines how audio is expanded from stereo to surround for supported games. This includes games that support Dolby Pro Logic/Pro Logic II.</source>
<translation type="unfinished">サポートされているゲームのオーディオをステレオからサラウンドに拡張する方法を決定します。これには、ドルビープロロジック/プロロジックIIをサポートするゲームが含まれます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="115"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="121"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="124"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="127"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="265"/>
<source>N/A</source>
<extracomment>Preserve the %1 variable, adapt the latter ms (and/or any possible spaces in between) to your language&apos;s ruleset.</extracomment>
<translation type="unfinished">なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="116"/>
<source>These settings fine-tune the behavior of the FreeSurround-based channel expander.</source>
<translation type="unfinished">これらの設定は、フリーサラウンドベースのチャンネル拡張の動作を微調整するものです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="118"/>
<source>Stretch Mode</source>
<translation>ストレッチモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="118"/>
<source>Time Stretching</source>
<translation>タイムストレッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="119"/>
<source>When running outside of 100% speed, adjusts the tempo on audio instead of dropping frames. Produces much nicer fast forward/slowdown audio at a small cost to performance.</source>
<translation type="unfinished">100% の速度を超えて実行している場合、フレームをドロップする代わりにオーディオのテンポを調整します。パフォーマンスへのわずかなコストで、はるかに優れた早送り/スローダウン音声を生成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="122"/>
<source>These settings fine-tune the behavior of the SoundTouch audio time stretcher when running outside of 100% speed.</source>
<translation type="unfinished">これらの設定は、100スピード以外で動作する場合のSoundTouchオーディオタイムストレッチャーの動作を微調整します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="125"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="128"/>
<source>Resets volume back to the global/inherited setting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="126"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="129"/>
<source>Resets volume back to the default, i.e. full.</source>
<translation type="unfinished">音量をデフォルトに戻します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="192"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="223"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Latency: %1 frames / %2 ms (%3ms buffer + %5ms output)</source>
<translation type="vanished">最大遅延: %1 フレーム / %2 ミリ秒 (%3ミリ秒バッファ + %5ミリ秒出力)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Latency: %1 frames / %2 ms</source>
<translation type="vanished">最大遅延: %1 フレーム / %2 ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Fast Forward Volume</source>
<translation>早送り時の音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="108"/>
<source>Prevents the emulator from producing any audible sound.</source>
<translation>エミュレータが音声を一切再生しないようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>Forcibly mutes both CD-DA and XA audio from the CD-ROM. Can be used to disable background music in some games.</source>
<translation type="unfinished">CD-ROM から CD-DA と XA の両方のオーディオを強制的にミュートします。一部のゲームでバックグラウンドミュージックを無効にするために使用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="243"/>
<source>Unknown Device &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="275"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (%2 ms buffer + %3 ms expand + %4 ms output)</source>
<translation type="unfinished">最大レイテンシー: %1 ms (バッファ %2 ms + 拡張 %3 ms + 出力 %4 ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="283"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (%2 ms buffer + %3 ms output)</source>
<translation type="unfinished">最大レイテンシー: %1 ms (バッファ %2 ms + 出力 %3 ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="293"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (%2 ms expand, minimum output latency unknown)</source>
<translation type="unfinished">最大レイテンシー: %1 ms (拡張 %2 ms,最小出力レイテンシーは不明)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="299"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (minimum output latency unknown)</source>
<translation type="unfinished">最大レイテンシー: %1 ms (最小出力レイテンシーは不明)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="306"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="307"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStream</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">なし</translation>
</message>
<message>
<source>Time Stretching</source>
<translation type="obsolete">タイムストレッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="167"/>
<source>Null (No Output)</source>
<translation type="unfinished">Null (出力なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="169"/>
<source>Cubeb</source>
<translation>Cubeb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="170"/>
<source>SDL</source>
<translation>SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="205"/>
<source>Disabled (Stereo)</source>
<translation>無効 (ステレオ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="205"/>
<source>Stereo with LFE</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="206"/>
<source>Quadraphonic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="206"/>
<source>Quadraphonic with LFE</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="207"/>
<source>5.1 Surround</source>
<translation>5.1 サラウンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="207"/>
<source>7.1 Surround</source>
<translation>7.1 サラウンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="239"/>
<source>Off (Noisy)</source>
<translation type="unfinished">オフ (ノイズ多)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="240"/>
<source>Resampling (Pitch Shift)</source>
<translation type="unfinished">リサンプリング (ピッチシフト(音程変化))</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="241"/>
<source>Time Stretch (Tempo Change, Best Sound)</source>
<translation type="unfinished">タイムストレッチ (テンポ変化・最良の音質)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/cubeb_audio_stream.cpp" line="305"/>
<location filename="../../util/cubeb_audio_stream.cpp" line="316"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStretchSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="14"/>
<source>Audio Stretch Settings</source>
<translation>オーディオ・ストレッチ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="20"/>
<source>Sequence Length:</source>
<translation type="unfinished">シーケンス長さ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="51"/>
<source>30</source>
<translation>30</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="60"/>
<source>Seekwindow Size:</source>
<translation type="unfinished">シークウィンドウサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="91"/>
<source>20</source>
<translation>20</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="100"/>
<source>Overlap:</source>
<translation>オーバーラップ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="131"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="171"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Audio Stretch Settings&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;These settings fine-tune the behavior of the SoundTouch audio time stretcher when running outside of 100% speed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;オーディオ・ストレッチ設定&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;これらの設定は、100スピード以外で動作する場合のSoundTouchオーディオタイムストレッチャーの動作を微調整します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="189"/>
<source>Use Quickseek</source>
<translation type="unfinished">クイックシークを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiostretchsettingsdialog.ui" line="196"/>
<source>Use Anti-Aliasing Filter</source>
<translation type="unfinished">アンチエイリアスフィルターを使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoUpdaterDialog</name>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="17"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="240"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="416"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>自動更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="51"/>
<source>Update Available</source>
<translation>利用可能な更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="60"/>
<source>Current Version: </source>
<translation>使用バージョン: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="67"/>
<source>New Version: </source>
<translation>新バージョン: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="95"/>
<source>Download and Install...</source>
<translation>ダウンロードとインストール ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="102"/>
<source>Skip This Update</source>
<translation>この更新をスキップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="109"/>
<source>Remind Me Later</source>
<translation>後で再通知する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="137"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="642"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>更新エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="241"/>
<source>No updates are currently available. Please try again later.</source>
<translation>現在利用可能な更新はありません。後でもう一度行ってください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="290"/>
<source>Current Version: %1 (%2)</source>
<translation>使用バージョン: %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="292"/>
<source>New Version: %1 (%2)</source>
<translation>新バージョン: %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="293"/>
<source>Loading...</source>
<translation>ロード中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="348"/>
<source>&lt;h2&gt;Changes:&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;変更点:&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="381"/>
<source>&lt;h2&gt;Save State Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will make your save states &lt;b&gt;incompatible&lt;/b&gt;. Please ensure you have saved your games to memory card before installing this update or you will lose progress.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;ステートセーブについての警告&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;この更新をインストールすると、ステートセーブの&lt;b&gt;互換性がなくなります&lt;/b&gt;&lt;br&gt;この更新をインストールする前に、ゲームをメモリーカードに保存したことを確認してください。保存していないと、進行状況が失われます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="389"/>
<source>&lt;h2&gt;Settings Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will reset your program configuration. Please note that you will have to reconfigure your settings after this update.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;設定についての警告&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;この更新をインストールすると、プログラム構成がリセットされます。この更新後、設定を再構成する必要があることに注意してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="393"/>
<source>&lt;h4&gt;Installing this update will download %1 MB through your internet connection.&lt;/h4&gt;</source>
<translation>&lt;h4&gt;この更新をインストールすると、インターネット接続を介して %1 MB がダウンロードされます。&lt;/h4&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="417"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation>ダウンロード中 %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="642"/>
<source>Failed to remove updater exe after update.</source>
<translatorcomment>候補アップデート後にアップデータexeを削除できませんでした。</translatorcomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BIOSSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="29"/>
<source>BIOS Selection</source>
<translation>BIOS の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="45"/>
<source>PAL (Europe, Australia):</source>
<translation>PAL (ヨーロッパ, オーストラリア):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="52"/>
<source>NTSC-J (Japan):</source>
<translation>NTSC-J (日本):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="59"/>
<source>NTSC-U/C (US/Canada):</source>
<translation>NTSC-U/C (US, カナダ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="101"/>
<source>Open in Explorer...</source>
<translation>エクスプローラーで開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="108"/>
<source>Refresh List</source>
<translation>リストを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="120"/>
<source>BIOS Directory</source>
<translation>BIOS ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="126"/>
<source>DuckStation will search for BIOS images in this directory.</source>
<translation>DuckStation は、このディレクトリの BIOS イメージを検索します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="141"/>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="153"/>
<source>Options and Patches</source>
<translation>オプションとパッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="159"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="25"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>高速ブート (BIOS スキップ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="28"/>
<source>Enable TTY Logging</source>
<translation type="unfinished">TTYログを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="29"/>
<source>Logs BIOS calls to printf(). Not all games contain debugging messages.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="107"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="125"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="25"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="28"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>チェックなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="26"/>
<source>Patches the BIOS to skip the console&apos;s boot animation. Does not work with all games, but usually safe to enable.</source>
<translation>コンソールの起動アニメーションをスキップするように BIOS にパッチを適用します。すべてのゲームで機能するわけではありませんが、通常は安全に有効にできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation>グローバル設定を使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CDImageHasher</name>
<message>
<location filename="../../util/cd_image_hasher.cpp" line="27"/>
<source>Computing hash for Track {}/Index {}...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CPUExecutionMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="950"/>
<source>Interpreter (Slowest)</source>
<translation>インタープリタ (最も遅い)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="951"/>
<source>Cached Interpreter (Faster)</source>
<translation>キャッシュされたインタープリタ (高速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="952"/>
<source>Recompiler (Fastest)</source>
<translation>リコンパイラ (最速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="953"/>
<source>New Recompiler (Experimental)</source>
<translation>新リコンパイラ (実験的)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CPUFastmemMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="981"/>
<source>Disabled (Slowest)</source>
<translation>無効 (最も遅い)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="982"/>
<source>MMap (Hardware, Fastest, 64-Bit Only)</source>
<translation>MMap (ハードウェア, 最速, 64ビットのみ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="983"/>
<source>LUT (Faster)</source>
<translation>LUT (高速)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatCodeEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="14"/>
<source>Cheat Code Editor</source>
<translation>チートコードエディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="23"/>
<source>Description:</source>
<translation>説明:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="33"/>
<source>Group:</source>
<translation>グループ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="43"/>
<source>Type:</source>
<translation>チート種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="53"/>
<source>Activation:</source>
<translation>適用方法:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="23"/>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="29"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="23"/>
<source>Description cannot be empty.</source>
<translation>説明を空にすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="29"/>
<source>Instructions are invalid.</source>
<translation>指示が無効です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatManagerDialog</name>
<message>
<source>Cheat Manager</source>
<translation type="vanished">チートマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Cheat List</source>
<translation type="vanished">チートリスト</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Group...</source>
<translation type="vanished">グループを追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Code...</source>
<translation type="vanished">コードを追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Code...</source>
<translation type="vanished">コードを編集(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Code</source>
<translation type="vanished">コードを削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation type="vanished">有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Import...</source>
<translation type="vanished">インポート...</translation>
</message>
<message>
<source>Export...</source>
<translation type="vanished">エクスポート...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="vanished">クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="vanished">リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="vanished">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="vanished">チート種類</translation>
</message>
<message>
<source>Activation</source>
<translation type="vanished">適用方法</translation>
</message>
<message>
<source>Instructions</source>
<translation type="vanished">命令数</translation>
</message>
<message>
<source>Memory Scanner</source>
<translation type="vanished">メモリー検索</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation type="vanished">アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="vanished"></translation>
</message>
<message>
<source>Previous Value</source>
<translation type="vanished">以前の値</translation>
</message>
<message>
<source>Search Parameters</source>
<translation type="vanished">パラメータ検索</translation>
</message>
<message>
<source>Value:</source>
<translation type="vanished">値:</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation type="vanished">符号付き (Signed)</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned</source>
<translation type="vanished">符号なし (Unsigned)</translation>
</message>
<message>
<source>Decimal</source>
<translation type="vanished">10進数 (Decimal)</translation>
</message>
<message>
<source>Hex</source>
<translation type="vanished">16進数 (Hex)</translation>
</message>
<message>
<source>Data Size:</source>
<translation type="vanished">データサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Byte (1 byte)</source>
<translation type="vanished">バイト (1バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Halfword (2 bytes)</source>
<translation type="vanished">ハーフワード (2バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Word (4 bytes)</source>
<translation type="vanished">ワード (4バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Operator:</source>
<translation type="vanished">演算子:</translation>
</message>
<message>
<source>Equal to Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;と等しい</translation>
</message>
<message>
<source>Not Equal to Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;と異なる</translation>
</message>
<message>
<source>Greater Than Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;より大きい</translation>
</message>
<message>
<source>Greater or Equal to Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;より大きいか等しい</translation>
</message>
<message>
<source>Less Than Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;より小さい</translation>
</message>
<message>
<source>Less or Equal to Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;より小さいか等しい</translation>
</message>
<message>
<source>Increased By Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;ずつ増加</translation>
</message>
<message>
<source>Decreased By Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;ずつ減少</translation>
</message>
<message>
<source>Changed By Value</source>
<translation type="vanished">&quot;&quot;ずつ変化</translation>
</message>
<message>
<source>Equal to Previous Result (Unchanged Value)</source>
<translation type="vanished">以前と等しい (変更されていない値)</translation>
</message>
<message>
<source>Not Equal to Previous Result (Changed Value)</source>
<translation type="vanished">以前と異なる (変更された値)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Selected Entries from Watch List</source>
<translation type="vanished">ウォッチリストから選択したエントリを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Greater Than Previous Result</source>
<translation type="vanished">以前より大きい</translation>
</message>
<message>
<source>Greater or Equal to Previous Result</source>
<translation type="vanished">以前より大きいか等しい</translation>
</message>
<message>
<source>Less Than Previous Result</source>
<translation type="vanished">以前より小さい</translation>
</message>
<message>
<source>Less or Equal to Previous Result</source>
<translation type="vanished">以前より小さいか等しい</translation>
</message>
<message>
<source>Any Value (&apos;New Search&apos; or &apos;Reset Result Value&apos;)</source>
<translation type="vanished">任意の値</translation>
</message>
<message>
<source>Start Address:</source>
<translation type="vanished">開始アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>End Address:</source>
<translation type="vanished">終了アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>Preset Range:</source>
<translation type="vanished">プリセット範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>RAM</source>
<translation type="vanished">RAM</translation>
</message>
<message>
<source>Scratchpad</source>
<translation type="vanished">スクラッチパッド</translation>
</message>
<message>
<source>BIOS</source>
<translation type="vanished">BIOS</translation>
</message>
<message>
<source>New Search</source>
<translation type="vanished">新規検索</translation>
</message>
<message>
<source>Search Again</source>
<translation type="vanished">再検索</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Results</source>
<translation type="vanished">検索結果のクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Add Selected Results To Watch List</source>
<translation type="vanished">選択した結果をウォッチリストに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Results (Display limited to first 5000) : </source>
<translation type="vanished">結果数 (表示は最初の5000に制限されます) : </translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation type="vanished">0</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Cheat Code or Description</source>
<translation type="vanished">簡単なチートコードまたは説明</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze</source>
<translation type="vanished">フリーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Add Manual Address</source>
<translation type="vanished">手動でアドレスを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Load Watch</source>
<translation type="vanished">ウォッチを読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Save Watch</source>
<translation type="vanished">ウォッチを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation type="vanished">切替</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Code</source>
<translation type="vanished">コードを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you wish to delete the selected code? This action is not reversible.</source>
<translation type="vanished">選択したコードを削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。</translation>
</message>
<message>
<source>PCSXR/Libretro Cheat Files (*.cht *.txt);;All Files (*.*)</source>
<translation type="vanished">PCSXR/Libretro チートファイル (*.cht *.txt);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Import Cheats</source>
<translation type="vanished">チートをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="vanished">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Add Group</source>
<translation type="vanished">グループに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Group Name:</source>
<translation type="vanished">グループ名:</translation>
</message>
<message>
<source>This group name already exists.</source>
<translation type="vanished">このグループ名はすでに存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>From File...</source>
<translation type="vanished">ファイルから...</translation>
</message>
<message>
<source>From Text...</source>
<translation type="vanished">テキストから...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation type="vanished">チートファイルの解析に失敗しました。ログには、より多くの情報が含まれている場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Cheat File Text:</source>
<translation type="vanished">チートを入力:</translation>
</message>
<message>
<source>PCSXR Cheat Files (*.cht);;All Files (*.*)</source>
<translation type="vanished">PCSXR チートファイル (*.cht);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export Cheats</source>
<translation type="vanished">チートをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation type="vanished">チートファイルの保存に失敗しました。ログに、より多くの情報が含まれている場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Clear</source>
<translation type="vanished">クリアの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all cheats? This is not reversible.</source>
<translation type="vanished">すべてのチートを削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Reset</source>
<translation type="vanished">リセットの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset the cheat list? Any cheats not in the DuckStation database WILL BE LOST.</source>
<translation type="vanished">チートリストをリセットしてもよろしいですか? DuckStation データベースにないチートはすべて失われます。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter manual address:</source>
<translation type="vanished">手動でアドレスを入力:</translation>
</message>
<message>
<source>Select data size:</source>
<translation type="vanished">データサイズを選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Byte</source>
<translation type="vanished">バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Halfword</source>
<translation type="vanished">ハーフワード</translation>
</message>
<message>
<source>Word</source>
<translation type="vanished">ワード</translation>
</message>
<message>
<source>Signed Byte</source>
<translation type="vanished">符号付きバイト</translation>
</message>
<message>
<source>Signed Halfword</source>
<translation type="vanished">符号付きハーフワード</translation>
</message>
<message>
<source>Signed Word</source>
<translation type="vanished">符号付きワード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatManagerWindow</name>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="14"/>
<source>Cheat Manager</source>
<translation>チートマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="26"/>
<source>&amp;Add Group...</source>
<translation>グループを追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Add Code...</source>
<translation>コードを追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="40"/>
<source>&amp;Edit Code...</source>
<translation>コードを編集(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Delete Code</source>
<translation>コードを削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="60"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="167"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="273"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="278"/>
<source>Activate</source>
<translation type="unfinished">有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="67"/>
<source>Import...</source>
<translation type="unfinished">インポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="77"/>
<source>Export...</source>
<translation>エクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="84"/>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="91"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="120"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="125"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="130"/>
<source>Activation</source>
<translation type="unfinished">適用方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.ui" line="135"/>
<source>Instructions</source>
<translation type="unfinished">命令数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="278"/>
<source>Toggle</source>
<translation type="unfinished">切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="362"/>
<source>Add Group</source>
<translation>グループに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="362"/>
<source>Group Name:</source>
<translation type="unfinished">グループ名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="368"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="503"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="526"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="549"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="368"/>
<source>This group name already exists.</source>
<translation type="unfinished">このグループ名はすでに存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="459"/>
<source>Delete Code</source>
<translation>コードを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="460"/>
<source>Are you sure you wish to delete the selected code? This action is not reversible.</source>
<translation type="unfinished">選択したコードを削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="487"/>
<source>From File...</source>
<translation type="unfinished">ファイルから...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="488"/>
<source>From Text...</source>
<translation type="unfinished">テキストから...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="494"/>
<source>PCSXR/Libretro Cheat Files (*.cht *.txt);;All Files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">PCSXR/Libretro チートファイル (*.cht *.txt);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="496"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="519"/>
<source>Import Cheats</source>
<translation type="unfinished">チートをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="503"/>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="526"/>
<source>Failed to parse cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation type="unfinished">チートファイルの解析に失敗しました。ログには、より多くの情報が含まれている場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="519"/>
<source>Cheat File Text:</source>
<translation type="unfinished">チートを入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="542"/>
<source>PCSXR Cheat Files (*.cht);;All Files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">PCSXR チートファイル (*.cht);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="544"/>
<source>Export Cheats</source>
<translation>チートをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="549"/>
<source>Failed to save cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation type="unfinished">チートファイルの保存に失敗しました。ログに、より多くの情報が含まれている場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="554"/>
<source>Confirm Clear</source>
<translation type="unfinished">クリアの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="555"/>
<source>Are you sure you want to remove all cheats? This is not reversible.</source>
<translation type="unfinished">すべてのチートを削除してもよろしいですか? この操作は元に戻せません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="568"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation type="unfinished">リセットの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerwindow.cpp" line="569"/>
<source>Are you sure you want to reset the cheat list? Any cheats not in the DuckStation database WILL BE LOST.</source>
<translation type="unfinished">チートリストをリセットしてもよろしいですか? DuckStation データベースにないチートはすべて失われます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Cheats</name>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2770"/>
<source>Gameshark</source>
<translation>Gameshark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2795"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2795"/>
<source>Automatic (Frame End)</source>
<translation>自動 (Frame End)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorPickerButton</name>
<message>
<location filename="../colorpickerbutton.cpp" line="41"/>
<source>Select LED Color</source>
<translation>LED の色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommonHost</name>
<message>
<source>Default Output Device</source>
<translation type="vanished">デフォルトの出力デバイス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConsoleRegion</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="890"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="890"/>
<source>NTSC-J (Japan)</source>
<translation>NTSC-J (日本)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="891"/>
<source>NTSC-U/C (US, Canada)</source>
<translation>NTSC-U/C (US, カナダ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="891"/>
<source>PAL (Europe, Australia)</source>
<translation>PAL (ヨーロッパ, オーストラリア)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConsoleSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Console</source>
<translation>コンソール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="35"/>
<source>Region:</source>
<translation>リージョン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="73"/>
<source>CPU Emulation</source>
<translation>CPU エミュレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="79"/>
<source>Execution Mode:</source>
<translation>実行モード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="54"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="73"/>
<source>Enable 8MB RAM (Dev Console)</source>
<translation>8MB RAM を有効にする (開発コンソール)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="47"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="78"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation>すべての拡張機能を無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="61"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation>チートを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="93"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="64"/>
<source>Enable Clock Speed Control (Overclocking/Underclocking)</source>
<translation>クロック速度制御を有効にする (オーバークロック/アンダークロック)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="113"/>
<source>100% (effective 33.3mhz)</source>
<translation>100% (実効33.3MHz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="149"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="68"/>
<source>Enable Recompiler ICache</source>
<translation>リコンパイラの命令キャッシュを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="159"/>
<source>CD-ROM Emulation</source>
<translation>CD-ROM エミュレーション (注: 読み込み高速化は不具合が出る場合があります)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="168"/>
<source>Read Speedup:</source>
<translation>読み込み高速化:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="176"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="86"/>
<source>None (Double Speed)</source>
<translation>なし (実機通り、倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="181"/>
<source>2x (Quad Speed)</source>
<translation>2x (4倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="186"/>
<source>3x (6x Speed)</source>
<translation>3x (6倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="191"/>
<source>4x (8x Speed)</source>
<translation>4x (8倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="196"/>
<source>5x (10x Speed)</source>
<translation>5x (10倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="201"/>
<source>6x (12x Speed)</source>
<translation>6x (12倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="206"/>
<source>7x (14x Speed)</source>
<translation>7x (14倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="211"/>
<source>8x (16x Speed)</source>
<translation>8x (16倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="216"/>
<source>9x (18x Speed)</source>
<translation>9x (18倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="221"/>
<source>10x (20x Speed)</source>
<translation>10x (20倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="307"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="101"/>
<source>Apply Image Patches</source>
<translation>ディスクイメージパッチの適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="229"/>
<source>Seek Speedup:</source>
<translation>シーク高速化:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="240"/>
<source>Infinite/Instantaneous</source>
<translation>無限/瞬間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="245"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>None (Normal Speed)</source>
<translation>なし (実機通り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="250"/>
<source>2x</source>
<translation>2x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="255"/>
<source>3x</source>
<translation>3x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="260"/>
<source>4x</source>
<translation>4x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="265"/>
<source>5x</source>
<translation>5x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="270"/>
<source>6x</source>
<translation>6x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="275"/>
<source>7x</source>
<translation>7x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="280"/>
<source>8x</source>
<translation>8x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="285"/>
<source>9x</source>
<translation>9x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="290"/>
<source>10x</source>
<translation>10x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="314"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Ignore Drive Subcode</source>
<translation type="unfinished">ドライブサブコードを無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="323"/>
<source>Async Readahead:</source>
<translation>非同期先読み:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Region Check</source>
<translation type="vanished">リージョンチェックを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="300"/>
<source>Preload Image To RAM</source>
<translation>RAM にイメージを先読みする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="68"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="78"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="98"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="101"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>チェックなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="74"/>
<source>Enables an additional 6MB of RAM to obtain a total of 2+6 = 8MB, usually present on dev consoles. Games have to use a larger heap size for this additional RAM to be usable. Titles which rely on memory mirrors may break, so it should only be used with compatible mods.</source>
<translation>通常は開発コンソールに存在する、追加の 6MB の RAM を有効にして、合計 2 + 6 = 8MB の RAM にします。この追加の RAM を使用するには、&lt;br&gt;ゲームでより大きなヒープサイズを使用する必要があります。メモリミラーに依存するゲームを壊す可能性があるため、互換性のある mod でのみ使用する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Preload Image to RAM</source>
<translation>イメージを RAM に先読みする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="83"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>Loads the game image into RAM. Useful for network paths that may become unreliable during gameplay. In some cases also eliminates stutter when games initiate audio track playback.</source>
<translation type="unfinished">ゲームイメージを RAM にロードします。ゲームプレイ中に信頼性が低下する可能性のあるネットワークパスに役立ちます。&lt;br&gt;場合によっては、ゲームがオーディオトラックの再生を開始するときのスタッターも排除されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Speeds up CD-ROM reads by the specified factor. Only applies to double-speed reads, and is ignored when audio is playing. May improve loading speeds in some games, at the cost of breaking others.</source>
<translation type="unfinished">指定された倍率で CD-ROM の読み込みを高速化します。倍速読み込みにのみ適用され、オーディオの再生中は無視されます。&lt;br&gt;一部のゲームでは読み込み速度が向上する場合がありますが、他のゲームでは不具合が出る場合もあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Checked</source>
<translation type="vanished">チェックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="30"/>
<source>Disabled (Synchronous)</source>
<translation>無効 (同期)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="33"/>
<source>%1 sectors (%2 KB / %3 ms)</source>
<translation>%1 セクター (%2 KB / %3 ミリ秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Region</source>
<translation>地域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Determines the emulated hardware type.</source>
<translation>エミュレートするハードウェアの種類(地域)を指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Execution Mode</source>
<translation>実行モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Recompiler (Fastest)</source>
<translation>リコンパイラ (最速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="62"/>
<source>Determines how the emulated CPU executes instructions.</source>
<translation>エミュレートされた CPU が命令を実行する方法を決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>When this option is chosen, the clock speed set below will be used.</source>
<translation>このオプションを選択すると、以下に設定されているクロック速度が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Overclocking Percentage</source>
<translation>CPU オーバークロック倍率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="67"/>
<source>Selects the percentage of the normal clock speed the emulated hardware will run at.</source>
<translation>エミュレートされたハードウェアが実行される通常のクロック速度のパーセンテージを選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>Simulates stalls in the recompilers when the emulated CPU would have to fetch instructions into its cache. Makes games run closer to their console framerate, at a small cost to performance. Interpreter mode always simulates the instruction cache.</source>
<translation>エミュレートされた CPU がキャッシュに命令をフェッチする必要がある場合に、リコンパイラ内でストールをシミュレートします。性能をわずかに犠牲にして、ゲームをコンソールのフレームレートに近付けます。インタープリタモードでは常に命令キャッシュをシミュレートします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="79"/>
<source>Disables all enhancement options, simulating the system as accurately as possible. Use to quickly determine whether an enhancement is responsible for game bugs.</source>
<translation>すべてのエンハンスメントオプションを無効にし、システムを可能な限り正確にシミュレートします。ゲームバグの原因がエンハンスメントにあるかどうかを素早く判断するために使用してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="86"/>
<source>CD-ROM Read Speedup</source>
<translation>CD-ROM 読み込み高速化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>CD-ROM Seek Speedup</source>
<translation>CD-ROM シーク高速化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="91"/>
<source>Reduces the simulated time for the CD-ROM sled to move to different areas of the disc. Can improve loading times, but crash games which do not expect the CD-ROM to operate faster.</source>
<translation>CD-ROM ピックアップレンズがディスクのさまざまな領域に移動(シーク)するためのシミュレーション時間を短縮します。&lt;br&gt;読み込み時間を改善できますが、CD-ROM の動作が速くなることを期待しないでください。クラッシュするゲームもあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Asynchronous Readahead</source>
<translation>非同期先読み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>8 Sectors</source>
<translation>8 セクター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>Reduces hitches in emulation by reading/decompressing CD data asynchronously on a worker thread. Higher sector numbers can reduce spikes when streaming FMVs or audio on slower storage or when using compression formats such as CHD.</source>
<translation type="unfinished">ワーカースレッドで CD データを非同期に読み込み/解凍することにより、エミュレーションの問題を軽減します。&lt;br&gt;セクター数を大きくすると、低速のストレージでビデオ映像またはオーディオをストリーミングする、または CHD などの圧縮形式を使用するときに&lt;br&gt;スパイクを減らすことができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates the region check present in original, unmodified consoles.</source>
<translation type="vanished">元の変更されていないコンソールに存在するリージョンチェックをシミュレートします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Automatically applies patches to disc images when they are present in the same directory. Currently only PPF patches are supported with this option.</source>
<translation>ディスクイメージとパッチファイルが同じディレクトリにある場合、自動的にパッチを適用します。現在、このオプションでは PPF パッチのみがサポートされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="106"/>
<source>Ignores the subchannel provided by the drive when using physical discs, instead always generating subchannel data. Won&apos;t work with libcrypt games, but can improve read reliability on some drives.</source>
<translation type="unfinished">物理ディスク使用時にドライブが提供するサブチャネルを無視し、代わりに常にサブチャネルデータを生成します。libcrypt ゲームでは動作しませんが、ドライブによっては読み込みの信頼性を向上させることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="139"/>
<source>Enabling CPU overclocking will break games, cause bugs, reduce performance and can significantly increase system requirements.
By enabling this option you are agreeing to not create any bug reports unless you have confirmed the bug also occurs with overclocking disabled.
This warning will only be shown once.</source>
<translation>CPU オーバークロックを有効にすると、ゲームの中断やバグの発生、パフォーマンスの低下などが生じ、システム要件も大幅に増加する可能性があります。
このオプションを有効にすると、オーバークロックを無効にしてもバグが発生することを確認しない限り、バグレポートを作成しないことに同意したことになります。
この警告は1回だけ表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="146"/>
<source>Yes, I will confirm bugs without overclocking before reporting.</source>
<translation>はい、バグ報告前にオーバークロックなしでも起きることを確認します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="147"/>
<source>No, take me back to safety.</source>
<translation>いいえ、安全に戻してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="143"/>
<source>CPU Overclocking Warning</source>
<translation>CPU オーバークロック警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="189"/>
<source>%1% (%2MHz)</source>
<translation>%1% (%2MHz)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Controller</name>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="304"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="71"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="246"/>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="247"/>
<source>Controller {} switched to analog mode.</source>
<translation type="unfinished">コントローラー {} がアナログモードに切り替わりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="305"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="72"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="247"/>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="248"/>
<source>Controller {} switched to digital mode.</source>
<translation type="unfinished">コントローラー {} がデジタルモードに切り替わりました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="29"/>
<source>Controller Type</source>
<translation>コントローラータイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="40"/>
<source>Bindings</source>
<translation>割り当て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="60"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="80"/>
<source>Macros</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="117"/>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="345"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>自動マッピング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="131"/>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="294"/>
<source>Clear Mapping</source>
<translation>マッピングをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="284"/>
<source>No devices available</source>
<translation>利用可能なデバイスがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="295"/>
<source>Are you sure you want to clear all mappings for this controller? This action cannot be undone.</source>
<translation>このコントローラーのすべてのマッピングをクリアしてもよろしいですか? この操作は元に戻すことはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="346"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>デバイス &apos;%1&apos; 用の汎用マッピングを生成できませんでした。コントローラー/入力ソースが自動マッピングをサポートしていない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="404"/>
<source>Axes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="432"/>
<source>Buttons</source>
<translation>ボタン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_AnalogController</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="43"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>方向キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="49"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="218"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="861"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="79"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="119"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="159"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="199"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="248"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="288"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="328"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="368"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="411"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="462"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="496"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="530"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="564"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="598"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="632"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="682"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="722"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="762"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="802"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="851"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="891"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="931"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="971"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1014"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1139"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1161"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1201"/>
<source>PushButton</source>
<translation>押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="89"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="258"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="821"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="129"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="298"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="941"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="169"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="338"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="901"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="212"/>
<source>Left Analog</source>
<translation>左スティック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="381"/>
<source>Large Motor</source>
<translation>大型モーター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="472"/>
<source>Select</source>
<translation>セレクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="608"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="574"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="438"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="506"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="540"/>
<source>Start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="646"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>△、○、X、□ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="652"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="692"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="732"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="772"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="815"/>
<source>Right Analog</source>
<translation>右スティック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="984"/>
<source>Small Motor</source>
<translation>小型モーター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1109"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1149"/>
<source>Analog</source>
<translation>アナログ切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1171"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_AnalogJoystick</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="43"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>方向キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="49"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="218"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="821"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="79"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="119"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="159"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="199"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="248"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="288"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="328"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="368"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="422"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="456"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="490"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="524"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="558"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="592"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="642"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="682"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="722"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="762"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="811"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="851"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="891"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="931"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1046"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1086"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1121"/>
<source>PushButton</source>
<translation>押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="89"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="258"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="781"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="129"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="298"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="901"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="169"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="338"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="861"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="212"/>
<source>Left Analog</source>
<translation>左スティック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="466"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="432"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="500"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="534"/>
<source>Start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="398"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="568"/>
<source>Select</source>
<translation>セレクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="606"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>△、○、X、□ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="612"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="652"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="692"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="732"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="775"/>
<source>Right Analog</source>
<translation>右スティック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1016"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1056"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1109"/>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_DigitalController</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="43"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="67"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="101"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="135"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="169"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="232"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="272"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="312"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="352"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="503"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="543"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="583"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="623"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="677"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="711"/>
<source>PushButton</source>
<translation>押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="77"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="111"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="145"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="196"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>△、○、X、□ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="202"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="242"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="282"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="322"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="467"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>方向キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="473"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="513"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="553"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="593"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="653"/>
<source>Select</source>
<translation>セレクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="687"/>
<source>Start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_GunCon</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="131"/>
<source>Side Buttons</source>
<translation>側面ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="137"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="220"/>
<source>Relative Aiming</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="226"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="266"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="306"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="346"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="470"/>
<source>Pointer Setup</source>
<translation type="unfinished">ポインターセットアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="476"/>
<source>&lt;p&gt;By default, lightguns will use the mouse pointer. To use the mouse, you &lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; need to configure any bindings apart from the trigger and buttons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you want to use a controller, or lightgun which simulates a controller instead of a mouse, then you should bind it to Relative Aiming. Otherwise, Relative Aiming should be &lt;strong&gt;left unbound&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;デフォルトでは、ライトガンはマウスポインタを使用します。マウスを使用するには、トリガーとボタン以外のバインディングを設定する必要は&lt;strong&gt;ありません。&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;コントローラや、マウスの代わりにコントローラをシミュレートするライトガンを使いたい場合は、Relative Aimingでバインドを行ってください。そうでない場合は、Relative Aimingで&lt;strong&gt;バインドしないでください。&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="65"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="105"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="167"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="207"/>
<source>PushButton</source>
<translation>押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="177"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="29"/>
<source>Trigger</source>
<translation>トリガー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="35"/>
<source>Fire Offscreen</source>
<translation>画面外を撃つ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="75"/>
<source>Fire</source>
<translation>発射</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_Justifier</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="29"/>
<source>Trigger</source>
<translation type="unfinished">トリガー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="35"/>
<source>Fire Offscreen</source>
<translation type="unfinished">画面外を撃つ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="65"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="105"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="167"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="207"/>
<source>PushButton</source>
<translation type="unfinished">押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="75"/>
<source>Fire</source>
<translation type="unfinished">発射</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="131"/>
<source>Side Buttons</source>
<translation type="unfinished">側面ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="137"/>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="177"/>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished">スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="220"/>
<source>Relative Aiming</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="226"/>
<source>Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="266"/>
<source>Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="306"/>
<source>Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="346"/>
<source>Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="470"/>
<source>Pointer Setup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_justifier.ui" line="476"/>
<source>&lt;p&gt;By default, lightguns will use the mouse pointer. To use the mouse, you &lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; need to configure any bindings apart from the trigger and buttons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you want to use a controller, or lightgun which simulates a controller instead of a mouse, then you should bind it to Relative Aiming. Otherwise, Relative Aiming should be &lt;strong&gt;left unbound&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_Mouse</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="47"/>
<source>Buttons</source>
<translation>ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="93"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="83"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="123"/>
<source>PushButton</source>
<translation>押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="53"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_NeGcon</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="56"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>方向キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="62"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="92"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="132"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="172"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="212"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="249"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="300"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="334"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="397"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="437"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="477"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="517"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="638"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="678"/>
<source>PushButton</source>
<translation>押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="102"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="648"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="142"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="182"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="608"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="225"/>
<source>Start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="276"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="310"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="361"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>A、B、I、II ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="367"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="407"/>
<source>II</source>
<translation>II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="447"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="487"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="602"/>
<source>Steering/Twist</source>
<translation>ステアリング/ねじり</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation type="vanished">%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_NeGconRumble</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="56"/>
<source>D-Pad</source>
<translation type="unfinished">方向キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="62"/>
<source>Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="92"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="132"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="172"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="212"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="249"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="300"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="334"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="397"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="437"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="477"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="517"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="638"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="678"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="716"/>
<source>PushButton</source>
<translation type="unfinished">押しボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="102"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="648"/>
<source>Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="142"/>
<source>Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="182"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="608"/>
<source>Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="225"/>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished">スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="276"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="310"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="361"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="367"/>
<source>I</source>
<translation type="unfinished">I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="407"/>
<source>II</source>
<translation type="unfinished">II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="447"/>
<source>B</source>
<translation type="unfinished">B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="487"/>
<source>A</source>
<translation type="unfinished">A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="602"/>
<source>Steering/Twist</source>
<translation type="unfinished">ステアリング/ねじり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negconrumble.ui" line="704"/>
<source>Analog</source>
<translation type="unfinished">アナログ切替</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerCustomSettingsWidget</name>
<message>
<source>%1 Settings</source>
<translation type="vanished">%1 設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="870"/>
<source>Restore Default Settings</source>
<translation>デフォルト設定に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="843"/>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="846"/>
<source>Select File</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerGlobalSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="80"/>
<source>Controller Multitap</source>
<translation>マルチタップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="86"/>
<source>The multitap enables up to 8 controllers to be connected to the console. Each multitap provides 4 ports. Multitap is not supported by all games.</source>
<translation>マルチタップは最大 8 つのコントローラのコンソールへの接続を可能にします。各マルチタップが 4 つのポートを提供します。マルチタップはすべてのゲームでサポートされているわけではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="96"/>
<source>Multitap Mode:</source>
<translation>マルチタップモード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="104"/>
<source>Disabled</source>
<translation>使用しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="109"/>
<source>Enable on Port 1 Only</source>
<translation>ポート1のみ有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="114"/>
<source>Enable on Port 2 Only</source>
<translation>ポート2のみ有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="119"/>
<source>Enable on Ports 1 and 2</source>
<translation>ポート1および2で有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>DInput Source</source>
<translation>DirectInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="35"/>
<source>The DInput source provides support for legacy controllers which do not support XInput. Accessing these controllers via SDL instead is recommended.</source>
<translation>DirectInput は、XInput をサポートしていない古いコントローラーのサポートを提供します。これらのコントローラーには、このオプションの代わりに SDL でアクセスすることをお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="45"/>
<source>Enable DInput Input Source</source>
<translation>Direct Input を有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="130"/>
<source>SDL Input Source</source>
<translation>SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="136"/>
<source>The SDL input source supports most controllers, and provides advanced functionality for DualShock 4 / DualSense pads in Bluetooth mode (Vibration / LED Control).</source>
<translation>SDL はほとんどのコントローラーをサポートします。また、DualShock 4 / DualSense コントローラーに Bluetooth モードで高度な機能(振動 / LED 制御)を提供します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="146"/>
<source>Enable SDL Input Source</source>
<translation>SDL を有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="155"/>
<source>DualShock 4 / DualSense Enhanced Mode</source>
<translation>DualShock 4 / DualSense 拡張モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="55"/>
<source>Detected Devices</source>
<translation>検出されたデバイス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="244"/>
<source>Mouse/Pointer Source</source>
<translation>マウス / ポインター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="306"/>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="361"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="250"/>
<source>Using raw input improves precision when you bind controller sticks to the mouse pointer. Also enables multiple mice to be used.</source>
<translation>Raw Input を使用すると、コントローラーのスティックをマウスポインターに割り当てるときに精度が向上します。複数のマウスを使用することも可能にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="315"/>
<source>Vertical Sensitivity:</source>
<translation>垂直方向の感度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="260"/>
<source>Horizontal Sensitivity:</source>
<translation>水平方向の感度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="372"/>
<source>Enable Mouse Mapping</source>
<translation>マウスへの割り当てを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="379"/>
<source>Use Raw Input</source>
<translation>Raw Input を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="192"/>
<source>XInput Source</source>
<translation>XInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="162"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>コントローラーの LED 設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="175"/>
<source>Enable IOKit Driver</source>
<translation>IOKitドライバを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="182"/>
<source>Enable MFI Driver</source>
<translation>MFIドライバを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="198"/>
<source>The XInput source provides support for XBox 360 / XBox One / XBox Series controllers, and third party controllers which implement the XInput protocol.</source>
<translation>XInput は、XBox 360 / XBox One / XBox Series のコントローラ、および XInput プロトコルを実装するサードパーティ製コントローラのサポートを提供します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="208"/>
<source>Enable XInput Input Source</source>
<translation>XInput を有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="218"/>
<source>Profile Settings</source>
<translation>プロファイル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="224"/>
<source>When this option is enabled, hotkeys can be set in this input profile, and will be used instead of the global hotkeys. By default, hotkeys are always shared between all profiles.</source>
<translation>このオプションを有効にすると、この入力プロファイル用のホットキーを設定し、グローバルホットキーの代わりに使用することができます。デフォルトでは、ホットキーは常にすべてのプロファイル間で共有されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="234"/>
<source>Use Per-Profile Hotkeys</source>
<translation>プロファイルごとのホットキーを使用する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerLEDSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="14"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>コントローラー LED 設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="20"/>
<source>SDL-0 LED</source>
<translation>SDL-0 LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="32"/>
<source>SDL-1 LED</source>
<translation>SDL-1 LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="44"/>
<source>SDL-2 LED</source>
<translation>SDL-2 LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="56"/>
<source>SDL-3 LED</source>
<translation>SDL-3 LED</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroEditWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="29"/>
<source>Binds/Buttons</source>
<translation>割り当て/ボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="35"/>
<source>Select the buttons which you want to trigger with this macro. All buttons are activated concurrently.</source>
<translation>このマクロでトリガーするボタンを選択します。すべてのボタンが同時にアクティブになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="51"/>
<source>Trigger</source>
<translation>トリガー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="59"/>
<source>Select the trigger to activate this macro. This can be a single button, or combination of buttons (chord). Shift-click for multiple triggers.</source>
<translation>このマクロを発動するためのトリガーを選択します。単一のボタン、または複数のボタンの組み合わせ (同時押し) を設定できます。Shift キーを押しながらクリックすると複数のトリガーを設定できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="72"/>
<source>Press To Toggle</source>
<translation type="unfinished">押して切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="81"/>
<source>PushButton</source>
<translation type="unfinished">ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="91"/>
<source>Frequency</source>
<translation>頻度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="99"/>
<source>Macro will toggle every N frames.</source>
<translation type="unfinished">マクロは N フレームごとに切り替わります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="106"/>
<source>Set...</source>
<translation>設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="626"/>
<source>Not Configured</source>
<translation>設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="632"/>
<source>Set Frequency</source>
<translation>頻度を設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="632"/>
<source>Frequency: </source>
<translation>頻度: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="661"/>
<source>Macro will not repeat.</source>
<translation>マクロは繰り返されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="663"/>
<source>Macro will toggle buttons every %1 frames.</source>
<translation>マクロは %1 フレームごとにボタンを切り替えます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="526"/>
<source>Controller Port %1 Macros</source>
<translation>コントローラーポート %1 のマクロ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="535"/>
<source>Macro %1
%2</source>
<translation>マクロ %1
%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerSettingsWindow</name>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="20"/>
<source>DuckStation Controller Settings</source>
<translation>DuckStationコントローラー設定</translation>
</message>
<message>
<source>Profile:</source>
<translation type="obsolete">プロファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="82"/>
<source>New Profile</source>
<translation type="unfinished">プロファイル新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>Load Profile</source>
<translation type="obsolete">プロファイル読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="72"/>
<source>Editing Profile:</source>
<translation type="unfinished">プロファイルを編集:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="92"/>
<source>Apply Profile</source>
<translation>プロファイル適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="102"/>
<source>Delete Profile</source>
<translation>プロファイル削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="112"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="208"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="96"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="107"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="121"/>
<source>Create Input Profile</source>
<translation type="unfinished">入力プロファイルを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="96"/>
<source>Enter the name for the new input profile:</source>
<translation type="unfinished">新しい入力プロファイルに名前をつけてください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="103"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="149"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="196"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="497"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="103"/>
<source>A profile with the name &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; という名前のプロファイルは既に存在しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="108"/>
<source>Do you want to copy all bindings from the currently-selected profile to the new profile? Selecting No will create a completely empty profile.</source>
<translation type="unfinished">すべての割り当て設定を現在選択されているプロファイルから新しいプロファイルにコピーしますか? いいえを選択すると、完全に空のプロファイルが作成されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="122"/>
<source>Do you want to copy the current hotkey bindings from global settings to the new input profile?</source>
<translation type="unfinished">現在のホットキーバインディングをグローバル設定から新しい入力プロファイルにコピーしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="150"/>
<source>Failed to save the new profile to &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished">新しいプロファイルを &apos;%1&apos;.に保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="160"/>
<source>Load Input Profile</source>
<translation type="unfinished">入力プロファイルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="161"/>
<source>Are you sure you want to load the input profile named &apos;%1&apos;?
All current global bindings will be removed, and the profile bindings loaded.
You cannot undo this action.</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; という名前の入力プロファイルをロードしてもよろしいですか?
現在のすべてのグローバル割り当て設定が削除され、プロファイルの割り当て設定が読み込まれます。
この操作を元に戻すことはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="185"/>
<source>Delete Input Profile</source>
<translation type="unfinished">入力プロファイルの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="186"/>
<source>Are you sure you want to delete the input profile named &apos;%1&apos;?
You cannot undo this action.</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; という名前の入力プロファイルを削除してもよろしいですか?
この操作を元に戻すことはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="196"/>
<source>Failed to delete &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished">プロファイル &apos;%1&apos; の削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="209"/>
<source>Are you sure you want to restore the default controller configuration?
All shared bindings and configuration will be lost, but your input profiles will remain.
You cannot undo this action.</source>
<translation type="unfinished">デフォルトのコントローラ構成を復元してもよろしいですか?
すべての共有割り当て設定および構成が失われますが、あなたが作成した入力プロファイルは残ります。
この操作を元に戻すことはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="380"/>
<source>Global Settings</source>
<translation type="unfinished">グローバル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="413"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="451"/>
<source>Controller Port %1%2
%3</source>
<translation type="unfinished">コントローラーポート %1%2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="414"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="452"/>
<source>Controller Port %1
%2</source>
<translation type="unfinished">コントローラーポート %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="424"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation type="unfinished">ホットキー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="475"/>
<source>Shared</source>
<translation type="unfinished">共有</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="497"/>
<source>The input profile named &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; という名前の入力プロファイルが見つかりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerType</name>
<message>
<source>None</source>
<translation type="vanished">なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="184"/>
<source>Digital Controller</source>
<translation>デジタルコントローラー</translation>
</message>
<message>
<source>Analog Controller (DualShock)</source>
<translation type="vanished">アナログコントローラー (DualShock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="412"/>
<source>Analog Joystick</source>
<translation>アナログジョイスティック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="222"/>
<source>PlayStation Mouse</source>
<translation>プレイステーションマウス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="345"/>
<source>NeGcon</source>
<translation>ネジコン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="877"/>
<source>Analog Controller</source>
<translation>アナログコントローラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="306"/>
<source>GunCon</source>
<translation>ガンコン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/controller.cpp" line="19"/>
<source>Not Connected</source>
<translation>未接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="388"/>
<source>Justifier</source>
<translatorcomment>https://en.wikipedia.org/wiki/Konami_Justifier</translatorcomment>
<translation type="unfinished">ハイパーブラスター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="763"/>
<source>NeGcon with Rumble</source>
<translation type="unfinished">振動付きネジコン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoverDownloadDialog</name>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="14"/>
<source>Download Covers</source>
<translation>カバーのダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="38"/>
<source>DuckStation can automatically download covers for games which do not currently have a cover set. We do not host any cover images, the user must provide their own source for images.</source>
<translation>DuckStation は現在カバーが設定されていないゲームのカバーを自動でダウンロードすることができます。我々はカバー画像を提供していません。ユーザーが自分で画像のダウンロード元を指定する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="50"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;In the box below, specify the URLs to download covers from, with one template URL per line. The following variables are available:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title}:&lt;/span&gt; Title of the game.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle}:&lt;/span&gt; Name component of the game&apos;s filename.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial}:&lt;/span&gt; Serial of the game.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Example:&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;下の入力欄にカバーをダウンロードする URL のテンプレートを 1行につき 1つ記入してください。テンプレート中では以下の変数が使用可能です:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title}:&lt;/span&gt; ゲーム名&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle}:&lt;/span&gt; ゲームのファイル名(拡張子を除いた部分)&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial}:&lt;/span&gt; ゲームのシリアル番号&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;例:&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="63"/>
<source>By default, the downloaded covers will be saved with the game&apos;s title. If this is not desired, you can check the &quot;Use Serial File Names&quot; box below. Using serials instead of game titles will prevent conflicts when multiple regions of the same game are used.</source>
<translation>デフォルトでは、ダウンロードされたカバーはゲーム名をファイル名にして保存されます。これが望ましくない場合、下の &quot;シリアル番号をファイル名に使う&quot; をチェックしてください。シリアル番号を使うと、国内版と海外版など複数の同じゲームが登録されている場合に、別々のカバー画像をつけられます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="73"/>
<source>Use Serial File Names</source>
<translation>シリアル番号をファイル名に使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="80"/>
<source>Waiting to start...</source>
<translation>スタート待機中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="95"/>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="87"/>
<source>Start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="105"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="65"/>
<source>Download complete.</source>
<translation>ダウンロード完了。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="87"/>
<source>Stop</source>
<translation>ストップ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerAddBreakpointDialog</name>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="14"/>
<source>Add Breakpoint</source>
<translation type="unfinished">ブレークポイントの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="20"/>
<source>Address:</source>
<translation>アドレス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="30"/>
<source>Type:</source>
<translation type="unfinished">タイプ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="39"/>
<source>Execute</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="49"/>
<source>Read</source>
<translation type="unfinished">読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="56"/>
<source>Write</source>
<translation type="unfinished">書き込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerCodeModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="89"/>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="99"/>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="114"/>
<source>&lt;invalid&gt;</source>
<translation>&lt;無効&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="182"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="184"/>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="186"/>
<source>Instruction</source>
<translation>命令</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="188"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerMessage</name>
<message>
<source>Added breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation type="vanished">0x%08X にブレークポイントを追加しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Removed breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation type="vanished">0x%08X のブレークポイントを削除しました。</translation>
</message>
<message>
<source>0x%08X is not a call instruction.</source>
<translation type="vanished">0x%08X はコール命令ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t step over double branch at 0x%08X</source>
<translation type="vanished">0x%08X で二重分岐をステップオーバーできません</translation>
</message>
<message>
<source>Stepping over to 0x%08X.</source>
<translation type="vanished">0x%08X にステップオーバーします。</translation>
</message>
<message>
<source>Instruction read failed at %08X while searching for function end.</source>
<translation type="vanished">関数の終わりを検索中に、%08X で命令の読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Stepping out to 0x%08X.</source>
<translation type="vanished">0x%08X にステップアウトします。</translation>
</message>
<message>
<source>No return instruction found after %u instructions for step-out at %08X.</source>
<translation type="vanished">ステップアウトするために必要なリターン命令が以降 %u 個の命令中にありません(%08X)。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerRegistersModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="367"/>
<source>Register</source>
<translation>レジスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="369"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerStackModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="425"/>
<source>&lt;invalid&gt;</source>
<translation>&lt;無効&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="441"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="443"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerWindow</name>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="14"/>
<source>CPU Debugger</source>
<translation>CPU デバッガ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="31"/>
<source>&amp;Debug</source>
<translation>デバッグ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="50"/>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="244"/>
<source>Breakpoints</source>
<translation>ブレークポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="62"/>
<source>toolBar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="92"/>
<source>Disassembly</source>
<translation>逆アセンブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="114"/>
<source>Registers</source>
<translation>レジスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="145"/>
<source>Memory</source>
<translation>メモリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="167"/>
<source>RAM</source>
<translation>RAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="177"/>
<source>Scratchpad</source>
<translation>スクラッチパッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="184"/>
<source>EXP1</source>
<translation>EXP1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="191"/>
<source>BIOS</source>
<translation>BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="216"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="264"/>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="269"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="274"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="279"/>
<source>Hit Count</source>
<translation>ヒット数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="289"/>
<source>Stack</source>
<translation>スタック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="314"/>
<source>Pause/Continue</source>
<translation>一時停止/続行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="311"/>
<source>&amp;Pause/Continue</source>
<translation>一時停止/続行(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="317"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="328"/>
<source>Step Into</source>
<translation>ステップイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="325"/>
<source>&amp;Step Into</source>
<translation>ステップイン(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="331"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="342"/>
<source>Step Over</source>
<translation>ステップオーバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="339"/>
<source>Step &amp;Over</source>
<translation>ステップオーバー(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="345"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="356"/>
<source>Toggle Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイント有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="353"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="274"/>
<source>Toggle &amp;Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイント有効/無効の切り替え(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="359"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="364"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="375"/>
<source>Step Out</source>
<translation>ステップアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="372"/>
<source>Step O&amp;ut</source>
<translation>ステップアウト(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="378"/>
<source>Ctrl+F11</source>
<translation>Ctrl+F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="389"/>
<source>Run To Cursor</source>
<translation>カーソルまで実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="386"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="277"/>
<source>&amp;Run To Cursor</source>
<translation>カーソルまで実行(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="392"/>
<source>Ctrl+F10</source>
<translation>Ctrl+F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="403"/>
<source>Clear Breakpoints</source>
<translation>ブレークポイントのクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="400"/>
<source>&amp;Clear Breakpoints</source>
<translation>ブレークポイントのクリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="406"/>
<source>Ctrl+Del</source>
<translation>Ctrl+Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="417"/>
<source>Add Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイントの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Breakpoint</source>
<translation type="vanished">ブレークポイントの追加(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="420"/>
<source>Ctrl+F9</source>
<translation>Ctrl+F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="431"/>
<source>Go To PC</source>
<translation>PC に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="428"/>
<source>&amp;Go To PC</source>
<translation>PC に移動(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="434"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="445"/>
<source>Go To Address</source>
<translation>アドレスに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="442"/>
<source>Go To &amp;Address</source>
<translation>アドレスに移動(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="414"/>
<source>&amp;Add Breakpoint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="448"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="456"/>
<source>&amp;Dump Address</source>
<translation>アドレスをダンプ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="459"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="470"/>
<source>Trace</source>
<translation>Trace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="467"/>
<source>&amp;Trace</source>
<translation>トレース(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="473"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="110"/>
<source>No address selected.</source>
<translation>アドレスが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="126"/>
<source>Enter code address:</source>
<translation>コードアドレスを入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="136"/>
<location filename="../qtutils.cpp" line="187"/>
<source>Enter memory address:</source>
<translation>メモリアドレスを入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="149"/>
<source>Trace logging started to cpu_log.txt.
This file can be several gigabytes, so be aware of SSD wear.</source>
<translation>cpu_log.txt へのトレースログが開始されました。
このファイルは数ギガバイトになる可能性があるため、SSD の摩耗に注意してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="155"/>
<source>Trace logging to cpu_log.txt stopped.</source>
<translation>cpu_log.txt へのトレースログを停止しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="198"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="289"/>
<source>&amp;Follow Load/Store</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="669"/>
<source>Failed to add breakpoint. A breakpoint may already exist at this address.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="688"/>
<source>Failed to remove breakpoint. This breakpoint may not exist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A breakpoint already exists at this address.</source>
<translation type="vanished">このアドレスにはすでにブレークポイントが存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="229"/>
<source>Debugger</source>
<translation>デバッガ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="229"/>
<source>Failed to add step-out breakpoint, are you in a valid function?</source>
<translation>ステップアウトブレークポイントの追加に失敗しました。有効な関数内にいますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="286"/>
<source>View in &amp;Dump</source>
<translation>ダンプに表示(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Follow Load/Store</source>
<translation type="vanished">ロード/ストア先のメモリーを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="341"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="368"/>
<source>Invalid search pattern. It should contain hex digits or question marks.</source>
<translation>無効な検索パターン。16進数または疑問符を含める必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="380"/>
<source>Pattern not found.</source>
<translation>パターンが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="396"/>
<source>Pattern found at 0x%1 (passed the end of memory).</source>
<translation>0x%1 でパターンが見つかりました (メモリ終端に到達したため先頭から再検索しました)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="402"/>
<source>Pattern found at 0x%1.</source>
<translation>0x%1 でパターンが見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="480"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="481"/>
<location filename="../qtutils.cpp" line="204"/>
<source>Invalid address. It should be in hex (0x12345678 or 12345678)</source>
<translation>無効なアドレス。16進数(0x12345678 または 12345678)である必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2017"/>
<source>Execute</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2017"/>
<source>Read</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2018"/>
<source>Write</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2074"/>
<source>Added breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation type="unfinished">0x%08X にブレークポイントを追加しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2102"/>
<source>Removed %s breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2137"/>
<source>0x%08X is not a call instruction.</source>
<translation type="unfinished">0x%08X はコール命令ではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2146"/>
<source>Can&apos;t step over double branch at 0x%08X</source>
<translation type="unfinished">0x%08X で二重分岐をステップオーバーできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2154"/>
<source>Stepping over to 0x%08X.</source>
<translation type="unfinished">0x%08X にステップオーバーします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2171"/>
<source>Instruction read failed at %08X while searching for function end.</source>
<translation type="unfinished">関数の終わりを検索中に、%08X で命令の読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2177"/>
<source>Stepping out to 0x%08X.</source>
<translation type="unfinished">0x%08X にステップアウトします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2184"/>
<source>No return instruction found after %u instructions for step-out at %08X.</source>
<translation type="unfinished">ステップアウトするために必要なリターン命令が以降 %u 個の命令中にありません(%08X)。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DigitalController</name>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="157"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="158"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="159"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="160"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="161"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="162"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="163"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="164"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="165"/>
<source>Select</source>
<translation>セレクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="166"/>
<source>Start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="167"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="168"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="169"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="170"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="178"/>
<source>Force Pop&apos;n Controller Mode</source>
<translation>強制的にポップンコントローラー扱いにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="179"/>
<source>Forces the Digital Controller to act as a Pop&apos;n Controller.</source>
<translation>デジタルコントローラーを強制的にポップンコントローラーとして機能させます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscRegion</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="919"/>
<source>NTSC-J (Japan)</source>
<translation>NTSC-J (日本)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="919"/>
<source>NTSC-U/C (US, Canada)</source>
<translation>NTSC-U/C (US, カナダ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="920"/>
<source>PAL (Europe, Australia)</source>
<translation>PAL (ヨーロッパ, オーストラリア)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="920"/>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="921"/>
<source>Non-PS1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayAlignment</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1401"/>
<source>Left / Top</source>
<translation>左 / 上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1401"/>
<source>Center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1402"/>
<source>Right / Bottom</source>
<translation>右 / 下</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayAspectRatio</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1334"/>
<source>Auto (Game Native)</source>
<translation>自動 (ゲーム本来の比率)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1335"/>
<source>Stretch To Fill</source>
<translation>画面全体に引き伸ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1336"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayCropMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1305"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1305"/>
<source>Only Overscan Area</source>
<translation>オーバースキャンエリアのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1306"/>
<source>All Borders</source>
<translation>すべてのボーダー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayDeinterlacingMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1272"/>
<source>Disabled (Flickering)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1273"/>
<source>Weave (Combing)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1274"/>
<source>Blend (Blur)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1275"/>
<source>Adaptive (FastMAD)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayScalingMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1432"/>
<source>Nearest-Neighbor</source>
<translatorcomment>最近傍はあまり好きじゃない</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Nearest-Neighbor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1434"/>
<source>Bilinear (Smooth)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1436"/>
<source>Bilinear (Integer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1433"/>
<source>Nearest-Neighbor (Integer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1435"/>
<source>Bilinear (Sharp)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplaySettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<source>Basic</source>
<translation type="vanished">基本設定</translation>
</message>
<message>
<source>Renderer:</source>
<translation type="vanished">レンダラー:</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter:</source>
<translation type="vanished">アダプタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen Mode:</source>
<translation type="vanished">フルスクリーンモード:</translation>
</message>
<message>
<source>Threaded Rendering</source>
<translation type="vanished">スレッド化レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Threaded Presentation</source>
<translation type="vanished">スレッド化プレゼンテーション</translation>
</message>
<message>
<source>Screen Display</source>
<translation type="vanished">画面表示</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect Ratio:</source>
<translation type="vanished">アスペクト比:</translation>
</message>
<message>
<source>:</source>
<translation type="vanished">:</translation>
</message>
<message>
<source>Crop:</source>
<translation type="vanished">トリミング:</translation>
</message>
<message>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation type="vanished">CPU 使用率を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Controller Input</source>
<translation type="vanished">コントローラー入力を表示</translation>
</message>
<message>
<source>VSync</source>
<translation type="vanished">VSYNC (垂直同期)</translation>
</message>
<message>
<source>Position:</source>
<translation type="vanished">位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Resolution Screenshots</source>
<translation type="vanished">内部解像度のスクリーンショット</translation>
</message>
<message>
<source>On-Screen Display</source>
<translation type="vanished">オンスクリーンディスプレイ(OSD)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Emulation Speed</source>
<translation type="vanished">エミュレーション速度を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation type="vanished">フレームレート(FPS) を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Resolution</source>
<translation type="vanished">解像度を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation type="vanished">GPU 使用率を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Settings Overlay</source>
<translation type="vanished">設定オーバーレイ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Renderer</source>
<translation type="vanished">レンダラー</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses the backend to use for rendering the console/game visuals. &lt;br&gt;Depending on your system and hardware, Direct3D 11 and OpenGL hardware backends may be available. &lt;br&gt;The software renderer offers the best compatibility, but is the slowest and does not offer any enhancements.</source>
<translation type="vanished">コンソール/ゲームのビジュアルのレンダリングに使用するバックエンドを選択します。 &lt;br&gt;システムとハードウェアによっては、Direct3D11 および OpenGL ハードウェアバックエンドが利用できる場合があります。 &lt;br&gt;ソフトウェアレンダラーは最高の互換性を提供しますが、最も遅く、拡張機能はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter</source>
<translation type="vanished">アダプタ</translation>
</message>
<message>
<source>(Default)</source>
<translation type="vanished">(デフォルト)</translation>
</message>
<message>
<source>If your system contains multiple GPUs or adapters, you can select which GPU you wish to use for the hardware renderers. &lt;br&gt;This option is only supported in Direct3D and Vulkan. OpenGL will always use the default device.</source>
<translation type="vanished">システムに複数の GPU またはアダプターが含まれている場合は、ハードウェアレンダラーに使用する GPU を選択できます。 &lt;br&gt;このオプションは、Direct3D および Vulkan でのみサポートされています。OpenGL は常にデフォルトのデバイスを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen Mode</source>
<translation type="vanished">フルスクリーンモード</translation>
</message>
<message>
<source>Chooses the fullscreen resolution and frequency.</source>
<translation type="vanished">フルスクリーンの解像度と周波数を選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation type="vanished">アスペクト比</translation>
</message>
<message>
<source>Changes the aspect ratio used to display the console&apos;s output to the screen. The default is Auto (Game Native) which automatically adjusts the aspect ratio to match how a game would be shown on a typical TV of the era.</source>
<translation type="vanished">コンソールの出力を画面に表示するために使用するアスペクト比を変更します。デフォルトは [自動 (ゲーム本来の比率)] で、&lt;br&gt;当時の典型的なテレビでのゲームの見え方と同じになるように、アスペクト比を自動的に調整します。</translation>
</message>
<message>
<source>Crop Mode</source>
<translation type="vanished">トリミングモード</translation>
</message>
<message>
<source>Determines how much of the area typically not visible on a consumer TV set to crop/hide. &lt;br&gt;Some games display content in the overscan area, or use it for screen effects. &lt;br&gt;May not display correctly with the &quot;All Borders&quot; setting. &quot;Only Overscan&quot; offers a good compromise between stability and hiding black borders.</source>
<translation type="vanished">トリミング/非表示にするために、消費者向けテレビに通常表示されない領域の量を決定します。 &lt;br&gt;一部のゲームでは、オーバースキャンエリアにコンテンツを表示したり、画面効果に使用したりします。 &lt;br&gt;[すべてのボーダー] 設定では正しく表示されない場合があります。 &lt;br&gt;[オーバースキャンエリアのみ] は、安定性と黒い境界線を隠すことの間の適切な妥協点を提供します。</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation type="vanished">位置</translation>
</message>
<message>
<source>Determines the position on the screen when black borders must be added.</source>
<translation type="vanished">画面に黒枠を追加する場合の表示位置を決定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Checked</source>
<translation type="vanished">チェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Unchecked</source>
<translation type="vanished">チェックなし</translation>
</message>
<message>
<source>Saves screenshots at internal render resolution and without postprocessing. If this option is disabled, the screenshots will be taken at the window&apos;s resolution. Internal resolution screenshots can be very large at high rendering scales.</source>
<translation type="vanished">スクリーンショットを内部レンダリング解像度で後処理なしで保存します。このオプションが無効になっている場合、&lt;br&gt;スクリーンショットはウィンドウの解像度で撮影されます。内部解像度のスクリーンショットは、レンダリングスケールが大きいと非常に大きくなる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable this option to match DuckStation&apos;s refresh rate with your current monitor or screen. VSync is automatically disabled when it is not possible (e.g. running at non-100% speed).</source>
<translation type="vanished">このオプションを有効にすると、DuckStation のリフレッシュレートを現在のモニターまたは画面と一致させます。&lt;br&gt;垂直同期が不可能な場合(100以外の速度で実行している場合など)、垂直同期は自動的に無効になります。</translation>
</message>
<message>
<source>Presents frames on a background thread when fast forwarding or vsync is disabled. This can measurably improve performance in the Vulkan renderer.</source>
<translation type="vanished">早送りまたは垂直同期が無効になっている場合、バックグラウンドスレッドでフレームを表示します。&lt;br&gt;これにより、Vulkan レンダラーのパフォーマンスを大幅に向上させることができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Uses a second thread for drawing graphics. Currently only available for the software renderer, but can provide a significant speed improvement, and is safe to use.</source>
<translation type="vanished">グラフィックの描画に2番目のスレッドを使用します。現在、ソフトウェアレンダラーでのみ使用できますが、速度が大幅に向上し、安全に使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Show OSD Messages</source>
<translation type="vanished">OSD メッセージを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.</source>
<translation type="vanished">ステートセーブ/ロード、スクリーンショットの取得などのイベントが発生したときに、オンスクリーンディスプレイメッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the internal frame rate of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="vanished">ディスプレイの右上隅にゲームの内部フレームレートを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation type="vanished">ディスプレイの右上隅に、システムの現在のエミュレーション速度をパーセンテージで表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="vanished">ディスプレイの右上隅にゲームの解像度を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the host&apos;s CPU usage based on threads in the top-right corner of the display. This does not display the emulated system CPU&apos;s usage. If a value close to 100% is being displayed, this means your host&apos;s CPU is likely the bottleneck. In this case, you should reduce enhancement-related settings such as overclocking.</source>
<translation type="vanished">ディスプレイの右上隅に、スレッドに基づくホストの CPU 使用率を表示します。これは、エミュレートされたシステムの CPU 使用率ではありません。100% に近い値が表示されている場合は、ホストの CPU がボトルネックになっている可能性があります。この場合、オーバークロックなどの拡張関連の設定を減らす必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation type="vanished">ディスプレイの左下隅にシステムの現在のコントローラーの状態を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Use Blit Swap Chain</source>
<translation type="vanished">ブリットスワップチェーンを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Uses a blit presentation model instead of flipping when using the Direct3D 11 renderer. This usually results in slower performance, but may be required for some streaming applications, or to uncap framerates on some systems.</source>
<translation type="vanished">Direct3D 11 レンダラーを使用する場合、フリップモデルの代わりにブリットモデルを使用して画面表示を行います。&lt;br&gt;これは通常、パフォーマンスの低下につながりますが、一部のストリーミングアプリケーション、または一部のシステムでフレームレートの上限を解除するために必要になる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Borderless Fullscreen</source>
<translation type="vanished">ボーダー無しフルスクリーン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmptyGameListWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="30"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;No games in supported formats were found.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a directory with games to begin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Game dumps in the following formats will be scanned and listed:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;サポートされている形式のゲームが見つかりませんでした。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;始めるにはゲームを入れたディレクトリを追加してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;以下の形式でダンプされたゲームがスキャンされてリストに登録されます:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="40"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>文字ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="65"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>ゲームディレクトリを追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="102"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>新規ゲームをスキャン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmuThread</name>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="806"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="820"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="847"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="1389"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="1410"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="807"/>
<source>Failed to boot system: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="821"/>
<source>Failed to load state: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="847"/>
<source>No resume save state found.</source>
<translation>再開用ステートセーブが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1143"/>
<source>Memory Card Busy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1144"/>
<source>WARNING: Your game is still saving to the memory card. Continuing to %1 may IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD. We recommend resuming your game and waiting 5 seconds for it to finish saving.
Do you want to %1 anyway?</source>
<translation>警告:ゲームはまだメモリーカードに保存中です。このまま %1 を続けると、メモリーカードが破壊される可能性があります。ゲームを再開し、保存が終了するまで5秒間待つことをお勧めします。
とにかく%1しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1168"/>
<source>shut down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1190"/>
<source>reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1224"/>
<source>change disc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1389"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="1410"/>
<source>Failed to save state: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1569"/>
<source>Game: %1 (%2)
</source>
<translation>ゲーム: %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1577"/>
<source>Rich presence inactive or unsupported.</source>
<translation>リッチプレゼンスは非アクティブまたはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1581"/>
<source>Game not loaded or no RetroAchievements available.</source>
<translation>ゲームが読み込まれていないか、RetroAchievements が利用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1989"/>
<source>%1x%2</source>
<translation>%1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1998"/>
<source>Game: %1 FPS</source>
<translation>ゲーム: %1 FPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2008"/>
<source>Video: %1 FPS (%2%)</source>
<translation>表示: %1 FPS (%2%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmulationSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Speed Control</source>
<translation>速度調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="35"/>
<source>Emulation Speed:</source>
<translation>エミュレーション速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="45"/>
<source>Fast Forward Speed:</source>
<translation>早送り速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="55"/>
<source>Turbo Speed:</source>
<translation>ターボ速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="68"/>
<source>Latency Control</source>
<translation>レイテンシ制御</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="74"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="120"/>
<source>Reduce Input Latency</source>
<translation>入力レイテンシーを減らす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="81"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="108"/>
<source>Sync To Host Refresh Rate</source>
<translation>ホストのリフレッシュレートに同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="88"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="103"/>
<source>Vertical Sync (VSync)</source>
<translation>垂直同期 (VSync)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="95"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="115"/>
<source>Optimal Frame Pacing</source>
<translation>最適なフレームペーシング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="102"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="129"/>
<source>Skip Duplicate Frame Display</source>
<translation>重複フレーム表示をスキップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="111"/>
<source>Frame Time Buffer:</source>
<translation type="unfinished">フレームタイムバッファ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="118"/>
<source> Milliseconds</source>
<translation> ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="136"/>
<source>Rewind/Runahead</source>
<translation>巻き戻し/先行実行(Runahead)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="142"/>
<source>Enable Rewinding</source>
<translation>巻き戻しを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="149"/>
<source>Rewind Save Frequency:</source>
<translation>巻き戻し保存頻度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="156"/>
<source> Seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="169"/>
<source>Rewind Buffer Size:</source>
<translation>巻き戻しバッファサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="176"/>
<source> Frames</source>
<translation> フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="189"/>
<source>Runahead:</source>
<translation>先行実行(Runahead):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="197"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="141"/>
<source>Disabled</source>
<translation>使用しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="202"/>
<source>1 Frame</source>
<translation>1 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="207"/>
<source>2 Frames</source>
<translation>2 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="212"/>
<source>3 Frames</source>
<translation>3 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="217"/>
<source>4 Frames</source>
<translation>4 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="222"/>
<source>5 Frames</source>
<translation>5 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="227"/>
<source>6 Frames</source>
<translation>6 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="232"/>
<source>7 Frames</source>
<translation>7 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="237"/>
<source>8 Frames</source>
<translation>8 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="242"/>
<source>9 Frames</source>
<translation>9 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="247"/>
<source>10 Frames</source>
<translation>10 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="255"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>文字ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="141"/>
<source>Runahead</source>
<translation>先行実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="92"/>
<source>Emulation Speed</source>
<translation>エミュレーション速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached, and if not, the emulator will run as fast as it can manage.</source>
<translation>エミュレーション目標速度を設定します。この速度に到達することは保証されていません。到達しない場合、エミュレーターは管理可能な速度で実行されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="96"/>
<source>Fast Forward Speed</source>
<translation>早送り速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="96"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>User Preference</source>
<translation>ユーザー設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="97"/>
<source>Sets the fast forward speed. This speed will be used when the fast forward hotkey is pressed/toggled.</source>
<translation>早送り速度を設定します。この速度は、ホットキーの早送りを押すか切り替え時に適用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>Turbo Speed</source>
<translation>ターボ速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="100"/>
<source>Sets the turbo speed. This speed will be used when the turbo hotkey is pressed/toggled. Turboing will take priority over fast forwarding if both hotkeys are pressed/toggled.</source>
<translation>ターボ速度を設定します。この速度は、ホットキーのターボを押すか切り替え時に適用されます。 &lt;br&gt;早送りとターボ、両方のホットキーが押された/切り替えられた場合、ターボを優先します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="103"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="108"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="115"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="120"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="129"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="134"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>チェックなし</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusts the emulation speed so the console&apos;s refresh rate matches the host&apos;s refresh rate when both VSync and Audio Resampling settings are enabled. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Sync To Host Refresh Rate will not take effect if the console&apos;s refresh rate is too far from the host&apos;s refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.</source>
<translation type="vanished">垂直同期とオーディオリサンプリングの両方が有効になっている場合に、コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートと一致するように、&lt;br&gt;エミュレーション速度を調整します。エミュレーション速度が 1弱増加する可能性がありますが、最もスムーズなアニメーションが得られます。&lt;br&gt;コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートから離れすぎている場合、このオプションの効果は得られません。&lt;br&gt;可変リフレッシュレート対応ディスプレイのユーザーは、このオプションを無効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable this option will ensure every frame the console renders is displayed to the screen, for optimal frame pacing. If you are having difficulties maintaining full speed, or are getting audio glitches, try disabling this option.</source>
<translation type="vanished">このオプションを有効にすると、最適なフレームペーシングのために、コンソールがレンダリングするすべてのフレームが画面に表示されます。&lt;br&gt;フルスピードを維持できない場合や、オーディオの不具合が発生する場合は、このオプションを無効にしてみてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="104"/>
<source>Synchronizes presentation of the console&apos;s frames to the host. Enabling may result in smoother animations, at the cost of increased input lag. &lt;strong&gt;GSync/FreeSync users should enable Optimal Frame Pacing instead.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">コンソールのフレームをホストに同期して表示します。有効にすると、入力ラグが増加しますが、アニメーションがより滑らかになります。&lt;strong&gt;GSync/FreeSyncユーザーは、代わりにOptimal Frame Pacingを有効にしてください。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="109"/>
<source>Adjusts the emulation speed so the console&apos;s refresh rate matches the host&apos;s refresh rate when VSync is enabled. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Sync To Host Refresh Rate will not take effect if the console&apos;s refresh rate is too far from the host&apos;s refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.</source>
<translation type="unfinished">VSyncが有効な場合、コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートに一致するように、エミュレーション速度を調整します。これにより、エミュレーション速度が1%未満しか向上しない可能性がありますが、可能な限りスムーズなアニメーションが得られます。コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートから離れすぎている場合、ホストとのリフレッシュレートの同期は有効になりません。可変リフレッシュレートのディスプレイを使用しているユーザーは、このオプションを無効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="116"/>
<source>Enabling this option will ensure every frame the console renders is displayed to the screen, at a consistent rate, for optimal frame pacing. If you have a GSync/FreeSync display, enable this option. If you are having difficulties maintaining full speed, or are getting audio glitches, try disabling this option.</source>
<translation>このオプションを有効にすると、コンソールがレンダリングするすべてのフレームが一貫したレートで画面に表示され、最適なフレームペースになります。GSync/FreeSyncディスプレイを使用している場合は、このオプションを有効にしてください。フルスピードを維持するのが困難な場合、またはオーディオグリッチが発生する場合は、このオプションを無効にしてみてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="121"/>
<source>Reduces input latency by delaying the start of frame until closer to the presentation time. This may cause dropped frames on slower systems with higher frame time variance, if the buffer size is not sufficient.</source>
<translation type="unfinished">フレームの開始を提示時間の近くまで遅延させることにより、入力待ち時間を短縮する。このため、バッファサイズが十分でない場合、フレーム時間のばらつきが大きい低速のシステムでは、フレームのドロップが発生する可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="123"/>
<source>Frame Time Buffer</source>
<translation type="unfinished">フレームタイムバッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="124"/>
<source>%1 ms</source>
<translation type="unfinished">%1 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="125"/>
<source>Specifies the amount of buffer time added, which reduces the additional sleep time introduced. Higher values increase input latency, but decrease the risk of overrun, or missed frames. Lower values require faster hardware.</source>
<translation type="unfinished">追加されるバッファ時間の量を指定し、導入される追加スリープ時間を減らします。値を大きくすると、入力レイテンシは増加するが、オーバーランやフレーム欠落のリスクは減少します。値を小さくすると、より高速なハードウェアが必要になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="130"/>
<source>Skips the presentation/display of frames that are not unique. Can be combined with driver-level frame generation to increase perceptible frame rate. Can result in worse frame pacing, and is not compatible with syncing to host refresh.</source>
<translation>ユニークでないフレームの表示/ディスプレイをスキップします。知覚可能なフレームレートを上げるために、ドライバレベルのフレーム生成と組み合わせることができます。フレームレートが悪化する可能性があり、ホストのリフレッシュとの同期とは互換性がありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="134"/>
<source>Rewinding</source>
<translation>巻き戻し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="135"/>
<source>&lt;b&gt;Enable Rewinding:&lt;/b&gt; Saves state periodically so you can rewind any mistakes while playing.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Rewind Save Frequency:&lt;/b&gt; How often a rewind state will be created. Higher frequencies have greater system requirements.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Rewind Buffer Size:&lt;/b&gt; How many saves will be kept for rewinding. Higher values have greater memory requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;巻き戻しを有効化:&lt;/b&gt; ステートセーブを(メモリ上に)定期的に行い、プレイ中のミスなどを巻き戻せるようにします。&lt;br&gt; &lt;b&gt;巻き戻し保存頻度:&lt;/b&gt; 巻き戻し状態が作成される頻度。頻度を高くする(秒が短い)ほど、システム要件が大きくなります。&lt;br&gt; &lt;b&gt;巻き戻しバッファサイズ:&lt;/b&gt; 巻き戻し用に保持されるステートセーブ数。値が大きいほど、メモリ要件が大きくなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="142"/>
<source>Simulates the system ahead of time and rolls back/replays to reduce input lag. Very high system requirements.</source>
<translation>事前にシステムをシミュレートし、ロールバック/リプレイして入力ラグを低減します。非常に高いシステム要件が必要。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="157"/>
<source>Use Global Setting [Unlimited]</source>
<translation>グローバル設定を使用 [無制限]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="159"/>
<source>Use Global Setting [%1%]</source>
<translation>グローバル設定を使用 [%1%]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="162"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>無制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="168"/>
<source>%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</source>
<translation>%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="252"/>
<source>Rewind for %n frame(s), lasting %1 second(s) will require up to %2MB of RAM and %3MB of VRAM.</source>
<translation>
<numerusform>%n フレームの巻き戻し(%1 秒分) には、最大 %2 MBのRAMと %3 MBのVRAMが必要になります。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="263"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled. Runahead will significantly increase system requirements.</source>
<translation>先行実行が有効になっているため、巻き戻しは無効になっています。
先行実行は、システム要件を大幅に増加させます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="269"/>
<source>Rewind is not enabled. Please note that enabling rewind may significantly increase system requirements.</source>
<translation type="unfinished">巻き戻しは有効になっていません。
巻き戻しを有効にすると、システム要件が大幅に増加する可能性があることに注意してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnhancementSettingsWidget</name>
<message>
<source>Rendering Enhancements</source>
<translation type="vanished">レンダリングの機能強化</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Resolution Scale:</source>
<translation type="vanished">内部解像度スケール:</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution Scale</source>
<translation type="vanished">解像度スケール</translation>
</message>
<message>
<source>Texture Filtering:</source>
<translation type="vanished">テクスチャフィルタリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Texture Filtering</source>
<translation type="vanished">テクスチャフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<source>True Color Rendering (24-bit, disables dithering)</source>
<translation type="vanished">トゥルーカラーレンダリング (24ビット、ディザリングを無効化)</translation>
</message>
<message>
<source>Scaled Dithering (scale dither pattern to resolution)</source>
<translation type="vanished">スケーリングされたディザリング (ディザパターンを解像度に合わせてスケーリング)</translation>
</message>
<message>
<source>Widescreen Hack (render 3D in display aspect ratio)</source>
<translation type="vanished">ワイドスクリーンハック (ディスプレイのアスペクト比で 3D をレンダリング)</translation>
</message>
<message>
<source>Software Renderer Readbacks (run in parallel for VRAM-&gt;CPU transfers)</source>
<translation type="vanished">ソフトウェアレンダラーのリードバック (VRAM-&gt;CPU 転送の場合は並行して実行)</translation>
</message>
<message>
<source>Downsampling:</source>
<translation type="vanished">ダウンサンプリング:</translation>
</message>
<message>
<source>Display Enhancements</source>
<translation type="vanished">表示の強化</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Interlacing (force progressive render/scan)</source>
<translation type="vanished">インターレース無効化 (プログレッシブレンダリング/スキャンを強制)</translation>
</message>
<message>
<source>Force NTSC Timings (60hz-on-PAL)</source>
<translation type="vanished">NTSC タイミングを強制 (60hz-PAL)</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective Correct Textures</source>
<translation type="vanished">テクスチャ遠近補正</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve Projection Precision</source>
<translation type="vanished">投影精度を維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective Correct Colors</source>
<translation type="vanished">カラー遠近補正</translation>
</message>
<message>
<source>Depth Buffer (Low Compatibility)</source>
<translation type="vanished">深度バッファ (低互換性)</translation>
</message>
<message>
<source>CPU Mode (Very Slow)</source>
<translation type="vanished">CPU モード (非常に遅い)</translation>
</message>
<message>
<source>Force 4:3 For 24-bit Display</source>
<translation type="vanished">24ビット表示時に強制的に 4:3 にする</translation>
</message>
<message>
<source>Force 4:3 For 24-Bit Display (disable widescreen for FMVs)</source>
<translation type="vanished">24ビット表示時に強制的に 4:3 にする (ムービー再生中のワイドスクリーンを無効化)</translation>
</message>
<message>
<source>Chroma Smoothing For 24-Bit Display (reduce FMV color blockyness)</source>
<translation type="vanished">24ビット表示時にクロマスムージング (ムービー再生中のブロックノイズを低減)</translation>
</message>
<message>
<source>PGXP (Precision Geometry Transform Pipeline)</source>
<translation type="vanished">PGXP (精密ジオメトリ変換パイプライン)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Correction</source>
<translation type="vanished">ジオメトリ補正を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Culling Correction</source>
<translation type="vanished">カリング修正を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Setting this beyond 1x will enhance the resolution of rendered 3D polygons and lines. Only applies to the hardware backends. &lt;br&gt;This option is usually safe, with most games looking fine at higher resolutions. Higher resolutions require a more powerful GPU.</source>
<translation type="vanished">これを 1x を超えて設定すると、レンダリングされた 3D ポリゴンとラインの解像度が向上します。ハードウェアバックエンドにのみ適用されます。 &lt;br&gt;このオプションは通常安全であり、ほとんどのゲームはより高い解像度で問題なく表示されます。解像度が高いほど、より強力な GPU が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Scales the dither pattern to the resolution scale of the emulated GPU. This makes the dither pattern much less obvious at higher resolutions. &lt;br&gt;Usually safe to enable, and only supported by the hardware renderers.</source>
<translation type="vanished">ディザパターンをエミュレートされた GPU の解像度スケールにスケーリングします。これにより、解像度が高くなるとディザパターンが目立たなくなります。 &lt;br&gt;通常は安全に有効にでき、ハードウェアレンダラーでのみサポートされます。</translation>
</message>
<message>
<source>Forces the rendering and display of frames to progressive mode. &lt;br&gt;This removes the &quot;combing&quot; effect seen in 480i games by rendering them in 480p. Usually safe to enable.&lt;br&gt; &lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="vanished">フレームのレンダリングと表示を強制的にプログレッシブモードにします。 &lt;br&gt;480p でレンダリングすることで、480i ゲームに見られるコーミングノイズを解消します。通常は安全に有効にできます。&lt;br&gt; &lt;b&gt;&lt;u&gt;すべてのゲームと互換性があるとは限りません。&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Downsampling</source>
<translation type="vanished">ダウンサンプリング</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="vanished">無効</translation>
</message>
<message>
<source>Downsamples the rendered image prior to displaying it. Can improve overall image quality in mixed 2D/3D games, but should be disabled for pure 3D games. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation type="vanished">レンダリングされた画像を表示する前にダウンサンプリングします。2D と 3D が混在するゲームで全体的な画質を向上させることができますが、&lt;br&gt;純粋な 3D ゲームでは無効にする必要があります。ハードウェアレンダラーにのみ適用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>1x</source>
<translation type="obsolete">1x</translation>
</message>
<message>
<source>Uses NTSC frame timings when the console is in PAL mode, forcing PAL games to run at 60hz. &lt;br&gt;For most games which have a speed tied to the framerate, this will result in the game running approximately 17% faster. &lt;br&gt;For variable frame rate games, it may not affect the speed.</source>
<translation type="vanished">コンソールが PAL モードの場合に NTSC フレームタイミングを使用し、PAL ゲームを強制的に 60Hz で実行します。 &lt;br&gt;速度がフレームレートに関連付けられているほとんどのゲームでは、これによりゲームの実行速度が約 17速くなります。 &lt;br&gt;可変フレームレートのゲームでは、おそらく速度への影響はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Switches back to 4:3 display aspect ratio when displaying 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation type="vanished">24ビットコンテンツ表示時(通常はムービー再生時)に、4:3 のアスペクト比表示に切り替えます。</translation>
</message>
<message>
<source>Chroma Smoothing For 24-Bit Display</source>
<translation type="vanished">24ビット表示時にクロマスムージング処理を行います</translation>
</message>
<message>
<source>Smooths out blockyness between colour transitions in 24-bit content, usually FMVs. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation type="vanished">24ビットコンテンツ(通常はムービー)のグラデーション部分のブロックノイズを滑らかにします。ハードウェアレンダラーにのみ適用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Widescreen Hack</source>
<translation type="vanished">ワイドスクリーンハック</translation>
</message>
<message>
<source>Use Software Renderer For Readbacks</source>
<translation type="vanished">リードバックにソフトウェアレンダラーを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Runs the software renderer in parallel for VRAM readbacks. On some systems, this may result in greater performance when using graphical enhancements with the hardware renderer.</source>
<translation type="vanished">VRAM リードバックのためにソフトウェアレンダラーを並行して実行します。一部のシステムでは、ハードウェアレンダラーでグラフィカルな拡張機能を使用すると、&lt;br&gt;パフォーマンスが向上する場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Uses perspective-correct interpolation for texture coordinates, straightening out warped textures. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation type="vanished">テクスチャ座標に遠近補正補間を使用し、歪んだテクスチャをまっすぐにします。ジオメトリ補正を有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Uses perspective-correct interpolation for vertex colors, which can improve visuals in some games, but cause rendering errors in others. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation type="vanished">頂点カラーに遠近補正補間を使用します。これにより、一部のゲームではビジュアルが改善されますが、他のゲームではレンダリングエラーが発生します。ジオメトリ補正を有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Attempts to reduce polygon Z-fighting by testing pixels against the depth values from PGXP. Low compatibility, but can work well in some games. Other games may need a threshold adjustment.</source>
<translation type="vanished">PGXP からの深度値に対してピクセルをテストすることにより、ポリゴンの Z ファイティングを削減しようとします。&lt;br&gt;互換性は低いですが、一部のゲームではうまく機能します。他のゲームでは、しきい値の調整が必要になる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds additional precision to PGXP data post-projection. May improve visuals in some games.</source>
<translation type="vanished">投影後の PGXP データに精度を追加します。一部のゲームでビジュアルが向上する場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Uses PGXP for all instructions, not just memory operations. Required for PGXP to correct wobble in some games, but has a very high performance cost.</source>
<translation type="vanished">メモリ操作だけでなく、すべての命令に PGXP を使用します。一部のゲームで PGXP がぐらつきを修正するために必要ですが、&lt;br&gt;パフォーマンスコスト(要求性能)が非常に高くなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Forces the precision of colours output to the console&apos;s framebuffer to use the full 8 bits of precision per channel. This produces nicer looking gradients at the cost of making some colours look slightly different. Disabling the option also enables dithering, which makes the transition between colours less sharp by applying a pattern around those pixels. Most games are compatible with this option, but there is a number which aren&apos;t and will have broken effects with it enabled. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation type="vanished">コンソールのフレームバッファに出力される色の精度を、チャネルごとに 8 ビットの精度全体を使用するように強制します。見栄えの良いグラデーションが&lt;br&gt;生成されますが、一部の色がわずかに異なって見えるようになります。このオプションを無効にすると、代わりにディザリングが有効になり、&lt;br&gt;ピクセルの周囲にパターンを適用することで色の遷移をくっきりさせないようにします。ほとんどのゲームはこのオプションと互換性がありますが、&lt;br&gt;互換性のない、有効にした場合におかしな効果が現れるゲームもいくつかあります。ハードウェアレンダラーにのみ適用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Smooths out the blockiness of magnified textures on 3D object by using filtering. &lt;br&gt;Will have a greater effect on higher resolution scales. Only applies to the hardware renderers. &lt;br&gt;The JINC2 and especially xBR filtering modes are very demanding, and may not be worth the speed penalty.</source>
<translation type="vanished">フィルタリングを使用して、3D オブジェクトの拡大されたテクスチャのブロックっぽさを滑らかにします。&lt;br&gt;より高い解像度のスケールに大きな影響を与えます。ハードウェアレンダラーにのみ適用されます。&lt;br&gt;JINC2 および特に xBR フィルタリングモードは非常に負荷が高く、速度を犠牲にする価値はないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>Scales vertex positions in screen-space to a widescreen aspect ratio, essentially increasing the field of view from 4:3 to the chosen display aspect ratio in 3D games. &lt;br&gt;For 2D games, or games which use pre-rendered backgrounds, this enhancement will not work as expected. &lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="vanished">画面空間の頂点位置をワイドスクリーンのアスペクト比にスケーリングし、3D ゲームで視野を 4:3 から選択した表示アスペクト比に本質的に拡大します。 &lt;br&gt; 2D ゲーム、または事前にレンダリングされた背景を使用するゲームの場合、この拡張機能は期待どおりに機能しません。 &lt;br&gt; &lt;b&gt; &lt;u&gt;すべてのゲームと互換性があるとは限りません。&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Reduces &quot;wobbly&quot; polygons and &quot;warping&quot; textures that are common in PS1 games. &lt;br&gt;Only works with the hardware renderers. &lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="vanished">PS1 ゲームで一般的な「ぐらついた」ポリゴンと「ゆがんだ」テクスチャを減らします。 &lt;br&gt;ハードウェアレンダラーでのみ機能します。 &lt;b&gt;&lt;u&gt;すべてのゲームと互換性があるとは限りません。&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Increases the precision of polygon culling, reducing the number of holes in geometry. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation type="vanished">ポリゴンカリングの精度を高め、ジオメトリの穴の数を減らします。ジオメトリ補正を有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Checked</source>
<translation type="vanished">チェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Unchecked</source>
<translation type="vanished">チェックなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolderSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Cache Directory</source>
<translation>キャッシュディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="38"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="78"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="118"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="158"/>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="45"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="85"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="125"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="165"/>
<source>Open...</source>
<translation>開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="52"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="92"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="132"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="172"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="59"/>
<source>Used for storing shaders and game list data.</source>
<translation>シェーダーとゲームリストの保存に使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="69"/>
<source>Covers Directory</source>
<translation>カバーディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="99"/>
<source>Used for storing covers in the game grid/Big Picture UIs.</source>
<translation>ゲームグリッド/大画面 UI に表示するカバー画像の保存に使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="109"/>
<source>Screenshots Directory</source>
<translation>スクリーンショットディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="139"/>
<source>Used for screenshots.</source>
<translation>スクリーンショットの保存に使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="149"/>
<source>Save States Directory</source>
<translation>ステートセーブディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="179"/>
<source>Used for storing save states.</source>
<translation>ステートセーブの保存に使用します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullscreenUI</name>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7112"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7113"/>
<source>1 Frame</source>
<translation>1 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7114"/>
<source>10 Frames</source>
<translation>10 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7115"/>
<source>100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]</source>
<translation>100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7116"/>
<source>1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]</source>
<translation>1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7117"/>
<source>10x</source>
<translation>10x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7118"/>
<source>10x (20x Speed)</source>
<translation>10x (20倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7119"/>
<source>11x</source>
<translation>11x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7120"/>
<source>125% [75 FPS (NTSC) / 62 FPS (PAL)]</source>
<translation>125% [75 FPS (NTSC) / 62 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7121"/>
<source>12x</source>
<translation>12x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7122"/>
<source>13x</source>
<translation>13x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7123"/>
<source>14x</source>
<translation>14x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7124"/>
<source>150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]</source>
<translation>150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7125"/>
<source>15x</source>
<translation>15x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7126"/>
<source>16x</source>
<translation>16x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7127"/>
<source>175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]</source>
<translation>175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7128"/>
<source>1x</source>
<translation>1x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7129"/>
<source>2 Frames</source>
<translation>2 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7130"/>
<source>20% [12 FPS (NTSC) / 10 FPS (PAL)]</source>
<translation>20% [12 FPS (NTSC) / 10 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7131"/>
<source>200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]</source>
<translation>200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7132"/>
<source>250% [150 FPS (NTSC) / 125 FPS (PAL)]</source>
<translation>250% [150 FPS (NTSC) / 125 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7133"/>
<source>2x</source>
<translation>2x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7134"/>
<source>2x (Quad Speed)</source>
<translation type="unfinished">2x (4倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7135"/>
<source>3 Frames</source>
<translation>3 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7136"/>
<source>30% [18 FPS (NTSC) / 15 FPS (PAL)]</source>
<translation>30% [18 FPS (NTSC) / 15 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7137"/>
<source>300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]</source>
<translation>300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7138"/>
<source>350% [210 FPS (NTSC) / 175 FPS (PAL)]</source>
<translation>350% [210 FPS (NTSC) / 175 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7139"/>
<source>3x</source>
<translation>3x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7140"/>
<source>3x (6x Speed)</source>
<translation>3x (6倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7141"/>
<source>3x (for 720p)</source>
<translation>3x (720p 用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7142"/>
<source>4 Frames</source>
<translation>4 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7143"/>
<source>40% [24 FPS (NTSC) / 20 FPS (PAL)]</source>
<translation>40% [24 FPS (NTSC) / 20 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7144"/>
<source>400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]</source>
<translation>400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7145"/>
<source>450% [270 FPS (NTSC) / 225 FPS (PAL)]</source>
<translation>450% [270 FPS (NTSC) / 225 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7146"/>
<source>4x</source>
<translation>4x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7147"/>
<source>4x (8x Speed)</source>
<translation>4x (8倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7148"/>
<source>5 Frames</source>
<translation>5 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7149"/>
<source>50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]</source>
<translation>50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7150"/>
<source>500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]</source>
<translation>500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7151"/>
<source>5x</source>
<translation>5x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7152"/>
<source>5x (10x Speed)</source>
<translation>5x (10倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7153"/>
<source>5x (for 1080p)</source>
<translation type="unfinished">5x (1080p 用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7154"/>
<source>6 Frames</source>
<translation>6 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7155"/>
<source>60% [36 FPS (NTSC) / 30 FPS (PAL)]</source>
<translation>60% [36 FPS (NTSC) / 30 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7156"/>
<source>600% [360 FPS (NTSC) / 300 FPS (PAL)]</source>
<translation>600% [360 FPS (NTSC) / 300 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7157"/>
<source>6x</source>
<translation>6x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7158"/>
<source>6x (12x Speed)</source>
<translation>6x (12倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7159"/>
<source>6x (for 1440p)</source>
<translation type="unfinished">6x (1440p 用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7160"/>
<source>7 Frames</source>
<translation>7 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7161"/>
<source>70% [42 FPS (NTSC) / 35 FPS (PAL)]</source>
<translation>70% [42 FPS (NTSC) / 35 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7162"/>
<source>700% [420 FPS (NTSC) / 350 FPS (PAL)]</source>
<translation>700% [420 FPS (NTSC) / 350 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7163"/>
<source>7x</source>
<translation>7x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7164"/>
<source>7x (14x Speed)</source>
<translation>7x (14倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7165"/>
<source>8 Frames</source>
<translation>8 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7166"/>
<source>80% [48 FPS (NTSC) / 40 FPS (PAL)]</source>
<translation>80% [48 FPS (NTSC) / 40 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7167"/>
<source>800% [480 FPS (NTSC) / 400 FPS (PAL)]</source>
<translation>800% [480 FPS (NTSC) / 400 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7168"/>
<source>8x</source>
<translation>8x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7169"/>
<source>8x (16x Speed)</source>
<translation>8x (16倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7170"/>
<source>9 Frames</source>
<translation>9 フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7171"/>
<source>90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]</source>
<translation>90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7172"/>
<source>900% [540 FPS (NTSC) / 450 FPS (PAL)]</source>
<translation>900% [540 FPS (NTSC) / 450 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7173"/>
<source>9x</source>
<translation>9x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7174"/>
<source>9x (18x Speed)</source>
<translation>9x (18倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7175"/>
<source>9x (for 4K)</source>
<translation type="unfinished">9x (4K 用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7176"/>
<source>A resume save state created at %s was found.
Do you want to load this save and continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7178"/>
<source>About DuckStation</source>
<translation>DuckStation について</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7179"/>
<source>Account</source>
<translation>アカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7180"/>
<source>Achievement Notifications</source>
<translation>実績通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7181"/>
<source>Achievements</source>
<translation>実績</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7182"/>
<source>Achievements Settings</source>
<translation>実績設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7183"/>
<source>Achievements are not enabled.</source>
<translation type="unfinished">実績は有効化されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7184"/>
<source>Add Search Directory</source>
<translation type="unfinished">検索ディレクトリを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7185"/>
<source>Add Shader</source>
<translation type="unfinished">シェーダーを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7186"/>
<source>Adds a new directory to the game search list.</source>
<translation type="unfinished">ゲーム検索リストに新しいディレクトリを追加します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7187"/>
<source>Adds a new shader to the chain.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7188"/>
<source>Adds additional precision to PGXP data post-projection. May improve visuals in some games.</source>
<translation type="unfinished">投影後の PGXP データに精度を追加します。一部のゲームでビジュアルが向上する場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7190"/>
<source>Advanced Settings</source>
<translation type="unfinished">高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7191"/>
<source>All Time: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7192"/>
<source>Allow Booting Without SBI File</source>
<translation type="unfinished">SBI ファイルなしでの起動を許可する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7193"/>
<source>Allows loading protected games without subchannel information.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7197"/>
<source>Apply Image Patches</source>
<translation type="unfinished">ディスクイメージパッチの適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Per-Game Settings</source>
<translation type="obsolete">ゲームごとの設定を適用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7198"/>
<source>Are you sure you want to clear the current post-processing chain? All configuration will be lost.</source>
<translation type="unfinished">本当に現在の後処理チェーンをクリアしますか?すべての設定が失われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7199"/>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation>アスペクト比</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7201"/>
<source>Attempts to map the selected port to a chosen controller.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7202"/>
<source>Audio Backend</source>
<translation>オーディオバックエンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7203"/>
<source>Audio Control</source>
<translation>オーディオコントロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7204"/>
<source>Audio Settings</source>
<translation>オーディオ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7205"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7206"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>自動マッピング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7207"/>
<source>Automatic based on window size</source>
<translation>自動 (ウィンドウサイズから算出)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7208"/>
<source>Automatic mapping completed for {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7209"/>
<source>Automatic mapping failed for {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7210"/>
<source>Automatic mapping failed, no devices are available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Load Cheats</source>
<translation type="obsolete">自動的にチートを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7211"/>
<source>Automatically applies patches to disc images when they are present, currently only PPF is supported.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically loads and applies cheats on game start.</source>
<translation type="obsolete">ゲームの開始時にチートを自動的にロードして適用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7213"/>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation type="unfinished">電源を切ったり終了したりすると、エミュレータの状態が自動的に保存されます。その後、次回中断したところから直接再開できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7214"/>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when the program is started.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7215"/>
<source>Avoids calls to C++ code, significantly speeding up the recompiler.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7216"/>
<source>BIOS Directory</source>
<translation>BIOS ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7217"/>
<source>BIOS Selection</source>
<translation type="unfinished">BIOS の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7218"/>
<source>BIOS Settings</source>
<translation type="unfinished">BIOS設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7219"/>
<source>BIOS for {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7220"/>
<source>BIOS to use when emulating {} consoles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7222"/>
<source>Back To Pause Menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7223"/>
<source>Backend Settings</source>
<translation>バックエンド設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7224"/>
<source>Behavior</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7225"/>
<source>Borderless Fullscreen</source>
<translation>ボーダーレスフルスクリーン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7226"/>
<source>Buffer Size</source>
<translation>バッファサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7227"/>
<source>CD-ROM Emulation</source>
<translation type="unfinished">CD-ROM エミュレーション (注: 読み込み高速化は不具合が出る場合があります)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7228"/>
<source>CPU Emulation</source>
<translation type="unfinished">CPU エミュレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7229"/>
<source>CPU Mode</source>
<translation>CPUモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7230"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7231"/>
<source>Change Disc</source>
<translation type="unfinished">ディスク交換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7236"/>
<source>Changes the aspect ratio used to display the console&apos;s output to the screen.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7237"/>
<source>Cheat List</source>
<translation type="unfinished">チートリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7238"/>
<source>Chooses the backend to use for rendering the console/game visuals.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7239"/>
<source>Chooses the language used for UI elements.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7240"/>
<source>Chroma Smoothing For 24-Bit Display</source>
<translation type="unfinished">24ビット表示時にクロマスムージング処理を行います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7241"/>
<source>Clean Boot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7242"/>
<source>Clear Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7243"/>
<source>Clear Shaders</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7244"/>
<source>Clears a shader from the chain.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7245"/>
<source>Clears all settings set for this game.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7246"/>
<source>Clears the mask/transparency bit in VRAM write dumps.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7247"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7248"/>
<source>Close Game</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7249"/>
<source>Close Menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7250"/>
<source>Compatibility Rating</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7251"/>
<source>Compatibility: </source>
<translation type="unfinished">互換性:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7253"/>
<source>Configuration</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7254"/>
<source>Confirm Power Off</source>
<translation type="unfinished">電源オフ時に確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7255"/>
<source>Console Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7257"/>
<source>Controller Port {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7258"/>
<source>Controller Port {} Macros</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7259"/>
<source>Controller Port {} Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7260"/>
<source>Controller Port {}{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7261"/>
<source>Controller Port {}{} Macros</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7262"/>
<source>Controller Port {}{} Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7263"/>
<source>Controller Settings</source>
<translation type="unfinished">コントローラー設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7264"/>
<source>Controller Type</source>
<translation type="unfinished">コントローラータイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7265"/>
<source>Controller settings reset to default.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7266"/>
<source>Controls</source>
<translation type="unfinished">コントロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7267"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host when fast forwarding.</source>
<translation type="unfinished">早送り時に再生されるオーディオの音量を調整します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7268"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host.</source>
<translation type="unfinished">ホストで再生されるオーディオの音量を調整します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7269"/>
<source>Copies the current global settings to this game.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7270"/>
<source>Copies the global controller configuration to this game.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7271"/>
<source>Copy Global Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7272"/>
<source>Copy Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7274"/>
<source>Cover Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7275"/>
<source>Covers Directory</source>
<translation type="unfinished">カバーディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7276"/>
<source>Create</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7278"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブのバックアップを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7279"/>
<source>Crop Mode</source>
<translation type="unfinished">トリミングモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7280"/>
<source>Culling Correction</source>
<translation type="unfinished">カリング修正を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7281"/>
<source>Current Game</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7282"/>
<source>Debugging Settings</source>
<translation>デバッグ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7283"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7284"/>
<source>Default Boot</source>
<translation type="unfinished">デフォルト起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7285"/>
<source>Default View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7286"/>
<source>Default: Disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7287"/>
<source>Default: Enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7289"/>
<source>Delete Save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7290"/>
<source>Delete State</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7291"/>
<source>Depth Buffer</source>
<translation type="unfinished">深度ブッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7293"/>
<source>Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7294"/>
<source>Details unavailable for game not scanned in game list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7296"/>
<source>Determines how large the on-screen messages and monitor are.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7297"/>
<source>Determines how much latency there is between the audio being picked up by the host API, and played through speakers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7298"/>
<source>Determines how much of the area typically not visible on a consumer TV set to crop/hide.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7299"/>
<source>Determines how the emulated CPU executes instructions.</source>
<translation type="unfinished">エミュレートされた CPU が命令を実行する方法を決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7300"/>
<source>Determines how the emulated console&apos;s output is upscaled or downscaled to your monitor&apos;s resolution.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7301"/>
<source>Determines quality of audio when not running at 100% speed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7302"/>
<source>Determines that field that the game list will be sorted by.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7303"/>
<source>Determines the amount of audio buffered before being pulled by the host API.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7304"/>
<source>Determines the emulated hardware type.</source>
<translation type="unfinished">エミュレートするハードウェアの種類(地域)を指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7306"/>
<source>Determines the position on the screen when black borders must be added.</source>
<translation type="unfinished">画面に黒枠を追加する場合の表示位置を決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7308"/>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.</source>
<translation type="unfinished">ホットキーが押されたときにエミュレータ/ゲームのシャットダウンを確認するプロンプトを表示するかどうかを決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7310"/>
<source>Device Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7311"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation type="unfinished">すべての拡張機能を無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7312"/>
<source>Disable Interlacing</source>
<translation type="unfinished">インターレースを無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7314"/>
<source>Disable Subdirectory Scanning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7315"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7316"/>
<source>Disables dithering and uses the full 8 bits per channel of color information.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7317"/>
<source>Disables interlaced rendering and display in the GPU. Some games can render in 480p this way, but others will break.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7319"/>
<source>Discord Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display FPS Limit</source>
<translation type="obsolete">FPS 制限を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7320"/>
<source>Display Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7321"/>
<source>Displays popup messages on events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation type="unfinished">実績のロック解除やリーダーボードの送信などのイベントに関するポップアップ メッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7322"/>
<source>Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7323"/>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation type="unfinished">ダブルクリックでフルスクリーン切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7324"/>
<source>Download Covers</source>
<translation type="unfinished">カバーのダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7325"/>
<source>Downloads covers from a user-specified URL template.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7326"/>
<source>Downsamples the rendered image prior to displaying it. Can improve overall image quality in mixed 2D/3D games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7327"/>
<source>Downsampling</source>
<translation>ダウンサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7328"/>
<source>Downsampling Display Scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7329"/>
<source>Duck icon by icons8 (https://icons8.com/icon/74847/platforms.undefined.short-title)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>DuckStation can automatically download covers for games which do not currently have a cover set. We do not host any cover images, the user must provide their own source for images.</source>
<translation type="obsolete">DuckStation は現在カバーが設定されていないゲームのカバーを自動でダウンロードすることができます。我々はカバー画像を提供していません。ユーザーが自分で画像のダウンロード元を指定する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7330"/>
<source>DuckStation is a free and open-source simulator/emulator of the Sony PlayStation(TM) console, focusing on playability, speed, and long-term maintainability.</source>
<translation type="unfinished">DuckStationは、Sony PlayStation(TM)コンソールのフリーでオープンソースのシミュレータ/エミュレータであり、プレイアビリティ、スピード、長期的な保守性を重視しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7331"/>
<source>Dump Replaceable VRAM Writes</source>
<translation type="unfinished">置換可能な VRAM 書き込みをダンプする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7332"/>
<source>Emulation Settings</source>
<translation type="unfinished">エミュレーション設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7333"/>
<source>Emulation Speed</source>
<translation type="unfinished">エミュレーション速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7334"/>
<source>Enable 8MB RAM</source>
<translation type="unfinished">8MB RAM を有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7335"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation type="unfinished">実績を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7337"/>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation type="unfinished">Discord Presence を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7338"/>
<source>Enable Fast Boot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7339"/>
<source>Enable In-Game Overlays</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7340"/>
<source>Enable Overclocking</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7341"/>
<source>Enable PGXP Vertex Cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7342"/>
<source>Enable Post Processing</source>
<translation type="unfinished">ポストプロセスを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7343"/>
<source>Enable Recompiler Block Linking</source>
<translation type="unfinished">リコンパイラのブロックリンクを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7344"/>
<source>Enable Recompiler ICache</source>
<translation type="unfinished">リコンパイラの命令キャッシュを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7345"/>
<source>Enable Recompiler Memory Exceptions</source>
<translation type="unfinished">リコンパイラのメモリ例外を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7346"/>
<source>Enable Region Check</source>
<translation type="unfinished">リージョンチェックを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7347"/>
<source>Enable Rewinding</source>
<translation type="unfinished">巻き戻しを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7348"/>
<source>Enable SDL Input Source</source>
<translation type="unfinished">SDL を有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7349"/>
<source>Enable Subdirectory Scanning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7350"/>
<source>Enable TTY Logging</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7351"/>
<source>Enable VRAM Write Texture Replacement</source>
<translation type="unfinished">VRAM 書き込みテクスチャ置換を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7352"/>
<source>Enable XInput Input Source</source>
<translation type="unfinished">XInput を有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7353"/>
<source>Enable debugging when supported by the host&apos;s renderer API. Only for developer use.</source>
<translation>ホストのレンダラー API でサポートされている場合に、デバッグを有効にします。開発者用です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7354"/>
<source>Enables alignment and bus exceptions. Not needed for any known games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7355"/>
<source>Enables an additional 6MB of RAM to obtain a total of 2+6 = 8MB, usually present on dev consoles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7356"/>
<source>Enables an additional three controller slots on each port. Not supported in all games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7357"/>
<source>Enables more precise frame pacing at the cost of battery life.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7358"/>
<source>Enables the replacement of background textures in supported games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7359"/>
<source>Encore Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7360"/>
<source>Enhancements</source>
<translation type="unfinished">拡張</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7363"/>
<source>Enter the name of the input profile you wish to create.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7365"/>
<source>Execution Mode</source>
<translation type="unfinished">実行モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7366"/>
<source>Exit</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7367"/>
<source>Exit And Save State</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブして閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7369"/>
<source>Exit Without Saving</source>
<translation type="unfinished">セーブせずに閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7372"/>
<source>Failed to copy text to clipboard.</source>
<translation type="unfinished">テキストをクリップボードにコピーできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7373"/>
<source>Failed to delete save state.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7374"/>
<source>Failed to delete {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7375"/>
<source>Failed to load &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7376"/>
<source>Failed to load shader {}. It may be invalid.
Error was:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7377"/>
<source>Failed to save input profile &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7378"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation type="unfinished">高速ブート (BIOS スキップ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7379"/>
<source>Fast Forward Speed</source>
<translation type="unfinished">早送り速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7380"/>
<source>Fast Forward Volume</source>
<translation type="unfinished">早送り時の音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7381"/>
<source>File Size</source>
<translation type="unfinished">ファイルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7382"/>
<source>File Size: %.2f MB</source>
<translation type="unfinished">ファイルサイズ: %.2f MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7383"/>
<source>File Title</source>
<translation type="unfinished">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7384"/>
<source>Force 4:3 For 24-Bit Display</source>
<translation>4:3を強制 24ビットディスプレイ用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7385"/>
<source>Force NTSC Timings</source>
<translation type="unfinished">NTSC タイミングを強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7386"/>
<source>Forces PAL games to run at NTSC timings, i.e. 60hz. Some PAL games will run at their &quot;normal&quot; speeds, while others will break.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7387"/>
<source>Forces a full rescan of all games previously identified.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7389"/>
<source>Forcibly mutes both CD-DA and XA audio from the CD-ROM. Can be used to disable background music in some games.</source>
<translation type="unfinished">CD-ROM から CD-DA と XA の両方のオーディオを強制的にミュートします。一部のゲームでバックグラウンドミュージックを無効にするために使用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7391"/>
<source>From File...</source>
<translation type="unfinished">ファイルから...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7392"/>
<source>Fullscreen Resolution</source>
<translation type="unfinished">フルスクリーン解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7393"/>
<source>GPU Adapter</source>
<translation type="unfinished">GPU アダプター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7394"/>
<source>GPU Renderer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7395"/>
<source>GPU adapter will be applied after restarting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7396"/>
<source>Game Grid</source>
<translation type="unfinished">ゲームグリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7397"/>
<source>Game List</source>
<translation type="unfinished">ゲームリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7398"/>
<source>Game List Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7399"/>
<source>Game Properties</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7400"/>
<source>Game Quick Save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7401"/>
<source>Game Slot {0}##game_slot_{0}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7402"/>
<source>Game compatibility rating copied to clipboard.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7403"/>
<source>Game not loaded or no RetroAchievements available.</source>
<translation type="unfinished">ゲームが読み込まれていないか、RetroAchievements が利用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7404"/>
<source>Game path copied to clipboard.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7405"/>
<source>Game region copied to clipboard.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7406"/>
<source>Game serial copied to clipboard.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7407"/>
<source>Game settings have been cleared for &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7408"/>
<source>Game settings initialized with global settings for &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7409"/>
<source>Game title copied to clipboard.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7410"/>
<source>Game type copied to clipboard.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7411"/>
<source>Game: {} ({})</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7412"/>
<source>Genre: %s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7413"/>
<source>GitHub Repository</source>
<translation type="unfinished">GitHubリポジトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7414"/>
<source>Global Slot {0} - {1}##global_slot_{0}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7415"/>
<source>Global Slot {0}##global_slot_{0}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7417"/>
<source>Hardcore Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7418"/>
<source>Hardcore mode will be enabled on next game restart.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7419"/>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation type="unfinished">フルスクリーン時カーソルを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7420"/>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation type="unfinished">エミュレータがフルスクリーンモードの場合、マウスポインタ/カーソルを非表示にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7421"/>
<source>Hotkey Settings</source>
<translation type="unfinished">ホットキー設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7422"/>
<source>How many saves will be kept for rewinding. Higher values have greater memory requirements.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7423"/>
<source>How often a rewind state will be created. Higher frequencies have greater system requirements.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7424"/>
<source>Identifies any new files added to the game directories.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7425"/>
<source>If not enabled, the current post processing chain will be ignored.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7426"/>
<source>Increase Timer Resolution</source>
<translation type="unfinished">タイマー精度を上げる(高精度タイマ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7427"/>
<source>Increases the field of view from 4:3 to the chosen display aspect ratio in 3D games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7428"/>
<source>Increases the precision of polygon culling, reducing the number of holes in geometry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7429"/>
<source>Infinite/Instantaneous</source>
<translation type="unfinished">無限/瞬間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7430"/>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation type="unfinished">スクリーンセーバーを禁止する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7431"/>
<source>Input Sources</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7432"/>
<source>Input profile &apos;{}&apos; loaded.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7433"/>
<source>Input profile &apos;{}&apos; saved.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7434"/>
<source>Integration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7435"/>
<source>Interface Settings</source>
<translation type="unfinished">インターフェース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Resolution Screenshots</source>
<translation type="obsolete">内部解像度のスクリーンショット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7437"/>
<source>Last Played</source>
<translation type="unfinished">最後にプレイした日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7438"/>
<source>Last Played: %s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7441"/>
<source>Launch a game by selecting a file/disc image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7443"/>
<source>Launch a game from images scanned from your game directories.</source>
<translation type="unfinished">ゲーム ディレクトリからスキャンしたイメージからゲームを起動します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7444"/>
<source>Leaderboard Notifications</source>
<translation type="unfinished">リーダーボード通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7445"/>
<source>Leaderboards</source>
<translation type="unfinished">リーダーボード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7446"/>
<source>Leaderboards are not enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7449"/>
<source>Load Devices From Save States</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブからデバイスを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7451"/>
<source>Load Profile</source>
<translation type="unfinished">プロファイル読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7452"/>
<source>Load Resume State</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブからの再開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7453"/>
<source>Load State</source>
<translation type="unfinished">ステートロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7454"/>
<source>Loads all replacement texture to RAM, reducing stuttering at runtime.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7455"/>
<source>Loads the game image into RAM. Useful for network paths that may become unreliable during gameplay.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7456"/>
<source>Log Level</source>
<translation type="unfinished">ログレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7457"/>
<source>Log To Debug Console</source>
<translation type="unfinished">デバッグコンソールにログ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7458"/>
<source>Log To File</source>
<translation type="unfinished">ファイルにログ保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7459"/>
<source>Log To System Console</source>
<translation type="unfinished">システムコンソールにログ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7460"/>
<source>Logging</source>
<translation type="unfinished">ログ保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7461"/>
<source>Logging Settings</source>
<translation type="unfinished">ログ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7462"/>
<source>Login</source>
<translation>ログイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7463"/>
<source>Login token generated on {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7464"/>
<source>Logout</source>
<translation type="unfinished">ログアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7465"/>
<source>Logs BIOS calls to printf(). Not all games contain debugging messages.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7466"/>
<source>Logs in to RetroAchievements.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7467"/>
<source>Logs messages to duckstation.log in the user directory.</source>
<translation type="unfinished">ログをユーザーディレクトリの duckstation.log に記録します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7468"/>
<source>Logs messages to the console window.</source>
<translation type="unfinished">ログをコンソールウィンドウに出力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7469"/>
<source>Logs messages to the debug console where supported.</source>
<translation type="unfinished">サポートされている場合は、ログをデバッグコンソールに出力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7470"/>
<source>Logs out of RetroAchievements.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7471"/>
<source>Macro {} Buttons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7472"/>
<source>Macro {} Frequency</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7474"/>
<source>Macro {} Trigger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7475"/>
<source>Makes games run closer to their console framerate, at a small cost to performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7477"/>
<source>Memory Card Directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7478"/>
<source>Memory Card Port {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7479"/>
<source>Memory Card Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7480"/>
<source>Memory Card {} Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7108"/>
<source>%.2f Seconds</source>
<translation type="unfinished">%.2f 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7109"/>
<source>%d Frames</source>
<translation type="unfinished">%d フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7110"/>
<source>%d ms</source>
<translation type="unfinished">%d ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7111"/>
<source>%d sectors</source>
<translation type="unfinished">%d セクター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7177"/>
<source>About</source>
<translation type="unfinished">概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7189"/>
<source>Adjusts the emulation speed so the console&apos;s refresh rate matches the host when VSync is enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7194"/>
<source>An error occurred while deleting empty game settings:
{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7195"/>
<source>An error occurred while saving game settings:
{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7196"/>
<source>Applies modern dithering techniques to further smooth out gradients when true color is enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7200"/>
<source>Attempts to detect one pixel high/wide lines that rely on non-upscaled rasterization behavior, filling in gaps introduced by upscaling.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7212"/>
<source>Automatically loads and applies cheats on game start. Cheats can break games and saves.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7221"/>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished">戻る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7232"/>
<source>Change Page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7233"/>
<source>Change Selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7234"/>
<source>Change View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7235"/>
<source>Changes settings for the application.</source>
<translation>アプリケーションの設定を変更します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7252"/>
<source>Completely exits the application, returning you to your desktop.</source>
<translation type="unfinished">アプリケーションを完全に終了し、デスクトップに戻ります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7256"/>
<source>Contributor List</source>
<translation type="unfinished">貢献者リスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7273"/>
<source>Could not find any CD/DVD-ROM devices. Please ensure you have a drive connected and sufficient permissions to access it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7277"/>
<source>Create New...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7288"/>
<source>Deinterlacing Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7292"/>
<source>Desktop Mode</source>
<translation>デスクトップモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7295"/>
<source>Determines how audio is expanded from stereo to surround for supported games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7305"/>
<source>Determines the format that screenshots will be saved/compressed with.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7307"/>
<source>Determines the size of screenshots created by DuckStation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7309"/>
<source>Determines which algorithm is used to convert interlaced frames to progressive for display on your system.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7313"/>
<source>Disable Mailbox Presentation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7318"/>
<source>Disc {} | {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7336"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7361"/>
<source>Ensures every frame generated is displayed for optimal pacing. Enable for variable refresh displays, such as GSync/FreeSync. Disable if you are having speed or sound issues.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7362"/>
<source>Enter Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7364"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7368"/>
<source>Exit DuckStation</source>
<translation type="unfinished">DuckStationを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7370"/>
<source>Exits Big Picture mode, returning to the desktop interface.</source>
<translation type="unfinished">大画面モードを終了し、デスクトップ・インターフェースに戻ります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7371"/>
<source>Expansion Mode</source>
<translation type="unfinished">拡張モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7388"/>
<source>Forces the use of FIFO over Mailbox presentation, i.e. double buffering instead of triple buffering. Usually results in worse frame pacing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7390"/>
<source>Frame Time Buffer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7416"/>
<source>Graphics Settings</source>
<translation type="unfinished">グラフィック設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7436"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation type="unfinished">内部解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7439"/>
<source>Latency Control</source>
<translation type="unfinished">レイテンシーコントロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7440"/>
<source>Launch Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7442"/>
<source>Launch a game from a file, disc, or starts the console without any disc inserted.</source>
<translation type="unfinished">ファイル・ディスクからゲームを起動するか、ディスクを挿入せずコンソールを起動します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7447"/>
<source>Line Detection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7448"/>
<source>List Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7450"/>
<source>Load Global State</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7473"/>
<source>Macro {} Press To Toggle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7476"/>
<source>Memory Card Busy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7481"/>
<source>Merge Multi-Disc Games</source>
<translation>マルチディスクゲームを統合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7482"/>
<source>Merges multi-disc games into one item in the game list.</source>
<translation>マルチディスクゲームをゲームリスト内で1つのアイテムとして統合します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7483"/>
<source>Minimal Output Latency</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7484"/>
<source>Move Down</source>
<translation type="unfinished">下へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7485"/>
<source>Move Up</source>
<translation type="unfinished">上へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7486"/>
<source>Moves this shader higher in the chain, applying it earlier.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7487"/>
<source>Moves this shader lower in the chain, applying it later.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7488"/>
<source>Multitap</source>
<translation type="unfinished">マルチタップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7489"/>
<source>Multitap Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7490"/>
<source>Mute All Sound</source>
<translation type="unfinished">全サウンドをミュート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7491"/>
<source>Mute CD Audio</source>
<translation type="unfinished">CD オーディオをミュート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7492"/>
<source>Navigate</source>
<translation type="unfinished">移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7493"/>
<source>No Binding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7494"/>
<source>No Game Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7495"/>
<source>No cheats found for {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7496"/>
<source>No input profiles available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7497"/>
<source>No resume save state found.</source>
<translation type="unfinished">再開用ステートセーブが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7498"/>
<source>No save present in this slot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7499"/>
<source>No save states found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7500"/>
<source>No, resume the game.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7501"/>
<source>None (Double Speed)</source>
<translation type="unfinished">なし (実機通り、倍速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7502"/>
<source>None (Normal Speed)</source>
<translation type="unfinished">なし (実機通り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7503"/>
<source>Not Logged In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7504"/>
<source>Not Scanning Subdirectories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7505"/>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7506"/>
<source>OSD Scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7507"/>
<source>On-Screen Display</source>
<translation type="unfinished">オンスクリーンディスプレイ(OSD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7508"/>
<source>Open Containing Directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7509"/>
<source>Open in File Browser</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7510"/>
<source>Operations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7511"/>
<source>Optimal Frame Pacing</source>
<translation type="unfinished">最適なフレームペーシング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7512"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7513"/>
<source>Output Latency</source>
<translation type="unfinished">出力遅延</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7514"/>
<source>Output Volume</source>
<translation type="unfinished">出力音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7515"/>
<source>Overclocking Percentage</source>
<translation type="unfinished">CPU オーバークロック倍率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7516"/>
<source>Overlays or replaces normal triangle drawing with a wireframe/line view.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7517"/>
<source>PGXP (Precision Geometry Transform Pipeline)</source>
<translation type="unfinished">PGXP (精密ジオメトリ変換パイプライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7518"/>
<source>PGXP Depth Clear Threshold</source>
<translation type="unfinished">PGXP 深度 消去しきい値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7519"/>
<source>PGXP Geometry Correction</source>
<translation type="unfinished">PGXPジオメトリ補正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7520"/>
<source>PGXP Geometry Tolerance</source>
<translation type="unfinished">PGXP ジオメトリトレランス(形状公差)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7521"/>
<source>PGXP Settings</source>
<translation type="unfinished">PGXP設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7522"/>
<source>Parent Directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7523"/>
<source>Patches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7524"/>
<source>Patches the BIOS to skip the boot animation. Safe to enable.</source>
<translation type="unfinished">ブートアニメーションをスキップするように BIOS にパッチを適用します。安全に有効化できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7525"/>
<source>Path</source>
<translation type="unfinished">パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7526"/>
<source>Pause On Controller Disconnection</source>
<translation type="unfinished">コントローラ切断時に一時停止する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7527"/>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation type="unfinished">フォーカスロスで一時停止にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7528"/>
<source>Pause On Start</source>
<translation type="unfinished">開始時に一時停止にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7529"/>
<source>Pauses the emulator when a controller with bindings is disconnected.</source>
<translation type="unfinished">接続されているコントローラが切断されると、エミュレータを一時停止します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7530"/>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation type="unfinished">ゲームの開始時にエミュレータを一時停止します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7531"/>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウを最小化するか、別のアプリケーションに切り替えるとエミュレーターを一時停止し、元に戻すと一時停止を解除します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7532"/>
<source>Per-Game Configuration</source>
<translation type="unfinished">ゲームごとの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7533"/>
<source>Per-game controller configuration initialized with global settings.</source>
<translation type="unfinished">グローバル設定で初期化されたゲームごとのコントローラ設定。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7534"/>
<source>Performance enhancement - jumps directly between blocks instead of returning to the dispatcher.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7535"/>
<source>Perspective Correct Colors</source>
<translation type="unfinished">カラー遠近補正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7536"/>
<source>Perspective Correct Textures</source>
<translation type="unfinished">テクスチャ遠近補正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7537"/>
<source>Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation type="unfinished">実績のロック解除やリーダーボードの提出などのイベントの効果音を再生します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7538"/>
<source>Port {} Controller Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7539"/>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7540"/>
<source>Post-Processing Settings</source>
<translation type="unfinished">ポストプロセス設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7541"/>
<source>Post-processing chain cleared.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7542"/>
<source>Post-processing shaders reloaded.</source>
<translation type="unfinished">ポストプロセスシェーダーがリロードされました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7543"/>
<source>Preload Images to RAM</source>
<translation type="unfinished">イメージをRAMにプリロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7544"/>
<source>Preload Replacement Textures</source>
<translation type="unfinished">テクスチャ置換をプリロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7545"/>
<source>Presents frames on a background thread when fast forwarding or vsync is disabled.</source>
<translation type="unfinished">早送りまたはvsyncが無効の場合、バックグラウンドスレッドでフレームを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7546"/>
<source>Preserve Projection Precision</source>
<translation type="unfinished">投影精度を維持する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7547"/>
<source>Prevents the emulator from producing any audible sound.</source>
<translation type="unfinished">エミュレータがオーディオを一切再生しないようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7548"/>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation type="unfinished">エミュレーションの実行中にスクリーンセーバーが起動し、ホストがスリープしないようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7549"/>
<source>Provides vibration and LED control support over Bluetooth.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7550"/>
<source>Push a controller button or axis now.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7551"/>
<source>Quick Save</source>
<translation type="unfinished">クイックセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7552"/>
<source>RAIntegration is being used instead of the built-in achievements implementation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7553"/>
<source>Read Speedup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7554"/>
<source>Readahead Sectors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7555"/>
<source>Recompiler Fast Memory Access</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7556"/>
<source>Reduce Input Latency</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7557"/>
<source>Reduces &quot;wobbly&quot; polygons by attempting to preserve the fractional component through memory transfers.</source>
<translation type="unfinished">メモリ転送を通じて分数成分の保持を試みることで、「グラグラ」したポリゴンを減らします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7558"/>
<source>Reduces hitches in emulation by reading/decompressing CD data asynchronously on a worker thread.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7559"/>
<source>Reduces input latency by delaying the start of frame until closer to the presentation time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7560"/>
<source>Reduces polygon Z-fighting through depth testing. Low compatibility with games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7561"/>
<source>Region</source>
<translation>リージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7562"/>
<source>Region: </source>
<translation>リージョン: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7563"/>
<source>Release Date: %s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7564"/>
<source>Reload Shaders</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7565"/>
<source>Reloads the shaders from disk, applying any changes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7566"/>
<source>Remove From Chain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7567"/>
<source>Remove From List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7568"/>
<source>Removed stage {} ({}).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7569"/>
<source>Removes this shader from the chain.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7570"/>
<source>Renames existing save states when saving to a backup file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7571"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7572"/>
<source>Replaces these settings with a previously saved input profile.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7573"/>
<source>Rescan All Games</source>
<translation type="unfinished">全ゲームを再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7574"/>
<source>Reset Memory Card Directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7575"/>
<source>Reset Play Time</source>
<translation type="unfinished">プレイ時間をリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7576"/>
<source>Reset Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7577"/>
<source>Reset System</source>
<translation type="unfinished">システムリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7578"/>
<source>Resets all configuration to defaults (including bindings).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7579"/>
<source>Resets memory card directory to default (user directory).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7580"/>
<source>Resolution change will be applied after restarting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7581"/>
<source>Restores the state of the system prior to the last state loaded.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7690"/>
<source>Start Disc</source>
<translation type="unfinished">ディスク起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7704"/>
<source>Synchronizes presentation of the console&apos;s frames to the host. GSync/FreeSync users should enable Optimal Frame Pacing instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation type="obsolete">再開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7582"/>
<source>Resume Game</source>
<translation type="unfinished">ゲームを続ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7583"/>
<source>Resume Last Session</source>
<translation type="unfinished">前回のセッションを再開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7584"/>
<source>Return To Game</source>
<translation type="unfinished">ゲームに戻る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7585"/>
<source>Return to desktop mode, or exit the application.</source>
<translation type="unfinished">デスクトップモードに戻る・またはアプリケーションを終了する。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7586"/>
<source>Return to the previous menu.</source>
<translation type="unfinished">前のメニューに戻ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7587"/>
<source>Reverses the game list sort order from the default (usually ascending to descending).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7588"/>
<source>Rewind Save Frequency</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7589"/>
<source>Rewind Save Slots</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7590"/>
<source>Rewind for {0} frames, lasting {1:.2f} seconds will require up to {2} MB of RAM and {3} MB of VRAM.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7591"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled. Runahead will significantly increase system requirements.</source>
<translation type="unfinished">先行実行が有効になっているため、巻き戻しは無効になっています。
先行実行は、システム要件を大幅に増加させます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7592"/>
<source>Rewind is not enabled. Please note that enabling rewind may significantly increase system requirements.</source>
<translation type="unfinished">巻き戻しは有効になっていません。
巻き戻しを有効にすると、システム要件が大幅に増加する可能性があることに注意してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7593"/>
<source>Rich presence inactive or unsupported.</source>
<translation type="unfinished">リッチプレゼンスは非アクティブまたはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7594"/>
<source>Runahead</source>
<translation type="unfinished">先行実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7595"/>
<source>Runahead/Rewind</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7596"/>
<source>Runs the software renderer in parallel for VRAM readbacks. On some systems, this may result in greater performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7597"/>
<source>SDL DualShock 4 / DualSense Enhanced Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7598"/>
<source>Save Profile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7599"/>
<source>Save Screenshot</source>
<translation type="unfinished">スクリーンショットを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7600"/>
<source>Save State</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7601"/>
<source>Save State On Exit</source>
<translation type="unfinished">終了時にステートセーブする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7602"/>
<source>Saved {:%c}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7603"/>
<source>Saves state periodically so you can rewind any mistakes while playing.</source>
<translation type="unfinished">定期的にステートセーブすることで、プレー中のミスを巻き戻すことができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7604"/>
<source>Scaled Dithering</source>
<translation type="unfinished">スケールされたディザリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7605"/>
<source>Scales internal VRAM resolution by the specified multiplier. Some games require 1x VRAM resolution.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7606"/>
<source>Scales the dithering pattern with the internal rendering resolution, making it less noticeable. Usually safe to enable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7607"/>
<source>Scaling</source>
<translation type="unfinished">スケーリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7608"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation type="unfinished">新規ゲームをスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7609"/>
<source>Scanning Subdirectories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7610"/>
<source>Screen Display</source>
<translation type="unfinished">画面表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7611"/>
<source>Screenshot Format</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7612"/>
<source>Screenshot Quality</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7613"/>
<source>Screenshot Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7614"/>
<source>Search Directories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7615"/>
<source>Seek Speedup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7616"/>
<source>Select</source>
<translation type="unfinished">選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7617"/>
<source>Select Device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7618"/>
<source>Select Disc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7619"/>
<source>Select Disc Drive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7620"/>
<source>Select Disc Image</source>
<translation type="unfinished">ディスクイメージを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7621"/>
<source>Select Game</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7622"/>
<source>Select Macro {} Binds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7623"/>
<source>Select State</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7624"/>
<source>Selects the GPU to use for rendering.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7625"/>
<source>Selects the percentage of the normal clock speed the emulated hardware will run at.</source>
<translation type="unfinished">エミュレートされたハードウェアが実行される通常のクロック速度のパーセンテージを選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7626"/>
<source>Selects the quality at which screenshots will be compressed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7627"/>
<source>Selects the resolution scale that will be applied to the final image. 1x will downsample to the original console resolution.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7628"/>
<source>Selects the resolution to use in fullscreen modes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7629"/>
<source>Selects the view that the game list will open to.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7630"/>
<source>Serial</source>
<translation type="unfinished">シリアル番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7631"/>
<source>Session: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7632"/>
<source>Set Input Binding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7633"/>
<source>Set VRAM Write Dump Alpha Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7634"/>
<source>Sets a threshold for discarding precise values when exceeded. May help with glitches in some games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7635"/>
<source>Sets a threshold for discarding the emulated depth buffer. May help in some games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7636"/>
<source>Sets the fast forward speed. It is not guaranteed that this speed will be reached on all systems.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7637"/>
<source>Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached on all systems.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7638"/>
<source>Sets the turbo speed. It is not guaranteed that this speed will be reached on all systems.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7639"/>
<source>Sets the verbosity of messages logged. Higher levels will log more messages.</source>
<translation type="unfinished">ログに記録される情報の詳細度を設定します。レベルが高いほど、より多くの情報がログに記録されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7640"/>
<source>Sets which sort of memory card image will be used for slot {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7641"/>
<source>Setting {} binding {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7642"/>
<source>Settings</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7643"/>
<source>Settings and Operations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7644"/>
<source>Shader {} added as stage {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7645"/>
<source>Shared Card Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7646"/>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation type="unfinished">CPU 使用率を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7647"/>
<source>Show Controller Input</source>
<translation type="unfinished">コントローラー入力を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7648"/>
<source>Show Enhancement Settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7649"/>
<source>Show FPS</source>
<translation type="unfinished">フレームレート(FPS) を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7650"/>
<source>Show Frame Times</source>
<translation type="unfinished">フレーム時間を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7651"/>
<source>Show GPU Statistics</source>
<translation type="unfinished">GPU統計を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7652"/>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation type="unfinished">GPU 使用率を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7653"/>
<source>Show Latency Statistics</source>
<translation type="unfinished">レイテンシー統計を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7654"/>
<source>Show OSD Messages</source>
<translation type="unfinished">OSD メッセージを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7655"/>
<source>Show Resolution</source>
<translation type="unfinished">解像度を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7656"/>
<source>Show Speed</source>
<translation type="unfinished">速度を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7657"/>
<source>Show Status Indicators</source>
<translation type="unfinished">ステータスインジケータを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7658"/>
<source>Shows a visual history of frame times in the upper-left corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの左上にフレーム時間の履歴を視覚的に表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7659"/>
<source>Shows enhancement settings in the bottom-right corner of the screen.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7660"/>
<source>Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.</source>
<translation type="unfinished">チャレンジ可能な実績がある場合、画面の右下隅にアイコンを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7661"/>
<source>Shows information about input and audio latency in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">入力とオーディオのレイテンシーに関する情報をディスプレイの右上に表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7662"/>
<source>Shows information about the emulated GPU in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7663"/>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7664"/>
<source>Shows persistent icons when turbo is active or when paused.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7665"/>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの左下隅にシステムの現在のコントローラーの状態を表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7666"/>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上隅に、システムの現在のエミュレーション速度をパーセンテージで表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7667"/>
<source>Shows the current rendering resolution of the system in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">システムの現在のレンダリング解像度をディスプレイの右上に表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7668"/>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.</source>
<translation type="unfinished">Discord のプロフィールの一部として現在プレイしているゲームを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7669"/>
<source>Shows the host&apos;s CPU usage based on threads in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上に、スレッドに基づいたホストのCPU使用率が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7670"/>
<source>Shows the host&apos;s GPU usage in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上にホストのGPU使用率を表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7671"/>
<source>Shows the number of frames (or v-syncs) displayed per second by the system in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上に、システムが1秒間に表示するフレーム数を表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7672"/>
<source>Simulates the CPU&apos;s instruction cache in the recompiler. Can help with games running too fast.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7673"/>
<source>Simulates the region check present in original, unmodified consoles.</source>
<translation type="unfinished">元の変更されていないコンソールに存在するリージョンチェックをシミュレートします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7674"/>
<source>Simulates the system ahead of time and rolls back/replays to reduce input lag. Very high system requirements.</source>
<translation type="unfinished">事前にシステムをシミュレートし、ロールバック/リプレイして入力ラグを低減します。非常に高いシステム要件が必要。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7675"/>
<source>Skip Duplicate Frame Display</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7676"/>
<source>Skips the presentation/display of frames that are not unique. Can result in worse frame pacing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7677"/>
<source>Slow Boot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7678"/>
<source>Smooths out blockyness between colour transitions in 24-bit content, usually FMVs. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation type="unfinished">24ビットコンテンツ(通常はムービー)のグラデーション部分のブロックノイズを滑らかにします。ハードウェアレンダラーにのみ適用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7679"/>
<source>Smooths out the blockiness of magnified textures on 3D objects.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7680"/>
<source>Sort By</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7681"/>
<source>Sort Reversed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7682"/>
<source>Sound Effects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7683"/>
<source>Specifies the amount of buffer time added, which reduces the additional sleep time introduced.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7684"/>
<source>Spectator Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7685"/>
<source>Speed Control</source>
<translation type="unfinished">速度調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7686"/>
<source>Speeds up CD-ROM reads by the specified factor. May improve loading speeds in some games, and break others.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7687"/>
<source>Speeds up CD-ROM seeks by the specified factor. May improve loading speeds in some games, and break others.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7688"/>
<source>Stage {}: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7689"/>
<source>Start BIOS</source>
<translation type="unfinished">BIOSを起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7691"/>
<source>Start File</source>
<translation type="unfinished">ファイル起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7692"/>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation type="unfinished">フルスクリーンで開始する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7693"/>
<source>Start Game</source>
<translation type="unfinished">ゲーム起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7694"/>
<source>Start a game from a disc in your PC&apos;s DVD drive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7695"/>
<source>Start the console without any disc inserted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7696"/>
<source>Stores the current settings to an input profile.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7697"/>
<source>Stretch Display Vertically</source>
<translation type="unfinished">画面を垂直方向に引き延ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7698"/>
<source>Stretch Mode</source>
<translation type="unfinished">ストレッチモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7699"/>
<source>Stretches the display to match the aspect ratio by multiplying vertically instead of horizontally.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7700"/>
<source>Summary</source>
<translation type="unfinished">概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7701"/>
<source>Switches back to 4:3 display aspect ratio when displaying 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation type="unfinished">24ビットコンテンツ表示時(通常はムービー再生時)に、4:3 のアスペクト比表示に切り替えます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7702"/>
<source>Switches between full screen and windowed when the window is double-clicked.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7703"/>
<source>Sync To Host Refresh Rate</source>
<translation type="unfinished">ホストのリフレッシュレートに同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7705"/>
<source>Temporarily disables all enhancements, useful when testing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7706"/>
<source>Test Unofficial Achievements</source>
<translation>非公式の実績をテストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7707"/>
<source>Texture Dumping</source>
<translation type="unfinished">テクスチャダンピング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7708"/>
<source>Texture Filtering</source>
<translation>テクスチャフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7709"/>
<source>Texture Replacements</source>
<translation>テクスチャ置換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7710"/>
<source>The SDL input source supports most controllers.</source>
<translation type="unfinished">SDLは、ほとんどのコントローラーに対応しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7711"/>
<source>The XInput source provides support for XBox 360/XBox One/XBox Series controllers.</source>
<translation>XInputはXBox 360/XBox One/XBoxシリーズコントローラーをサポートします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7712"/>
<source>The audio backend determines how frames produced by the emulator are submitted to the host.</source>
<translation type="unfinished">オーディオバックエンドは、エミュレータによって生成されたフレームがどのようにホストに送信されるかを決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7713"/>
<source>The selected memory card image will be used in shared mode for this slot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7714"/>
<source>This game has no achievements.</source>
<translation type="unfinished">このゲームには実績がありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7715"/>
<source>This game has no leaderboards.</source>
<translation type="unfinished">このゲームにはリーダーボードがありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7716"/>
<source>Threaded Presentation</source>
<translation type="unfinished">スレッド化プレゼンテーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7717"/>
<source>Threaded Rendering</source>
<translation type="unfinished">スレッド化レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7718"/>
<source>Time Played</source>
<translation type="unfinished">プレイ時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7719"/>
<source>Time Played: %s</source>
<translation type="unfinished">プレイ時間: %s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7720"/>
<source>Timing out in {:.0f} seconds...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7721"/>
<source>Title</source>
<translation type="unfinished">ゲーム名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7722"/>
<source>Toggle Analog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7723"/>
<source>Toggle Fast Forward</source>
<translation type="unfinished">早送りオン/オフ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7724"/>
<source>Toggle Fullscreen</source>
<translation type="unfinished">フルスクリーン/ウィンドウ表示切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7725"/>
<source>Toggle every %d frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7726"/>
<source>True Color Debanding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7727"/>
<source>True Color Rendering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7728"/>
<source>Turbo Speed</source>
<translation type="unfinished">ターボ速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7729"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7730"/>
<source>UI Language</source>
<translation>UI言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7731"/>
<source>Uncompressed Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7732"/>
<source>Uncompressed Size: %.2f MB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7733"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation type="unfinished">ステートロード前に戻す(Undo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7734"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7735"/>
<source>Unknown File Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7736"/>
<source>Unlimited</source>
<translation type="unfinished">無制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7737"/>
<source>Use Blit Swap Chain</source>
<translation type="unfinished">ブリットスワップチェーンを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7738"/>
<source>Use Debug GPU Device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7739"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation type="unfinished">グローバル設定を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7740"/>
<source>Use Light Theme</source>
<translation>ライトテーマを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use Serial File Names</source>
<translation type="obsolete">シリアル番号をファイル名に使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7741"/>
<source>Use Single Card For Multi-Disc Games</source>
<translation type="unfinished">マルチディスクゲームに対して一つのカードを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7742"/>
<source>Use Software Renderer For Readbacks</source>
<translation type="unfinished">リードバックにソフトウェアレンダラーを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7743"/>
<source>Username: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7744"/>
<source>Uses PGXP for all instructions, not just memory operations.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7745"/>
<source>Uses a blit presentation model instead of flipping. This may be needed on some systems.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7746"/>
<source>Uses a light coloured theme instead of the default dark theme.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7747"/>
<source>Uses a second thread for drawing graphics. Speed boost, and safe to use.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7748"/>
<source>Uses game-specific settings for controllers for this game.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7749"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for colors, which can improve visuals in some games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7750"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for texture coordinates, straightening out warped textures.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7751"/>
<source>Uses screen positions to resolve PGXP data. May improve visuals in some games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7752"/>
<source>Value: {} | Default: {} | Minimum: {} | Maximum: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7753"/>
<source>Vertical Sync (VSync)</source>
<translation>垂直同期 (VSync)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7754"/>
<source>WARNING: Your game is still saving to the memory card. Continuing to {0} may IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD. We recommend resuming your game and waiting 5 seconds for it to finish saving.
Do you want to {0} anyway?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7755"/>
<source>When enabled and logged in, DuckStation will scan for achievements on startup.</source>
<translation type="unfinished">有効にしてログインすると、DuckStation は起動時に実績を検索します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7756"/>
<source>When enabled, DuckStation will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.</source>
<translation type="unfinished">有効にすると、DuckStation はすべての実績がロックされていると見なし、サーバーにロック解除通知を送信しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7757"/>
<source>When enabled, DuckStation will list achievements from unofficial sets. These achievements are not tracked by RetroAchievements.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7758"/>
<source>When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7759"/>
<source>When enabled, memory cards and controllers will be overwritten when save states are loaded.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7760"/>
<source>When enabled, the minimum supported output latency will be used for the host API.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7761"/>
<source>When playing a multi-disc game and using per-game (title) memory cards, use a single memory card for all discs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7762"/>
<source>When this option is chosen, the clock speed set below will be used.</source>
<translation>このオプションを選択すると、以下に設定されているクロック速度が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7763"/>
<source>Widescreen Hack</source>
<translation>ワイドスクリーンハック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7764"/>
<source>Wireframe Rendering</source>
<translation type="unfinished">ワイヤーフレームレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7765"/>
<source>Writes textures which can be replaced to the dump directory.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7766"/>
<source>Yes, {} now and risk memory card corruption.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7767"/>
<source>&quot;Challenge&quot; mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.</source>
<translation type="unfinished">リーダーボードの追跡を含む、実績用の &quot;チャレンジ&quot; モード。ステートセーブ、チート、スローダウン機能を無効にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7768"/>
<source>&quot;PlayStation&quot; and &quot;PSX&quot; are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment Europe Limited. This software is not affiliated in any way with Sony Interactive Entertainment.</source>
<translation type="unfinished">&quot;PlayStation&quot;および&quot;PSX&quot;はSony Interactive Entertainment Europe Limitedの登録商標です。本ソフトウェアはソニー・インタラクティブエンタテインメントとは一切関係ありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7769"/>
<source>change disc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7770"/>
<source>reset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7771"/>
<source>shut down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7772"/>
<source>{:%H:%M}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7773"/>
<source>{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7774"/>
<source>{} Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7775"/>
<source>{} deleted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7776"/>
<source>{} does not exist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7777"/>
<source>{} is not a valid disc image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPU</name>
<message>
<location filename="../../core/gpu.cpp" line="2423"/>
<source>Saving screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu.cpp" line="2474"/>
<source>Saved screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu.cpp" line="2475"/>
<source>Failed to save screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUDevice</name>
<message>
<location filename="../../util/opengl_device.cpp" line="300"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/opengl_device.cpp" line="301"/>
<source>OpenGL renderer unavailable, your driver or hardware is not recent enough. OpenGL 3.1 or OpenGL ES 3.1 is required.</source>
<translation>OpenGL レンダラーが利用できません。ドライバーまたはハードウェアが対応していません。OpenGL 3.1 または OpenGL ES 3.1 が必要です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUDownsampleMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1208"/>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1209"/>
<source>Box (Downsample 3D/Smooth All)</source>
<translation>ボックス (ダウンサンプル 3D/すべてスムーズ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1210"/>
<source>Adaptive (Preserve 3D/Smooth 2D)</source>
<translation>アダプティブ (3D を保持/スムーズ 2D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPULineDetectMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1176"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1177"/>
<source>Quads</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1178"/>
<source>Triangles (Basic)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1179"/>
<source>Triangles (Aggressive)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPURenderer</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1026"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1028"/>
<source>Direct3D 11</source>
<translation>Direct3D 11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1028"/>
<source>Direct3D 12</source>
<translation>Direct3D 12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1031"/>
<source>Metal</source>
<translation>Metal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1034"/>
<source>Vulkan</source>
<translation>Vulkan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1037"/>
<source>OpenGL</source>
<translation>OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware (D3D11)</source>
<translation type="vanished">ハードウェア (D3D11)</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware (D3D12)</source>
<translation type="vanished">ハードウェア (D3D12)</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware (Vulkan)</source>
<translation type="vanished">ハードウェア (Vulkan)</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware (OpenGL)</source>
<translation type="vanished">ハードウェア (OpenGL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1980"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1039"/>
<source>Software</source>
<translation>ソフトウェア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUSettingsWidget</name>
<message>
<source>1x</source>
<translation type="vanished">1x</translation>
</message>
<message>
<source>2x</source>
<translation type="vanished">2x</translation>
</message>
<message>
<source>3x (for 720p)</source>
<translation type="vanished">3x (720p 用)</translation>
</message>
<message>
<source>4x</source>
<translation type="vanished">4x</translation>
</message>
<message>
<source>5x (for 1080p)</source>
<translation type="vanished">5x (1080p 用)</translation>
</message>
<message>
<source>6x (for 1440p)</source>
<translation type="vanished">6x (1440p 用)</translation>
</message>
<message>
<source>7x</source>
<translation type="vanished">7x</translation>
</message>
<message>
<source>8x</source>
<translation type="vanished">8x</translation>
</message>
<message>
<source>9x (for 4K)</source>
<translation type="vanished">9x (4K 用)</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="vanished">無効</translation>
</message>
<message>
<source>%1x MSAA</source>
<translation type="vanished">%1x MSAA</translation>
</message>
<message>
<source>%1x SSAA</source>
<translation type="vanished">%1x SSAA</translation>
</message>
<message>
<source>10x</source>
<translation type="vanished">10x</translation>
</message>
<message>
<source>11x</source>
<translation type="vanished">11x</translation>
</message>
<message>
<source>12x</source>
<translation type="vanished">12x</translation>
</message>
<message>
<source>13x</source>
<translation type="vanished">13x</translation>
</message>
<message>
<source>14x</source>
<translation type="vanished">14x</translation>
</message>
<message>
<source>15x</source>
<translation type="vanished">15x</translation>
</message>
<message>
<source>16x</source>
<translation type="vanished">16x</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic based on window size</source>
<translation type="vanished">自動 (ウィンドウサイズから算出)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUTextureFilter</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1136"/>
<source>Nearest-Neighbor</source>
<translation>最近傍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1137"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1139"/>
<source>JINC2 (Slow)</source>
<translation>JINC2 (遅い)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1140"/>
<source>JINC2 (Slow, No Edge Blending)</source>
<translation>JINC2 (遅い, エッジブレンディングなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1141"/>
<source>xBR (Very Slow)</source>
<translation>xBR (非常に遅い)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1142"/>
<source>xBR (Very Slow, No Edge Blending)</source>
<translation>xBR (非常に遅い, エッジブレンディングなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1138"/>
<source>Bilinear (No Edge Blending)</source>
<translation>バイリニア (エッジブレンディングなし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUWireframeMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1238"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1238"/>
<source>Overlay Wireframe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1239"/>
<source>Only Wireframe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPU_HW</name>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="351"/>
<source>Resolution scale set to {0}x (display {1}x{2}, VRAM {3}x{4})</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="364"/>
<source>Multisample anti-aliasing set to {}x (SSAA).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="371"/>
<source>Multisample anti-aliasing set to {}x.</source>
<translation type="unfinished">MSAAを{}xに設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="445"/>
<source>{}x MSAA is not supported, using {}x instead.</source>
<translation type="unfinished">{}x MSAAはサポートされていないので、代わりに{}xを使います。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="457"/>
<source>SSAA is not supported, using MSAA instead.</source>
<translation>SSAA はサポートされていないため、代わりに MSAA を使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="464"/>
<source>Texture filter &apos;{}&apos; is not supported with the current renderer.</source>
<translation type="unfinished">&apos;{}&apos; テクスチャフィルターは現在のレンダラーではサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="476"/>
<source>Geometry shaders are not supported by your GPU, and are required for wireframe rendering.</source>
<translation type="unfinished">ジオメトリシェーダはあなたの GPU ではサポートされていませんが、ワイヤーフレームレンダリングに必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="489"/>
<source>Resolution scale {0}x is not divisible by downsample scale {1}x, using {2}x instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="564"/>
<source>Resolution scale {0}x not supported for adaptive downsampling, using {1}x.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameDatabase</name>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="58"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="58"/>
<source>Doesn&apos;t Boot</source>
<translation type="unfinished">起動しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="59"/>
<source>Crashes In Intro</source>
<translation type="unfinished">イントロでクラッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="59"/>
<source>Crashes In-Game</source>
<translation type="unfinished">ゲーム内でクラッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="60"/>
<source>Graphical/Audio Issues</source>
<translation type="unfinished">グラフィック/オーディオの問題</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="60"/>
<source>No Issues</source>
<translation type="unfinished">問題なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="88"/>
<source>Force Interpreter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="89"/>
<source>Force Software Renderer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="90"/>
<source>Force Software Renderer For Readbacks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="91"/>
<source>Force Interlacing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="92"/>
<source>Disable True Color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="93"/>
<source>Disable Upscaling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="94"/>
<source>Disable Texture Filtering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="95"/>
<source>Disable Scaled Dithering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="96"/>
<source>Disable Force NTSC Timings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="97"/>
<source>Disable Widescreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="98"/>
<source>Disable PGXP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="99"/>
<source>Disable PGXP Culling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="100"/>
<source>Disable PGXP Texture Correction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="101"/>
<source>Disable PGXP Color Correction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="102"/>
<source>Disable PGXP Depth Buffer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="103"/>
<source>Disable PGXP Preserve Projection Floating Point</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="104"/>
<source>Force PGXP Vertex Cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="105"/>
<source>Force PGXP CPU Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="106"/>
<source>Force Recompiler Memory Exceptions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="107"/>
<source>Force Recompiler ICache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="108"/>
<source>Force Recompiler LUT Fastmem</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="109"/>
<source>Is LibCrypt Protected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="716"/>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="731"/>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="747"/>
<source>Settings</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="756"/>
<source>Title</source>
<translation type="unfinished">ゲーム名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="757"/>
<source>Serial</source>
<translation type="unfinished">シリアル番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="758"/>
<source>Rating</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="762"/>
<source>Version Tested</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="765"/>
<source>Comments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="769"/>
<source>Supported Controllers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="784"/>
<source>Traits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="794"/>
<source>Display Active Start Offset</source>
<translation type="unfinished">表示開始オフセット (左端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="796"/>
<source>Display Active End Offset</source>
<translation type="unfinished">表示終了オフセット (右端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="798"/>
<source>Display Line Start Offset</source>
<translation type="unfinished">表示開始オフセット (上端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="800"/>
<source>Display Line End Offset</source>
<translation type="unfinished">表示終了オフセット (下端/オーバースキャン用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="802"/>
<source>DMA Max Slice Ticks</source>
<translation type="unfinished">DMA スライスの最長 Tick 数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="803"/>
<source>DMA Halt Ticks</source>
<translation type="unfinished">DMA 休止 Tick 数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="804"/>
<source>GPU FIFO Size</source>
<translation type="unfinished">GPU FIFO サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="805"/>
<source>GPU Max Runahead</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="806"/>
<source>GPU PGXP Tolerance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="807"/>
<source>GPU PGXP Depth Threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="809"/>
<source>GPU Line Detect Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="814"/>
<source>Disc Set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameList</name>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="114"/>
<source>Disc</source>
<translation>ディスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="114"/>
<source>PS-EXE</source>
<translation>PS 用 EXE ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="114"/>
<source>Disc Set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="115"/>
<source>Playlist</source>
<translation>プレイリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="115"/>
<source>PSF</source>
<translation>PSF ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="498"/>
<source>Scanning directory &apos;{}&apos;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="530"/>
<source>Scanning &apos;{}&apos;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1193"/>
<source>Never</source>
<translation>未プレイ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1210"/>
<source>Today</source>
<translation>今日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1215"/>
<source>Yesterday</source>
<translation>昨日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1238"/>
<source>{}h {}m</source>
<translation>{}時間 {}分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1240"/>
<source>{}h {}m {}s</source>
<translation>{}時間 {}分 {}秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1242"/>
<source>{}m {}s</source>
<translation>{}分 {}秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1244"/>
<source>{}s</source>
<translation>{}秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1246"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>{} hours</source>
<translation type="vanished">{} 時間</translation>
</message>
<message>
<source>{} minutes</source>
<translation type="vanished">{} 分</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="222"/>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1251"/>
<source>%n hours</source>
<translation>
<numerusform>%n 時間</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="224"/>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1253"/>
<source>%n minutes</source>
<translation>
<numerusform>%n 分</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListCompatibilityRating</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="vanished">不明</translation>
</message>
<message>
<source>Doesn&apos;t Boot</source>
<translation type="vanished">起動しない</translation>
</message>
<message>
<source>Crashes In Intro</source>
<translation type="vanished">イントロでクラッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Crashes In-Game</source>
<translation type="vanished">ゲーム内でクラッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical/Audio Issues</source>
<translation type="vanished">グラフィック/オーディオの問題</translation>
</message>
<message>
<source>No Issues</source>
<translation type="vanished">問題なし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListModel</name>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="320"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="643"/>
<source>Type</source>
<translation>種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="644"/>
<source>Serial</source>
<translation>シリアル番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="645"/>
<source>Title</source>
<translation>ゲーム名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="646"/>
<source>File Title</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="647"/>
<source>Developer</source>
<translation>開発元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="648"/>
<source>Publisher</source>
<translation>販売元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="649"/>
<source>Genre</source>
<translation>ジャンル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="650"/>
<source>Year</source>
<translation>発売年</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="651"/>
<source>Players</source>
<translation>同時プレイ人数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="652"/>
<source>Time Played</source>
<translation>プレイ時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="653"/>
<source>Last Played</source>
<translation>最後にプレイした日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="654"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="655"/>
<source>Raw Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="656"/>
<source>Region</source>
<translation>リージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="657"/>
<source>Compatibility</source>
<translation>互換性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListSearchDirectoriesModel</name>
<message>
<source>Path</source>
<translation type="vanished">パス</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive</source>
<translatorcomment>「再帰検索」あたりが訳としては適切だが、おそらくエンジニアくらいしか意味を理解できない...</translatorcomment>
<translation type="vanished">サブディレクトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="31"/>
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
<translation>検索ディレクトリ (ゲームがスキャンされます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="57"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="76"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="171"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="184"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="92"/>
<source>Search Directory</source>
<translation>検索ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="97"/>
<source>Scan Recursively</source>
<translation>再帰的スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="107"/>
<source>Excluded Paths (will not be scanned)</source>
<translation>除外するパス (スキャンされません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="133"/>
<source>File...</source>
<translation>ファイル...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="152"/>
<source>Folder...</source>
<translation>フォルダー...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="210"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>新規ゲームをスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="226"/>
<source>Rescan All Games</source>
<translation>全ゲームを再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="186"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>ディレクトリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="195"/>
<source>Select Search Directory</source>
<translation>検索ディレクトリ選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="201"/>
<source>Scan Recursively?</source>
<translation>サブディレクトリもスキャンしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="202"/>
<source>Would you like to scan the directory &quot;%1&quot; recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.</source>
<translation>ディレクトリ &quot;%1&quot; を再帰的に検索しますか?
再帰的な検索には時間がかかりますが、サブディレクトリ内のファイルも認識されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="237"/>
<source>Select Path</source>
<translation>パスを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="247"/>
<source>Select Directory</source>
<translation>ディレクトリ選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="57"/>
<source>Game List</source>
<translation>ゲームリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="80"/>
<source>Game Grid</source>
<translation>ゲームグリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="103"/>
<source>Merge Multi-Disc Games</source>
<translation>マルチディスクゲームを統合する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="126"/>
<source>Show Titles</source>
<translation>ゲーム名を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="189"/>
<source>All Types</source>
<translation>すべての種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="202"/>
<source>All Regions</source>
<translation>すべてのリージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="220"/>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSummaryWidget</name>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="57"/>
<source>Image Path:</source>
<translation>イメージパス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="71"/>
<source>Serial:</source>
<translation>シリアル番号:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="88"/>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="93"/>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="98"/>
<source>Start</source>
<translation>スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="103"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="108"/>
<source>Hash</source>
<translation>ハッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="113"/>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="121"/>
<source>Region:</source>
<translation>リージョン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="128"/>
<source>Developer:</source>
<translation>開発元:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="135"/>
<source>Controllers:</source>
<translation>コントローラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="142"/>
<source>Tracks:</source>
<translation>トラック:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="163"/>
<source>Release Info:</source>
<translation>リリース情報:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="170"/>
<source>Input Profile:</source>
<translation>入力プロファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="184"/>
<source>Genre:</source>
<translation>ジャンル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="222"/>
<source>Verify</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="275"/>
<source>Comments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Compute Hashes...</source>
<translation type="vanished">ハッシュ値を計算...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="238"/>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="245"/>
<source>Title:</source>
<translation>ゲーム名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="259"/>
<source>Compatibility:</source>
<translation>互換性:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation type="vanished">編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="84"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="111"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="127"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="134"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="135"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="136"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="137"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="138"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="76"/>
<source>%1 (Published by %2)</source>
<translation>%1 (販売元: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="82"/>
<source>Published by %1</source>
<translation>販売元 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="89"/>
<source>Released %1</source>
<translation>発売日 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="95"/>
<source>%1-%2 players</source>
<translation>プレイヤー %1-%2 人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="97"/>
<source>%1 players</source>
<translation>プレイヤー %1 人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="104"/>
<source>%1-%2 memory card blocks</source>
<translation>メモリーカード %1-%2 ブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="106"/>
<source>%1 memory card blocks</source>
<translation>メモリーカード %1 ブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="150"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>グローバル設定を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="192"/>
<source>Track %1</source>
<translation>トラック %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="200"/>
<source>&lt;not computed&gt;</source>
<translation>&lt;未計算&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="213"/>
<source>Compatibility Report</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="248"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="248"/>
<source>Failed to open CD image for hashing.</source>
<translation>ハッシュ計算時に CD イメージを開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="288"/>
<source>Verifying hashes...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="347"/>
<source>Revision: %1</source>
<translation>リビジョン: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="347"/>
<source>N/A</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="352"/>
<source>Serial Mismatch: %1 vs %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="392"/>
<source>Search on Redump.org</source>
<translation>Redump.org で検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
<translation type="vanished">動作</translation>
</message>
<message>
<source>Save State On Shutdown</source>
<translation type="vanished">シャットダウン時にステートセーブする</translation>
</message>
<message>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation type="vanished">ステートセーブのバックアップを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Pause On Start</source>
<translation type="vanished">開始時に一時停止にする</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Power Off</source>
<translation type="vanished">電源オフ時に確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Save State On Exit</source>
<translation type="vanished">終了時にステートセーブする</translation>
</message>
<message>
<source>Load Devices From Save States</source>
<translation type="vanished">ステートセーブからデバイスを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Compress Save States</source>
<translation type="vanished">ステートセーブを圧縮する</translation>
</message>
<message>
<source>Game Display</source>
<translation type="vanished">ゲーム表示</translation>
</message>
<message>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation type="vanished">フルスクリーンで開始する</translation>
</message>
<message>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation type="vanished">スクリーンセーバーを禁止する</translation>
</message>
<message>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation type="vanished">フォーカスロスで一時停止にする</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Per-Game Settings</source>
<translation type="vanished">ゲームごとの設定を適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Load Cheats</source>
<translation type="vanished">自動的にチートを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation type="vanished">ダブルクリックでフルスクリーン切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Render To Separate Window</source>
<translation type="vanished">別のウィンドウに描画</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Main Window When Running</source>
<translation type="vanished">実行時にメインウィンドウを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Window Resizing</source>
<translation type="vanished">ウィンドウのサイズ変更を禁止する</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation type="vanished">フルスクリーン時カーソルを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic Updater</source>
<translation type="vanished">自動更新</translation>
</message>
<message>
<source>Update Channel:</source>
<translation type="vanished">更新チャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Version:</source>
<translation type="vanished">使用バージョン:</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Updates...</source>
<translation type="vanished">更新の確認...</translation>
</message>
<message>
<source>Checked</source>
<translation type="vanished">チェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.</source>
<translation type="vanished">ホットキーが押されたときにエミュレータ/ゲームのシャットダウンを確認するプロンプトを表示するかどうかを決定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation type="vanished">電源を切ったり終了したりすると、エミュレータの状態が自動的に保存されます。その後、次回中断したところから直接再開できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Unchecked</source>
<translation type="vanished">チェックなし</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.</source>
<translation type="vanished">ゲームが開始されると、自動的にフルスクリーンモードに切り替わります。</translation>
</message>
<message>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation type="vanished">エミュレータがフルスクリーンモードの場合、マウスポインタ/カーソルを非表示にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation type="vanished">エミュレーションの実行中にスクリーンセーバーが起動し、ホストがスリープしないようにします。</translation>
</message>
<message>
<source>Renders the display of the simulated console to the main window of the application, over the game list. If checked, the display will render in a separate window.</source>
<translation type="vanished">シミュレートされたコンソールの表示を、アプリケーションのメインウィンドウのゲームリスト上にレンダリングします。チェックすると、ディスプレイは別のウィンドウに表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation type="vanished">ゲームの開始時にエミュレータを一時停止します。</translation>
</message>
<message>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation type="vanished">ウィンドウを最小化するか、別のアプリケーションに切り替えるとエミュレーターを一時停止し、元に戻すと一時停止を解除します。</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, memory cards and controllers will be overwritten when save states are loaded. This can result in lost saves, and controller type mismatches. For deterministic save states, enable this option, otherwise leave disabled.</source>
<translation type="vanished">有効にすると、ステートセーブが読み込まれたときにメモリーカードとコントローラーの情報を上書きします。これにより、セーブが失われたり、コントローラータイプの&lt;br&gt;不一致が発生したりする可能性があります。確定的なステートセーブの場合は、このオプションを有効にします。それ以外の場合は無効のままにします。</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, per-game settings will be applied, and incompatible enhancements will be disabled. You should leave this option enabled except when testing enhancements with incompatible games.</source>
<translation type="vanished">有効にすると、ゲームごとの設定が適用され、互換性のない拡張機能が無効になります。&lt;br&gt;互換性のないゲームで拡張機能をテストする場合を除いて、このオプションは有効のままにしておく必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically loads and applies cheats on game start.</source>
<translation type="vanished">ゲームの開始時にチートを自動的にロードして適用します。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<translation type="vanished">%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation type="vanished">Discord Presence を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.</source>
<translation type="vanished">Discord のプロフィールの一部として現在プレイしているゲームを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Automatic Update Check</source>
<translation type="vanished">自動更新チェックを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically checks for updates to the program on startup. Updates can be deferred until later or skipped entirely.</source>
<translation type="vanished">起動時にプログラムの更新を自動的にチェックします。更新は後で延期することも、完全にスキップすることもできます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphicsSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="38"/>
<source>Renderer:</source>
<translation>レンダラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="48"/>
<source>Adapter:</source>
<translation>アダプタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="68"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="92"/>
<source>Internal Resolution:</source>
<translation>内部解像度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="100"/>
<source>Automatic (Based on Window Size)</source>
<translation>自動(ウィンドウサイズに基づく)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="105"/>
<source>1x Native (Default)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="110"/>
<source>2x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="115"/>
<source>3x Native (for 720p)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="120"/>
<source>4x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="125"/>
<source>5x Native (for 1080p)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="130"/>
<source>6x Native (for 1440p)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="135"/>
<source>7x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="140"/>
<source>8x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="145"/>
<source>9x Native (for 4K)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="150"/>
<source>10x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="155"/>
<source>11x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="160"/>
<source>12x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="165"/>
<source>13x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="170"/>
<source>14x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="175"/>
<source>15x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="180"/>
<source>16x Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="188"/>
<source>Down-Sampling:</source>
<translation>ダウンサンプリング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="200"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="980"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="215"/>
<source>Texture Filtering:</source>
<translation>テクスチャフィルタリング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="225"/>
<source>Aspect Ratio:</source>
<translation>アスペクト比:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="247"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="266"/>
<source>Deinterlacing:</source>
<translation>デインターレース:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="276"/>
<source>Crop:</source>
<translation>トリミング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="286"/>
<source>Scaling:</source>
<translation>スケーリング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="298"/>
<source>PGXP Depth Buffer (Low Compatibility)</source>
<translation type="unfinished">PGXPデプスバッファ(互換性低)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="305"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="313"/>
<source>Disable Interlacing</source>
<translation type="unfinished">インターレースを無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="312"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="319"/>
<source>Force NTSC Timings</source>
<translation>NTSC タイミングを強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="319"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="308"/>
<source>Force 4:3 For FMVs</source>
<translation type="unfinished">FMVに4:3を強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="326"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="289"/>
<source>True Color Rendering</source>
<translation>トゥルーカラーレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="333"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="310"/>
<source>FMV Chroma Smoothing</source>
<translation type="unfinished">FMVクロマスムージング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="340"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="296"/>
<source>Widescreen Rendering</source>
<translation>ワイドスクリーンレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="347"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="300"/>
<source>PGXP Geometry Correction</source>
<translation type="unfinished">PGXPジオメトリ補正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="373"/>
<source>Advanced</source>
<translation type="unfinished">高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="388"/>
<source>Display Options</source>
<translation type="unfinished">表示設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="394"/>
<source>Exclusive Fullscreen:</source>
<translation type="unfinished">排他的フルスクリーン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="411"/>
<source>Screen Position:</source>
<translation>画面位置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="423"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="337"/>
<source>Threaded Presentation</source>
<translation type="unfinished">スレッド化プレゼンテーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="430"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="348"/>
<source>Use Blit Swap Chain</source>
<translation type="unfinished">ブリットスワップチェーンを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="437"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="345"/>
<source>Stretch Vertically</source>
<translation type="unfinished">縦に伸ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="444"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="341"/>
<source>Disable Mailbox Presentation</source>
<translation type="unfinished">Mailboxプレゼンテーションを無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="456"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1034"/>
<source>Rendering Options</source>
<translation type="unfinished">レンダリング設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="462"/>
<source>Line Detection:</source>
<translation type="unfinished">ライン検出:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="474"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="363"/>
<source>True Color Debanding</source>
<translation type="unfinished">トゥルーカラーデバンディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="481"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="369"/>
<source>Scaled Dithering</source>
<translation type="unfinished">スケールされたディザリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="488"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="373"/>
<source>Software Renderer Readbacks</source>
<translation type="unfinished">ソフトウェアレンダラーのリードバック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="495"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="334"/>
<source>Threaded Rendering</source>
<translation type="unfinished">スレッド化レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="504"/>
<source>Multi-Sampling:</source>
<translation>マルチサンプリング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="531"/>
<source>PGXP</source>
<translation type="unfinished">PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="555"/>
<source>Geometry Tolerance:</source>
<translation type="unfinished">ジオメトリの許容範囲:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="565"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="967"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="987"/>
<source>px</source>
<translation type="unfinished">px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="584"/>
<source>Depth Clear Threshold:</source>
<translation type="unfinished">深度クリアのしきい値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="600"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="387"/>
<source>Perspective Correct Textures</source>
<translation type="unfinished">テクスチャ遠近補正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="607"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="391"/>
<source>Perspective Correct Colors</source>
<translation type="unfinished">カラー遠近補正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="614"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="394"/>
<source>Culling Correction</source>
<translation type="unfinished">カリング修正を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="621"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="398"/>
<source>Preserve Projection Precision</source>
<translation type="unfinished">投影精度を維持する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="628"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="400"/>
<source>CPU Mode</source>
<translation>CPUモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="635"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="404"/>
<source>Vertex Cache</source>
<translation>頂点キャッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="661"/>
<source>OSD</source>
<translation>画面表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="685"/>
<source>OSD Scale:</source>
<translation>画面表示のサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="692"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="853"/>
<source>%</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="707"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="421"/>
<source>Show FPS</source>
<translation>フレームレート(FPS) を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="714"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="413"/>
<source>Show OSD Messages</source>
<translation>OSD メッセージを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="721"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="424"/>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation>CPU 使用率を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="728"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="430"/>
<source>Show GPU Statistics</source>
<translation>GPU統計を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="735"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="419"/>
<source>Show Emulation Speed</source>
<translation>エミュレーション速度を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="742"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="428"/>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation>GPU 使用率を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="749"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="441"/>
<source>Show Settings</source>
<translation>設定を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="756"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="443"/>
<source>Show Status Indicators</source>
<translation type="unfinished">ステータスインジケータを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="763"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="439"/>
<source>Show Controller Input</source>
<translation>コントローラー入力を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="770"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="436"/>
<source>Show Frame Times</source>
<translation type="unfinished">フレーム時間を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="777"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="416"/>
<source>Show Resolution</source>
<translation type="unfinished">解像度を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="784"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="433"/>
<source>Show Latency Statistics</source>
<translation>レイテンシ統計を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="810"/>
<source>Capture</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="825"/>
<source>Screenshots</source>
<translation>スクリーンショット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="831"/>
<source>Screenshot Size:</source>
<translation>スクリーンショットサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="846"/>
<source>Quality:</source>
<translation>画質:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="885"/>
<source>Texture Replacements</source>
<translation>テクスチャ置換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="900"/>
<source>General Settings</source>
<translation>基本設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="908"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="462"/>
<source>Enable VRAM Write Replacement</source>
<translation type="unfinished">VRAM 書き換えを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="915"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="465"/>
<source>Preload Texture Replacements</source>
<translation type="unfinished">テクスチャ置換を事前にロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="922"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="467"/>
<source>Use Old MDEC Routines</source>
<translation>古い MDEC ルーチンを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="934"/>
<source>VRAM Write Dumping</source>
<translation type="unfinished">VRAM書き込みダンプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="942"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="472"/>
<source>Enable VRAM Write Dumping</source>
<translation type="unfinished">VRAM書き込みダンプを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="949"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="470"/>
<source>Set Alpha Channel</source>
<translation type="unfinished">アルファチャンネルを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="958"/>
<source>Dump Size Threshold:</source>
<translation type="unfinished">ダンプサイズしきい値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1019"/>
<source>Debugging</source>
<translation type="unfinished">デバッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1040"/>
<source>Wireframe Mode:</source>
<translation type="unfinished">ワイヤーフレームモード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1053"/>
<source>Device Options</source>
<translation type="unfinished">デバイスオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1061"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="494"/>
<source>Disable Framebuffer Fetch</source>
<translation type="unfinished">フレームバッファフェッチを無効化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1068"/>
<source>Disable Texture Copy To Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1075"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="491"/>
<source>Disable Dual-Source Blending</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1082"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="486"/>
<source>Use Debug Device</source>
<translation type="unfinished">デバッグデバイスを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1089"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="489"/>
<source>Disable Shader Cache</source>
<translation>シェーダーキャッシュを無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1096"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="498"/>
<source>Disable Texture Buffers</source>
<translation>テクスチャバッファを無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="241"/>
<source>Renderer</source>
<translation>レンダラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="242"/>
<source>Chooses the backend to use for rendering the console/game visuals. &lt;br&gt;Depending on your system and hardware, Direct3D 11 and OpenGL hardware backends may be available. &lt;br&gt;The software renderer offers the best compatibility, but is the slowest and does not offer any enhancements.</source>
<translation type="unfinished">コンソール/ゲームのビジュアルのレンダリングに使用するバックエンドを選択します。 &lt;br&gt;システムとハードウェアによっては、Direct3D11 および OpenGL ハードウェアバックエンドが利用できる場合があります。 &lt;br&gt;ソフトウェアレンダラーは最高の互換性を提供しますが、最も遅く、拡張機能はありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="246"/>
<source>Adapter</source>
<translation>アダプタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="246"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="712"/>
<source>(Default)</source>
<translation>(デフォルト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="247"/>
<source>If your system contains multiple GPUs or adapters, you can select which GPU you wish to use for the hardware renderers. &lt;br&gt;This option is only supported in Direct3D and Vulkan. OpenGL will always use the default device.</source>
<translation>システムに複数の GPU またはアダプターが含まれている場合は、ハードウェアレンダラーに使用する GPU を選択できます。 &lt;br&gt;このオプションは、Direct3D および Vulkan でのみサポートされています。OpenGL は常にデフォルトのデバイスを使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="251"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>内部解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="252"/>
<source>Setting this beyond 1x will enhance the resolution of rendered 3D polygons and lines. Only applies to the hardware backends. &lt;br&gt;This option is usually safe, with most games looking fine at higher resolutions. Higher resolutions require a more powerful GPU.</source>
<translation>これを 1x を超えて設定すると、レンダリングされた 3D ポリゴンとラインの解像度が向上します。ハードウェアバックエンドにのみ適用されます。 &lt;br&gt;このオプションは通常安全であり、ほとんどのゲームはより高い解像度で問題なく表示されます。解像度が高いほど、より強力な GPU が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="256"/>
<source>Down-Sampling</source>
<translation>ダウンサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="256"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="359"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="481"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="570"/>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="257"/>
<source>Downsamples the rendered image prior to displaying it. Can improve overall image quality in mixed 2D/3D games, but should be disabled for pure 3D games.</source>
<translation>レンダリングされた画像を表示する前にダウンサンプリングします。2D/3D混合ゲームでは全体的な画質を向上させることができますが、純粋な3Dゲームでは無効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="259"/>
<source>Down-Sampling Display Scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="259"/>
<source>1x</source>
<translation>1x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="260"/>
<source>Selects the resolution scale that will be applied to the final image. 1x will downsample to the original console resolution.</source>
<translation type="unfinished">最終画像に適用される解像度のスケールを選択します。1xは元のコンソールの解像度にダウンサンプリングします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="263"/>
<source>Texture Filtering</source>
<translation>テクスチャフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="265"/>
<source>Smooths out the blockiness of magnified textures on 3D object by using filtering. &lt;br&gt;Will have a greater effect on higher resolution scales. &lt;br&gt;The JINC2 and especially xBR filtering modes are very demanding, and may not be worth the speed penalty.</source>
<translation type="unfinished">3Dオブジェクトの拡大テクスチャのブロック感をフィルタリングで滑らかにします。&lt;br&gt;高解像度スケールでより大きな効果を発揮します。&lt;br&gt;JINC2と特にxBRのフィルタリングモードは非常に負荷が高く、スピードへのペナルティに見合わないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="269"/>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation>アスペクト比</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="271"/>
<source>Changes the aspect ratio used to display the console&apos;s output to the screen. The default is Auto (Game Native) which automatically adjusts the aspect ratio to match how a game would be shown on a typical TV of the era.</source>
<translation type="unfinished">コンソールの出力を画面に表示するために使用するアスペクト比を変更します。デフォルトは [自動 (ゲーム本来の比率)] で、&lt;br&gt;当時の典型的なテレビでのゲームの見え方と同じになるように、アスペクト比を自動的に調整します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="274"/>
<source>Deinterlacing</source>
<translation>デインターレース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="276"/>
<source>Determines which algorithm is used to convert interlaced frames to progressive for display on your system. Generally, the &quot;Disable Interlacing&quot; enhancement provides better quality output, but some games require interlaced rendering.</source>
<translation type="unfinished">お使いのシステムで表示するために、インターレースフレームをプログレッシブに変換するアルゴリズムを決定します。一般的に、&quot;Disable Interlacing&quot;(インターレースを無効にする)の方が高品質な出力が得られますが、インターレースレンダリングが必要なゲームもあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="280"/>
<source>Crop</source>
<translation>トリミング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="282"/>
<source>Determines how much of the area typically not visible on a consumer TV set to crop/hide. Some games display content in the overscan area, or use it for screen effects. May not display correctly with the &quot;All Borders&quot; setting. &quot;Only Overscan&quot; offers a good compromise between stability and hiding black borders.</source>
<translation type="unfinished">民生用テレビで通常表示されない領域をどの程度クロップ/非表示にするかを決定します。ゲームによっては、オーバースキャン領域にコンテンツを表示したり、画面効果に使用したりするものもあります。すべての境界線」設定では正しく表示されない場合があります。&quot;オーバースキャンのみ &quot;は、安定性と黒枠を隠すことの間の良い妥協点を提供します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="286"/>
<source>Scaling</source>
<translation>スケーリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="286"/>
<source>Bilinear (Smooth)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="287"/>
<source>Determines how the emulated console&apos;s output is upscaled or downscaled to your monitor&apos;s resolution.</source>
<translation>エミュレートされたコンソールの出力がモニタの解像度にどのようにアップスケールまたはダウンスケールされるかを決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="289"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="313"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="334"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="337"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="369"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="387"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="394"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="413"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="443"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="470"/>
<source>Checked</source>
<translation type="unfinished">チェックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="290"/>
<source>Forces the precision of colours output to the console&apos;s framebuffer to use the full 8 bits of precision per channel. This produces nicer looking gradients at the cost of making some colours look slightly different. Disabling the option also enables dithering, which makes the transition between colours less sharp by applying a pattern around those pixels. Most games are compatible with this option, but there is a number which aren&apos;t and will have broken effects with it enabled.</source>
<translation type="unfinished">コンソールのフレームバッファに出力される色の精度を、チャンネルごとに8ビットの精度をフルに使うように強制します。これにより、一部の色がわずかに異なって見える代償として、より見栄えの良いグラデーションが得られます。このオプションを無効にすると、ディザリングも有効になり、ピクセルの周囲にパターンを適用することで、色間の遷移がシャープでなくなります。ほとんどのゲームはこのオプションに対応していますが、対応していないものもあり、有効にするとエフェクトが壊れてしまいます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="296"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="300"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="308"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="310"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="319"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="341"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="345"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="348"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="363"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="373"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="391"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="398"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="400"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="404"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="416"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="419"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="421"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="424"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="428"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="430"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="433"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="436"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="439"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="441"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="462"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="467"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="472"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="486"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="489"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="491"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="494"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="498"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="501"/>
<source>Unchecked</source>
<translation type="unfinished">チェックなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="297"/>
<source>Scales vertex positions in screen-space to a widescreen aspect ratio, essentially increasing the field of view from 4:3 to the chosen display aspect ratio in 3D games. &lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">スクリーン空間の頂点位置をワイドスクリーンのアスペクト比にスケーリングし、実質的に視野を4:3から3Dゲームで選択されたディスプレイのアスペクト比に拡大します。&lt;b&gt;&lt;u&gt;すべてのゲームと互換性があるとは限りません。&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="301"/>
<source>Reduces &quot;wobbly&quot; polygons and &quot;warping&quot; textures that are common in PS1 games. &lt;strong&gt;May not be compatible with all games.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">PS1のゲームにありがちなポリゴンの &quot;ガクガク &quot;やテクスチャの &quot;ゆがみ &quot;を軽減します。&lt;strong&gt;すべてのゲームに対応するわけではありません。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="304"/>
<source>PGXP Depth Buffer</source>
<translation type="unfinished">PGXP深度バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="305"/>
<source>Attempts to reduce polygon Z-fighting by testing pixels against the depth values from PGXP. Low compatibility, but can work well in some games. Other games may need a threshold adjustment.</source>
<translation type="unfinished">PGXP からの深度値に対してピクセルをテストすることにより、ポリゴンの Z ファイティングを削減しようとします。&lt;br&gt;互換性は低いですが、一部のゲームではうまく機能します。他のゲームでは、しきい値の調整が必要になる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="309"/>
<source>Switches back to 4:3 display aspect ratio when displaying 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation type="unfinished">24ビットコンテンツ表示時(通常はムービー再生時)に、4:3 のアスペクト比表示に切り替えます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="311"/>
<source>Smooths out blockyness between colour transitions in 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation type="unfinished">24ビットコンテンツ通常はFMVのブロッキーな色遷移を滑らかにする。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="314"/>
<source>Forces the rendering and display of frames to progressive mode. &lt;br&gt;This removes the &quot;combing&quot; effect seen in 480i games by rendering them in 480p. Usually safe to enable.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">フレームのレンダリングと表示を強制的にプログレッシブモードにします。&lt;br&gt;480pでレンダリングすることで、480iのゲームに見られる「コーミング」効果を取り除きます。通常は有効にしても問題ありません。&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;全てのゲームに互換性があるとは限りません。&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="320"/>
<source>Uses NTSC frame timings when the console is in PAL mode, forcing PAL games to run at 60hz. &lt;br&gt;For most games which have a speed tied to the framerate, this will result in the game running approximately 17% faster. &lt;br&gt;For variable frame rate games, it may not affect the speed.</source>
<translation type="unfinished">コンソールが PAL モードの場合に NTSC フレームタイミングを使用し、PAL ゲームを強制的に 60Hz で実行します。 &lt;br&gt;速度がフレームレートに関連付けられているほとんどのゲームでは、これによりゲームの実行速度が約 17速くなります。 &lt;br&gt;可変フレームレートのゲームでは、おそらく速度への影響はありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="326"/>
<source>Fullscreen Mode</source>
<translation>フルスクリーンモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="326"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="732"/>
<source>Borderless Fullscreen</source>
<translation>ボーダーレスフルスクリーン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="327"/>
<source>Chooses the fullscreen resolution and frequency.</source>
<translation type="unfinished">フルスクリーンの解像度と周波数を選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="328"/>
<source>Exclusive Fullscreen Control</source>
<translation type="unfinished">排他的なルスクリーン制御</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="328"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="329"/>
<source>Controls whether exclusive fullscreen can be utilized by Vulkan drivers.</source>
<translation type="unfinished">Vulkanドライバで排他的フルスクリーンを利用できるかどうかを制御します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="331"/>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="333"/>
<source>Determines the position on the screen when black borders must be added.</source>
<translation>画面に黒枠を追加する場合の表示位置を決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="335"/>
<source>Uses a second thread for drawing graphics. Currently only available for the software renderer, but can provide a significant speed improvement, and is safe to use.</source>
<translation>グラフィックの描画に2番目のスレッドを使用します。現在、ソフトウェアレンダラーでのみ使用できますが、速度が大幅に向上し、安全に使用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="338"/>
<source>Presents frames on a background thread when fast forwarding or vsync is disabled. This can measurably improve performance in the Vulkan renderer.</source>
<translation>早送りまたは垂直同期が無効になっている場合、バックグラウンドスレッドでフレームを表示します。&lt;br&gt;これにより、Vulkan レンダラーのパフォーマンスを大幅に向上させることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="342"/>
<source>Forces the use of FIFO over Mailbox presentation, i.e. double buffering instead of triple buffering. Usually results in worse frame pacing.</source>
<translation type="unfinished">Mailbox presentationではなく、FIFOの使用を強制します。すなわち、トリプルバッファリングではなくダブルバッファリングを行います。通常、フレームレートが悪化します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="346"/>
<source>Prefers stretching the display vertically instead of horizontally, when applying the display aspect ratio.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイのアスペクト比を適用する際、水平方向ではなく垂直方向に引き伸ばすことを優先します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="349"/>
<source>Uses a blit presentation model instead of flipping when using the Direct3D 11 renderer. This usually results in slower performance, but may be required for some streaming applications, or to uncap framerates on some systems.</source>
<translation type="unfinished">Direct3D 11 レンダラーを使用する場合、フリップモデルの代わりにブリットモデルを使用して画面表示を行います。&lt;br&gt;これは通常、パフォーマンスの低下につながりますが、一部のストリーミングアプリケーション、または一部のシステムでフレームレートの上限を解除するために必要になる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="354"/>
<source>Line Detection</source>
<translation type="unfinished">ライン検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="356"/>
<source>Attempts to detect one pixel high/wide lines that rely on non-upscaled rasterization behavior, filling in gaps introduced by upscaling.</source>
<translation type="unfinished">アップスケールされていないラスタライズ動作に依存し高さ1ピクセル/幅1ピクセルのラインを検出することを試みることで、アップスケールによって生じるギャップを埋めます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="359"/>
<source>Multi-Sampling</source>
<translation type="unfinished">マルチサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="360"/>
<source>Uses multi-sampled anti-aliasing when rendering 3D polygons. Can improve visuals with a lower performance requirement compared to upscaling, &lt;strong&gt;but often introduces rendering errors.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">3Dポリゴンのレンダリング時にマルチサンプルアンチエイリアスを使用します。アップスケーリングに比べて低いパフォーマンス要件でビジュアルを改善できますが、&lt;strong&gt;レンダリングエラーが発生することがよくあります。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="364"/>
<source>Applies modern dithering techniques to further smooth out gradients when true color is enabled. This debanding is performed during rendering (as opposed to a post-processing step), which allows it to be fast while preserving detail. Debanding increases the file size of screenshots due to the subtle dithering pattern present in screenshots.</source>
<translation>トゥルーカラーが有効な場合、最新のディザリング技術を適用してグラデーションをさらに滑らかにします。このディバンディングは(後処理ではなく)レンダリング中に実行されるため、ディテールを維持しながら高速に処理できます。デバンディングは、スクリーンショットに存在する微妙なディザリングパターンのため、スクリーンショットのファイルサイズを増加させます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="370"/>
<source>Scales the dither pattern to the resolution scale of the emulated GPU. This makes the dither pattern much less obvious at higher resolutions. Usually safe to enable.</source>
<translation type="unfinished">ディザパターンをエミュレートされたGPUの解像度スケールにスケーリングします。これにより、高解像度ではディザパターンが目立たなくなります。通常は有効にしても問題ありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="374"/>
<source>Runs the software renderer in parallel for VRAM readbacks. On some systems, this may result in greater performance when using graphical enhancements with the hardware renderer.</source>
<translation type="unfinished">VRAM リードバックのためにソフトウェアレンダラーを並行して実行します。一部のシステムでは、ハードウェアレンダラーでグラフィカルな拡張機能を使用すると、&lt;br&gt;パフォーマンスが向上する場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="380"/>
<source>Geometry Tolerance</source>
<translation type="unfinished">ジオメトリの許容範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="380"/>
<source>-1.00px (Disabled)</source>
<translation type="unfinished">-1.00px (無効)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="381"/>
<source>Discards precise geometry when it is found to be offset past the specified threshold. This can help with games that have vertices significantly moved by PGXP, but is still a hack/workaround.</source>
<translation type="unfinished">指定されたしきい値を超えてオフセットされていることが判明した場合、正確なジオメトリを破棄します。これは、PGXP(高精度ジオメトリ変換パイプライン)によって頂点が大きく移動したゲームに役立ちますが、まだハック/回避策です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="383"/>
<source>Depth Clear Threshold</source>
<translation type="unfinished">深度クリアしきい値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="385"/>
<source>Determines the increase in depth that will result in the depth buffer being cleared. Can help with depth issues in some games, but is still a hack/workaround.</source>
<translation type="unfinished">深度バッファがクリアされる深度を増加させます。ゲームによっては奥行きの問題に役立ちますが、まだハック/回避策です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="388"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for texture coordinates, straightening out warped textures. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation type="unfinished">テクスチャ座標に遠近補正補間を使用し、歪んだテクスチャをまっすぐにします。ジオメトリ補正を有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="392"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for vertex colors, which can improve visuals in some games, but cause rendering errors in others. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation type="unfinished">頂点カラーに遠近補正補間を使用します。これにより、一部のゲームではビジュアルが改善されますが、他のゲームではレンダリングエラーが発生します。ジオメトリ補正を有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="395"/>
<source>Increases the precision of polygon culling, reducing the number of holes in geometry. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation type="unfinished">ポリゴンカリングの精度を高め、ジオメトリの穴の数を減らします。ジオメトリ補正を有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="399"/>
<source>Adds additional precision to PGXP data post-projection. May improve visuals in some games.</source>
<translation type="unfinished">投影後の PGXP データに精度を追加します。一部のゲームでビジュアルが向上する場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="401"/>
<source>Uses PGXP for all instructions, not just memory operations. Required for PGXP to correct wobble in some games, but has a high performance cost.</source>
<translation type="unfinished">メモリ操作だけでなく、すべての命令に PGXP を使用。PGXPは一部のゲームでウォブルを修正するために必要だが、コストが高いです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="405"/>
<source>Uses screen-space vertex positions to obtain precise positions, instead of tracking memory accesses. Can provide PGXP compatibility for some games, but &lt;strong&gt;generally provides no benefit.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">メモリアクセスを追跡する代わりに、スクリーン空間の頂点位置を使用して正確な位置を取得します。ゲームによっては PGXP との互換性を提供できますが、&lt;strong&gt;一般的には何のメリットもありません。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="411"/>
<source>OSD Scale</source>
<translation type="unfinished">画面表示のサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="411"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="412"/>
<source>Changes the size at which on-screen elements, including status and messages are displayed.</source>
<translation type="unfinished">ステータスやメッセージを含む画面上の要素の表示サイズを変更します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="414"/>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブ/ロード、スクリーンショットの取得などのイベントが発生したときに、オンスクリーンディスプレイメッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="417"/>
<source>Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上隅にゲームの解像度を表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="420"/>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上隅に、システムの現在のエミュレーション速度をパーセンテージで表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="422"/>
<source>Shows the internal frame rate of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上隅にゲームの内部フレームレートを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="425"/>
<source>Shows the host&apos;s CPU usage based on threads in the top-right corner of the display. This does not display the emulated system CPU&apos;s usage. If a value close to 100% is being displayed, this means your host&apos;s CPU is likely the bottleneck. In this case, you should reduce enhancement-related settings such as overclocking.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上隅に、スレッドに基づくホストの CPU 使用率を表示します。これは、エミュレートされたシステムの CPU 使用率ではありません。100% に近い値が表示されている場合は、ホストの CPU がボトルネックになっている可能性があります。この場合、オーバークロックなどの拡張関連の設定を減らす必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="429"/>
<source>Shows the host&apos;s GPU usage in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右上にホストのGPU使用率を表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="431"/>
<source>Shows information about the emulated GPU in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">エミュレートされたGPUに関する情報をディスプレイの右上に表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="434"/>
<source>Shows information about input and audio latency in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">入力とオーディオのレイテンシーに関する情報をディスプレイの右上に表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="437"/>
<source>Shows the history of frame rendering times as a graph in the top-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">フレームのレンダリング時間の履歴が、ディスプレイの右上にグラフで表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="440"/>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの左下隅にシステムの現在のコントローラーの状態を表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="442"/>
<source>Shows a summary of current settings in the bottom-right corner of the display.</source>
<translation type="unfinished">ディスプレイの右下に現在の設定の概要を表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="444"/>
<source>Shows indicators on screen when the system is not running in its &quot;normal&quot; state. For example, fast forwarding, or being paused.</source>
<translation type="unfinished">システムが「通常」の状態で動作していないときに、画面にインジケータを表示します。例えば、早送りや一時停止などです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="449"/>
<source>Screenshot Size</source>
<translation>スクリーンショットサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="449"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation type="unfinished">画面解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="450"/>
<source>Determines the resolution at which screenshots will be saved. Internal resolutions preserve more detail at the cost of file size.</source>
<translation type="unfinished">スクリーンショットを保存する解像度を決定します。内部解像度は、ファイルサイズの増大と引き換えに、より詳細な情報を保存します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="453"/>
<source>Screenshot Format</source>
<translation type="unfinished">スクリーンショットのフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="453"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="454"/>
<source>Selects the format which will be used to save screenshots. JPEG produces smaller files, but loses detail.</source>
<translation type="unfinished">スクリーンショットの保存に使用するフォーマットを選択します。JPEGはファイルが小さくなりますが、細部が失われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="455"/>
<source>Screenshot Quality</source>
<translation type="unfinished">スクリーンショット品質</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="457"/>
<source>Selects the quality at which screenshots will be compressed. Higher values preserve more detail for JPEG, and reduce file size for PNG.</source>
<translation type="unfinished">スクリーンショットを圧縮する品質を選択します。値が高いほど、JPEGでは細部が保存され、PNGではファイルサイズが小さくなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="463"/>
<source>Enables the replacement of background textures in supported games. &lt;strong&gt;This is not general texture replacement.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">サポートされているゲームの背景テクスチャの置き換えを有効にします。&lt;strong&gt;これは一般的なテクスチャの置き換えではありません。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="466"/>
<source>Loads all replacement texture to RAM, reducing stuttering at runtime.</source>
<translation type="unfinished">すべての置換テクスチャをRAMにロードし、実行時のスタッタリングを軽減します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="468"/>
<source>Enables the older, less accurate MDEC decoding routines. May be required for old replacement backgrounds to match/load.</source>
<translation type="unfinished">古い、精度の低い MDEC デコードルーチンを有効にします。古いリプレイスメントバックグラウンドのマッチング/ロードに必要な場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="471"/>
<source>Clears the mask/transparency bit in VRAM write dumps.</source>
<translation type="unfinished">VRAM 書き込みダンプのマスク/透明度ビットをクリアする。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="473"/>
<source>Writes backgrounds that can be replaced to the dump directory.</source>
<translation type="unfinished">置換可能な背景をダンプ・ディレクトリに書き込みます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="476"/>
<source>Dump Size Threshold</source>
<translation type="unfinished">ダンプサイズしきい値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="476"/>
<source>128px</source>
<translation>128px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="475"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="477"/>
<source>Determines the threshold that triggers a VRAM write to be dumped.</source>
<translation type="unfinished">VRAM 書き込みがダンプされるトリガーとなるしきい値を決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="481"/>
<source>Wireframe Mode</source>
<translation type="unfinished">ワイヤーフレームモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="482"/>
<source>Draws a wireframe outline of the triangles rendered by the console&apos;s GPU, either as a replacement or an overlay.</source>
<translation type="unfinished">コンソールのGPUによってレンダリングされた三角形のワイヤーフレームの輪郭を、置き換えまたはオーバーレイとして描画します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="487"/>
<source>Enable debugging when supported by the host&apos;s renderer API. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">ホストのレンダラーAPIでサポートされている場合、デバッグを有効にします。&lt;strong&gt;開発者用です。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="490"/>
<source>Forces shaders to be compiled for every run of the program. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">プログラムを実行するたびにシェーダーを強制的にコンパイルします。&lt;strong&gt;開発者用です。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="492"/>
<source>Prevents dual-source blending from being used. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">デュアルソースブレンドが使用されないようにします。壊れたグラフィックドライバのテストに便利です。&lt;strong&gt;開発者用です。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="495"/>
<source>Prevents the framebuffer fetch extensions from being used. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">フレームバッファフェッチ拡張が使われないようにします。壊れたグラフィックドライバのテストに便利です。&lt;strong&gt;開発者用です。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="499"/>
<source>Forces VRAM updates through texture updates, instead of texture buffers and draws. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">テクスチャバッファや描画の代わりに、テクスチャの更新によってVRAMの更新を強制します。壊れたグラフィックドライバのテストに便利です。&lt;strong&gt;開発者用です。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="501"/>
<source>Disable Texture Copies To Self</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="502"/>
<source>Disables the use of self-copy updates for the VRAM texture. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished">VRAMテクスチャのセルフコピー更新の使用を無効にします。壊れたグラフィックドライバのテストに便利です。&lt;strong&gt;開発者用です。&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="569"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation>グローバル設定を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="572"/>
<source>%1x MSAA</source>
<translation type="unfinished">%1x MSAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="574"/>
<source>%1x SSAA</source>
<translation type="unfinished">%1x SSAA</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GunCon</name>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="276"/>
<source>Trigger</source>
<translation type="unfinished">トリガー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="277"/>
<source>Shoot Offscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="278"/>
<source>A</source>
<translation type="unfinished">A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="279"/>
<source>B</source>
<translation type="unfinished">B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="281"/>
<source>Relative Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="282"/>
<source>Relative Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="283"/>
<source>Relative Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="284"/>
<source>Relative Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="291"/>
<source>Crosshair Image Path</source>
<translation>十字線画像のパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="292"/>
<source>Path to an image to use as a crosshair/cursor.</source>
<translation>十字線/カーソルとして使用する画像のパスを指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="294"/>
<source>Crosshair Image Scale</source>
<translation>十字線画像スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="295"/>
<source>Scale of crosshair image on screen.</source>
<translation>画面上の十字画像のスケールを指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="297"/>
<source>Cursor Color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="298"/>
<source>Applies a color to the chosen crosshair images, can be used for multiple players. Specify in HTML/CSS format (e.g. #aabbcc)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="301"/>
<source>X Scale</source>
<translation>X スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="302"/>
<source>Scales X coordinates relative to the center of the screen.</source>
<translation>画面の中心を基準にして X 座標をスケーリングします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HostInterface</name>
<message>
<source>Failed to load configured BIOS file &apos;%s&apos;</source>
<translation type="vanished">構成済みの BIOS ファイル &apos;%s&apos; のロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>No BIOS image found for %s region</source>
<translation type="vanished">リージョン %s の BIOS イメージが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hotkeys</name>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="166"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="173"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="180"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="186"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="192"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="199"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="205"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="211"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="218"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="225"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="231"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="173"/>
<source>Fast Forward</source>
<translation>早送り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="181"/>
<source>Toggle Fast Forward</source>
<translation>早送りオン/オフ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="186"/>
<source>Turbo</source>
<translation>ターボ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="192"/>
<source>Toggle Turbo</source>
<translation>ターボオン/オフ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="199"/>
<source>Toggle Fullscreen</source>
<translation>フルスクリーン/ウィンドウ表示切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="205"/>
<source>Toggle Pause</source>
<translation>一時停止/再開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="275"/>
<source>Toggle Cheats</source>
<translation>チート有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="211"/>
<source>Power Off System</source>
<translation>システム電源オフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="281"/>
<source>Toggle Patch Codes</source>
<translation>パッチコード有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="238"/>
<source>Reset System</source>
<translation>システムリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="218"/>
<source>Save Screenshot</source>
<translation>スクリーンショットを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="243"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>ディスク交換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="261"/>
<source>Frame Step</source>
<translation>コマ送り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="268"/>
<source>Rewind</source>
<translation>巻き戻し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="289"/>
<source>Toggle Clock Speed Control (Overclocking)</source>
<translation>クロック速度制御 有効/無効の切り替え (オーバークロック)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="360"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="366"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="394"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="400"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="406"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="412"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="418"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="428"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="434"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="455"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="485"/>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="361"/>
<source>Toggle Software Rendering</source>
<translation>ソフトウェアレンダリング有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="366"/>
<source>Toggle PGXP</source>
<translation>PGXP 有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="435"/>
<source>Toggle PGXP Depth Buffer</source>
<translation>PGXP 深度バッファ有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="395"/>
<source>Increase Resolution Scale</source>
<translation>解像度スケールを上げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="166"/>
<source>Open Pause Menu</source>
<translation>一時停止メニューを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="226"/>
<source>Open Achievement List</source>
<translation>実績リストを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="232"/>
<source>Open Leaderboard List</source>
<translation>リーダーボードリストを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="238"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="243"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="254"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="261"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="268"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="275"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="281"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="288"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="318"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="332"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="346"/>
<source>System</source>
<translation>システム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="255"/>
<source>Swap Memory Card Slots</source>
<translation>メモリーカードスロットを交換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="319"/>
<source>Increase Emulation Speed</source>
<translation>エミュレーション速度を上げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="333"/>
<source>Decrease Emulation Speed</source>
<translation>エミュレーション速度を下げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="347"/>
<source>Reset Emulation Speed</source>
<translation>エミュレーション速度をリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="401"/>
<source>Decrease Resolution Scale</source>
<translation>解像度スケールを下げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="407"/>
<source>Toggle Post-Processing</source>
<translation>ポストプロセス有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="413"/>
<source>Reload Post Processing Shaders</source>
<translation>ポストプロセスシェーダーをリロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="419"/>
<source>Reload Texture Replacements</source>
<translation>テクスチャ置換をリロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="428"/>
<source>Toggle Widescreen</source>
<translation>ワイドスクリーン有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="455"/>
<source>Toggle PGXP CPU Mode</source>
<translation>PGXP CPU モード有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="485"/>
<source>Toggle On-Screen Display</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="552"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="557"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="562"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="567"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="572"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="581"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="588"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="594"/>
<source>Save States</source>
<translation>ステートセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="553"/>
<source>Load From Selected Slot</source>
<translation>選択したスロットからロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="558"/>
<source>Save To Selected Slot</source>
<translation>選択したスロットにセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="563"/>
<source>Select Previous Save Slot</source>
<translation>前のセーブスロットを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="568"/>
<source>Select Next Save Slot</source>
<translation>次のセーブスロットを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="573"/>
<source>Save State and Select Next Slot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="581"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>ステートロード前に戻す(Undo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="601"/>
<source>Load Game State 1</source>
<translation>ゲームステート 1 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="603"/>
<source>Load Game State 2</source>
<translation>ゲームステート 2 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="605"/>
<source>Load Game State 3</source>
<translation>ゲームステート 3 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="607"/>
<source>Load Game State 4</source>
<translation>ゲームステート 4 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="609"/>
<source>Load Game State 5</source>
<translation>ゲームステート 5 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="611"/>
<source>Load Game State 6</source>
<translation>ゲームステート 6 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="613"/>
<source>Load Game State 7</source>
<translation>ゲームステート 7 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="615"/>
<source>Load Game State 8</source>
<translation>ゲームステート 8 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="617"/>
<source>Load Game State 9</source>
<translation>ゲームステート 9 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="619"/>
<source>Load Game State 10</source>
<translation>ゲームステート 10 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="602"/>
<source>Save Game State 1</source>
<translation>ゲームステート 1 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="604"/>
<source>Save Game State 2</source>
<translation>ゲームステート 2 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="606"/>
<source>Save Game State 3</source>
<translation>ゲームステート 3 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="608"/>
<source>Save Game State 4</source>
<translation>ゲームステート 4 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="610"/>
<source>Save Game State 5</source>
<translation>ゲームステート 5 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="612"/>
<source>Save Game State 6</source>
<translation>ゲームステート 6 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="614"/>
<source>Save Game State 7</source>
<translation>ゲームステート 7 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="616"/>
<source>Save Game State 8</source>
<translation>ゲームステート 8 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="618"/>
<source>Save Game State 9</source>
<translation>ゲームステート 9 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="620"/>
<source>Save Game State 10</source>
<translation>ゲームステート 10 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="622"/>
<source>Load Global State 1</source>
<translation>グローバルステート 1 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="624"/>
<source>Load Global State 2</source>
<translation>グローバルステート 2 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="626"/>
<source>Load Global State 3</source>
<translation>グローバルステート 3 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="628"/>
<source>Load Global State 4</source>
<translation>グローバルステート 4 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="630"/>
<source>Load Global State 5</source>
<translation>グローバルステート 5 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="632"/>
<source>Load Global State 6</source>
<translation>グローバルステート 6 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="634"/>
<source>Load Global State 7</source>
<translation>グローバルステート 7 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="636"/>
<source>Load Global State 8</source>
<translation>グローバルステート 8 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="638"/>
<source>Load Global State 9</source>
<translation>グローバルステート 9 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="640"/>
<source>Load Global State 10</source>
<translation>グローバルステート 10 をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="623"/>
<source>Save Global State 1</source>
<translation>グローバルステート 1 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="625"/>
<source>Save Global State 2</source>
<translation>グローバルステート 2 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="627"/>
<source>Save Global State 3</source>
<translation>グローバルステート 3 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="629"/>
<source>Save Global State 4</source>
<translation>グローバルステート 4 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="631"/>
<source>Save Global State 5</source>
<translation>グローバルステート 5 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="633"/>
<source>Save Global State 6</source>
<translation>グローバルステート 6 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="635"/>
<source>Save Global State 7</source>
<translation>グローバルステート 7 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="637"/>
<source>Save Global State 8</source>
<translation>グローバルステート 8 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="639"/>
<source>Save Global State 9</source>
<translation>グローバルステート 9 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="641"/>
<source>Save Global State 10</source>
<translation>グローバルステート 10 にセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="491"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="510"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="522"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="536"/>
<source>Audio</source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="491"/>
<source>Toggle Mute</source>
<translation type="unfinished">オーディオ有り無しの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="510"/>
<source>Toggle CD Audio Mute</source>
<translation type="unfinished">CD オーディオ有り無しの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="522"/>
<source>Volume Up</source>
<translation>音量を上げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="536"/>
<source>Volume Down</source>
<translation>音量を下げる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingDialog</name>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="17"/>
<source>Edit Bindings</source>
<translation>キー割り当て編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="26"/>
<source>Bindings for Controller0/ButtonCircle</source>
<translation>コントローラー 0/ボタン○ の割り当て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="92"/>
<source>Sensitivity:</source>
<translation type="unfinished">感度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="99"/>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="113"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="106"/>
<source>Deadzone:</source>
<translation type="unfinished">デッドゾーン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="120"/>
<source>Reset Volume</source>
<translation type="unfinished">音量をリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="130"/>
<source>Reset Fast Forward Volume</source>
<translation type="unfinished">早送り音量をリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="152"/>
<source>Add Binding</source>
<translation>割り当てを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="159"/>
<source>Remove Binding</source>
<translation>割り当てを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="166"/>
<source>Clear Bindings</source>
<translation>割り当てをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="25"/>
<source>Bindings for %1 %2</source>
<translation>%1 %2 の割り当て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="26"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="156"/>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="172"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>ボタン/軸 を押す... [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="332"/>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="357"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingWidget</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="69"/>
<source>%n bindings</source>
<translation>
<numerusform>%n の割り当て</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="284"/>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="300"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>ボタン/軸 を押す... [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputVibrationBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="452"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="453"/>
<source>No devices with vibration motors were detected.</source>
<translation>振動モーターを備えたデバイスは検出されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="459"/>
<source>Select vibration motor for %1.</source>
<translation>%1 の振動モーターを選択します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Behaviour</source>
<translation>動作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="35"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation>ステートセーブのバックアップを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="42"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="104"/>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation>Discord Presence を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="49"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Pause On Controller Disconnection</source>
<translation>コントローラ切断時に一時停止する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="56"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="76"/>
<source>Confirm Power Off</source>
<translation type="unfinished">閉じる時に確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="63"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation type="unfinished">スクリーンセーバーを禁止する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="70"/>
<source>Save State On Shutdown</source>
<translation>シャットダウン時にステートセーブする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Pause On Start</source>
<translation>開始時に一時停止にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="84"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="95"/>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation>フォーカスされていないときに一時停止する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="94"/>
<source>Game Display</source>
<translation>ゲーム表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="100"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="82"/>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation>フルスクリーンで開始する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="107"/>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation>ダブルクリックでフルスクリーンを切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="114"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>Render To Separate Window</source>
<translation type="unfinished">別のウィンドウに描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="121"/>
<source>Hide Main Window When Running</source>
<translation type="unfinished">実行時にメインウィンドウを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="128"/>
<source>Disable Window Resizing</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウのサイズ変更を禁止する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="135"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation>フルスクリーン時にカーソルを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="145"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>自動更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="151"/>
<source>Update Channel:</source>
<translation type="unfinished">更新チャンネル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="161"/>
<source>Current Version:</source>
<translation>現在のバージョン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="175"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>Enable Automatic Update Check</source>
<translation>自動更新チェックを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="197"/>
<source>Check for Updates...</source>
<translation>更新を確認する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="79"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="84"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="87"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="90"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="102"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>Checked</source>
<translation type="unfinished">チェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="77"/>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.</source>
<translation type="unfinished">ホットキーが押されたときにエミュレータ/ゲームのシャットダウンを確認するプロンプトを表示するかどうかを決定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="79"/>
<source>Save State On Exit</source>
<translation type="unfinished">終了時にステートセーブする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation type="unfinished">電源を切ったり終了したりすると、エミュレータの状態が自動的に保存されます。その後、次回中断したところから直接再開できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="93"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="95"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="99"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="104"/>
<source>Unchecked</source>
<translation type="unfinished">チェックしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.</source>
<translation>ゲームが開始されると、自動的にフルスクリーンモードに切り替わります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation type="unfinished">エミュレータがフルスクリーンモードの場合、マウスポインタ/カーソルを非表示にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation type="unfinished">エミュレーションの実行中にスクリーンセーバーが起動し、ホストがスリープしないようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="91"/>
<source>Renders the display of the simulated console to the main window of the application, over the game list. If checked, the display will render in a separate window.</source>
<translation type="unfinished">シミュレートされたコンソールの表示を、アプリケーションのメインウィンドウのゲームリスト上にレンダリングします。チェックすると、ディスプレイは別のウィンドウに表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation>ゲームの開始時にエミュレータを一時停止します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="96"/>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation>ウィンドウを最小化するか、別のアプリケーションに切り替えるとエミュレーターを一時停止し、元に戻すと一時停止を解除します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="100"/>
<source>Pauses the emulator when a controller with bindings is disconnected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="103"/>
<source>Backs up any previous save state when creating a new save state, with a .bak extension.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.</source>
<translation type="unfinished">Discord のプロフィールの一部として現在プレイしているゲームを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="111"/>
<source>Automatically checks for updates to the program on startup. Updates can be deferred until later or skipped entirely.</source>
<translation>起動時にプログラムの更新を自動的にチェックします。更新は後に延期することも、完全にスキップすることもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="118"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Justifier</name>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="335"/>
<source>Trigger</source>
<translation>トリガー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="336"/>
<source>Shoot Offscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="337"/>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished">スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="338"/>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="340"/>
<source>Relative Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="341"/>
<source>Relative Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="342"/>
<source>Relative Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="343"/>
<source>Relative Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="350"/>
<source>Crosshair Image Path</source>
<translation type="unfinished">十字線画像のパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="351"/>
<source>Path to an image to use as a crosshair/cursor.</source>
<translation type="unfinished">十字線/カーソルとして使用する画像のパスを指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="353"/>
<source>Crosshair Image Scale</source>
<translation type="unfinished">十字線画像スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="354"/>
<source>Scale of crosshair image on screen.</source>
<translation type="unfinished">画面上の十字画像のスケールを指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="356"/>
<source>Cursor Color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="357"/>
<source>Applies a color to the chosen crosshair images, can be used for multiple players. Specify in HTML/CSS format (e.g. #aabbcc)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="361"/>
<source>X Scale</source>
<translation type="unfinished">X スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="362"/>
<source>Scales X coordinates relative to the center of the screen.</source>
<translation type="unfinished">画面の中心を基準にして X 座標をスケーリングします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="364"/>
<source>Line Start Offset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="365"/>
<source>Offset applied to lightgun vertical position that the Justifier will first trigger on.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="368"/>
<source>Line End Offset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="369"/>
<source>Offset applied to lightgun vertical position that the Justifier will last trigger on.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="371"/>
<source>Tick Offset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="372"/>
<source>Offset applied to lightgun horizontal position that the Justifier will trigger on.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="374"/>
<source>Off-Screen Out-Of-Bounds Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="375"/>
<source>Number of frames that the Justifier is pointed out-of-bounds for an off-screen shot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="377"/>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="380"/>
<source>Off-Screen Trigger Frames</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="378"/>
<source>Number of frames that the trigger is held for an off-screen shot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/justifier.cpp" line="381"/>
<source>Number of frames that the Justifier is pointed out-of-bounds after the trigger is released, for an off-screen shot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogLevel</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="858"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="858"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="859"/>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished">Warning</translation>
</message>
<message>
<source>Performance</source>
<translation type="vanished">パフォーマンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="859"/>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished">Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="860"/>
<source>Developer</source>
<translation type="unfinished">Developer</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation type="vanished">プロファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="860"/>
<source>Verbose</source>
<translation type="unfinished">Verbose</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="861"/>
<source>Debug</source>
<translation type="unfinished">Debug</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="861"/>
<source>Trace</source>
<translation type="unfinished">Trace</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindow</name>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="102"/>
<source>Log Window - %1 [%2]</source>
<translation type="unfinished">ログウィンドウ - %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
<source>Log Window</source>
<translation type="unfinished">ログウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="128"/>
<source>&amp;Save...</source>
<translation>セーブ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="133"/>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>閉じる(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="136"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="138"/>
<source>Log To &amp;System Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="142"/>
<source>Log To &amp;Debug Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="146"/>
<source>Log To &amp;File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="152"/>
<source>Attach To &amp;Main Window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="156"/>
<source>Show &amp;Timestamps</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="162"/>
<source>&amp;Log Level</source>
<translation type="unfinished">ログレベル(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="171"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>フィルター(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="265"/>
<source>Select Log File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="265"/>
<source>Log Files (*.txt)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="272"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="272"/>
<source>Failed to open file for writing.</source>
<translation type="unfinished">書き込みのためのファイルを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="279"/>
<source>Log was written to %1.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="39"/>
<source>Services</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="40"/>
<source>Hide %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="41"/>
<source>Hide Others</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="42"/>
<source>Show All</source>
<translation type="unfinished">すべて表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="43"/>
<source>Preferences...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="44"/>
<source>Quit %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="45"/>
<source>About %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="17"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="42"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1255"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1502"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>ディスク交換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="56"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="524"/>
<source>Cheats</source>
<translation>チート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="64"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="777"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1126"/>
<source>Load State</source>
<translation>ステートロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="72"/>
<source>Save State</source>
<translation>ステートセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="101"/>
<source>S&amp;ettings</source>
<translation>設定(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="105"/>
<source>Theme</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="113"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="146"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="160"/>
<source>&amp;Debug</source>
<translation>デバッグ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="164"/>
<source>Switch GPU Renderer</source>
<translation>GPU レンダラーの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="169"/>
<source>Switch CPU Emulation Mode</source>
<translation>CPU エミュレーションモードの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="205"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="231"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="249"/>
<source>toolBar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="381"/>
<source>B&amp;IOS</source>
<translation>BIOS(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="389"/>
<source>C&amp;onsole</source>
<translation>コンソール(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="397"/>
<source>E&amp;mulation</source>
<translation>エミュレーション(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="405"/>
<source>&amp;Controllers</source>
<translation>コントローラー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="413"/>
<source>&amp;Hotkeys</source>
<translation>ホットキー(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation type="vanished">表示(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enhancements</source>
<translation type="vanished">拡張(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="429"/>
<source>&amp;Post-Processing</source>
<translation>ポストプロセス(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="532"/>
<source>Audio</source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="540"/>
<source>Achievements</source>
<translation>実績</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="548"/>
<source>Folders</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="556"/>
<source>Game List</source>
<translation>ゲームリスト</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="vanished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="572"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="588"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="599"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="719"/>
<source>Show CD-ROM State</source>
<translation>CDROM の状態を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="767"/>
<source>&amp;Memory Cards</source>
<translation>メモリーカード(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="843"/>
<source>Memory &amp;Card Editor</source>
<translation>メモリーカードエディタ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="875"/>
<source>Merge Multi-Disc Games</source>
<translation>マルチディスクゲームを統合する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="902"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="912"/>
<source>Open Memory Card Directory...</source>
<translation>メモリーカードディレクトリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="917"/>
<source>Open Data Directory...</source>
<translation>データディレクトリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="933"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1297"/>
<source>Start Big Picture Mode</source>
<translation>大画面モードを開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="941"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1298"/>
<source>Big Picture</source>
<translation>大画面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="298"/>
<source>Start &amp;Disc...</source>
<translation>ディスク起動(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="306"/>
<source>Start &amp;BIOS</source>
<translation>BIOS 起動(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
<source>&amp;Scan For New Games</source>
<translation>新規ゲームをスキャン(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="322"/>
<source>&amp;Rescan All Games</source>
<translation>すべてのゲームを再スキャン(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
<source>Power &amp;Off</source>
<translation>電源オフ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="338"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>リセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="349"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>一時停止(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="357"/>
<source>&amp;Load State</source>
<translation>ステートロード(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="365"/>
<source>&amp;Save State</source>
<translation>ステートセーブ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="437"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>フルスクリーン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="442"/>
<source>Resolution Scale</source>
<translation>解像度スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="451"/>
<source>&amp;GitHub Repository...</source>
<translation>GitHub リポジトリ(&amp;G)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="460"/>
<source>&amp;Issue Tracker...</source>
<translation>Issue トラッカー(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="469"/>
<source>&amp;Discord Server...</source>
<translation>Discord サーバー(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="477"/>
<source>Check for &amp;Updates...</source>
<translation>更新の確認(&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="508"/>
<source>Change Disc...</source>
<translation>ディスク交換...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="516"/>
<source>Cheats...</source>
<translation>チート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="38"/>
<source>&amp;System</source>
<translation>システム(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="174"/>
<source>Switch Crop Mode</source>
<translation>トリミングモードの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="209"/>
<source>&amp;Window Size</source>
<translation>ウィンドウサイズ(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
<source>Start &amp;File...</source>
<translation>イメージ起動(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="421"/>
<source>&amp;Graphics</source>
<translation>グラフィック(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="482"/>
<source>View Third-Party Notices...</source>
<translation type="unfinished">サードパーティーの通知を見る...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
<source>About &amp;Qt...</source>
<translation>Qt について(&amp;Q)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="500"/>
<source>&amp;About DuckStation...</source>
<translation>DuckStation について(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="564"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>インターフェース(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="580"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>ゲームディレクトリを追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="607"/>
<source>From File...</source>
<translation>ファイルから...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="612"/>
<source>From Device...</source>
<translation>光学ドライブから...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="617"/>
<source>From Game List...</source>
<translation>ゲームリストから...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="622"/>
<source>Remove Disc</source>
<translation>ディスク取り出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="627"/>
<source>Resume State</source>
<translation>状態を再開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="632"/>
<source>Global State</source>
<translation>グローバルステート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="640"/>
<source>Show VRAM</source>
<translation>VRAM を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="648"/>
<source>Dump CPU to VRAM Copies</source>
<translation>CPU から VRAM へのコピーをダンプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="656"/>
<source>Dump VRAM to CPU Copies</source>
<translation>VRAM から CPU へのコピーをダンプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="664"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation>すべての拡張機能を無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="672"/>
<source>Disable Interlacing</source>
<translation>インターレースを無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="680"/>
<source>Force NTSC Timings</source>
<translation>NTSC タイミングを強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="688"/>
<source>Dump Audio</source>
<translation>オーディオダンプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="693"/>
<source>Dump RAM...</source>
<translation>RAM ダンプ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="698"/>
<source>Dump VRAM...</source>
<translation>VRAM ダンプ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="703"/>
<source>Dump SPU RAM...</source>
<translation>SPU RAM ダンプ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="711"/>
<source>Show GPU State</source>
<translation>GPU の状態を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="727"/>
<source>Show SPU State</source>
<translation>SPU の状態を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="735"/>
<source>Show Timers State</source>
<translation>タイマーの状態を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="743"/>
<source>Show MDEC State</source>
<translation>MDEC の状態を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="751"/>
<source>Show DMA State</source>
<translation>DMA の状態を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="759"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>スクリーンショット(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="775"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="774"/>
<source>Resume</source>
<translation>再開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="778"/>
<source>Resumes the last save state created.</source>
<translation>最後に保存されたステートセーブで再開します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="789"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>ツールバー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="800"/>
<source>Lock Toolbar</source>
<translation>ツールバーを固定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="811"/>
<source>&amp;Status Bar</source>
<translation>ステータスバー(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="819"/>
<source>Game &amp;List</source>
<translation>ゲームリスト(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="838"/>
<source>Game &amp;Properties</source>
<translation>ゲームプロパティ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="951"/>
<source>Memory &amp;Scanner</source>
<translation>メモリ検索(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;heat Manager</source>
<translation type="vanished">チートマネージャ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="848"/>
<source>CPU D&amp;ebugger</source>
<translation>CPU デバッガ(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="856"/>
<source>Enable GDB Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="864"/>
<source>Game &amp;Grid</source>
<translation>ゲームグリッド(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="886"/>
<source>Show Titles (Grid View)</source>
<translation>ゲーム名表示 (グリッドビュー)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="894"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="899"/>
<source>Zoom &amp;Out (Grid View)</source>
<translation>ズームアウト (グリッドビュー)(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="925"/>
<source>Power Off &amp;Without Saving</source>
<translation>保存せずに電源オフ(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="946"/>
<source>Cover Downloader</source>
<translation>カバーダウンローダー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="891"/>
<source>Zoom &amp;In (Grid View)</source>
<translation>ズームイン (グリッドビュー)(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="907"/>
<source>Refresh &amp;Covers (Grid View)</source>
<translation>カバーの更新 (グリッドビュー)(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="827"/>
<source>System &amp;Display</source>
<translation>システム表示(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="654"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1240"/>
<source>Select Disc Image</source>
<translation>ディスクイメージを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1225"/>
<source>Start Disc</source>
<translation>ディスク起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="669"/>
<source>Could not find any CD-ROM devices. Please ensure you have a CD-ROM drive connected and sufficient permissions to access it.</source>
<translation>CD-ROM デバイスが見つかりませんでした。CD-ROM ドライブが接続されており、&lt;br&gt;それにアクセスするための十分な権限があることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="64"/>
<source>All File Types (*.bin *.img *.iso *.cue *.chd *.ecm *.mds *.pbp *.exe *.psexe *.ps-exe *.psf *.minipsf *.m3u);;Single-Track Raw Images (*.bin *.img *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;MAME CHD Images (*.chd);;Error Code Modeler Images (*.ecm);;Media Descriptor Sidecar Images (*.mds);;PlayStation EBOOTs (*.pbp *.PBP);;PlayStation Executables (*.exe *.psexe *.ps-exe);;Portable Sound Format Files (*.psf *.minipsf);;Playlists (*.m3u)</source>
<translation>すべてのファイル (*.bin *.img *.iso *.cue *.chd *.ecm *.mds *.pbp *.exe *.psexe *.ps-exe *.psf *.minipsf *.m3u);;シングルトラックイメージ (*.bin *.img *.iso);;Cue シート (*.cue);;MAME CHD イメージ (*.chd);;Error Code Modeler イメージ (*.ecm);;Media Descriptor Sidecar イメージ (*.mds);;PlayStation EBOOT 形式 (*.pbp *.PBP);;PlayStation 実行ファイル (*.exe *.psexe *.ps-exe);;ポータブルサウンド形式 (*.psf *.minipsf);;プレイリスト (*.m3u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="311"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1015"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1146"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1417"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="311"/>
<source>Failed to get window info from widget</source>
<translation>ウィジェットからウィンドウ情報を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="559"/>
<source>Paused</source>
<translation>一時停止中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="683"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="687"/>
<source>Select disc drive:</source>
<translation>ディスクドライブを選択:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="797"/>
<source>Resume (%1)</source>
<translation>再開 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="804"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="887"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="926"/>
<source>Game Save %1 (%2)</source>
<translation>ゲームセーブ %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="814"/>
<source>Edit Memory Cards...</source>
<translation>メモリーカードを編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="826"/>
<source>Delete Save States...</source>
<translation>ステートセーブを削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="832"/>
<source>Confirm Save State Deletion</source>
<translation>ステートセーブ削除の確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="833"/>
<source>Are you sure you want to delete all save states for %1?
The saves will not be recoverable.</source>
<translation>%1 のすべてのステートセーブを削除してもよろしいですか?
元に戻すことはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="871"/>
<source>Load From File...</source>
<translation>ファイルからロード...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="873"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="915"/>
<source>Select Save State File</source>
<translation>ステートセーブファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="873"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="915"/>
<source>Save States (*.sav)</source>
<translation>ステートセーブ (*.sav)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="879"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>ステートロード前に戻す(Undo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="887"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="926"/>
<source>Game Save %1 (Empty)</source>
<translation>ゲームセーブ %1 (空)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="893"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="932"/>
<source>Global Save %1 (%2)</source>
<translation>グローバルセーブ %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="893"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="932"/>
<source>Global Save %1 (Empty)</source>
<translation>グローバルセーブ %1 (空)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="910"/>
<source>Save To File...</source>
<translation>ファイルにセーブ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="987"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation>チートを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="995"/>
<source>Enable For All Games</source>
<translation>全てのゲームに対し有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="996"/>
<source>Enable For This Game</source>
<translation>このゲームに対し有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1015"/>
<source>Failed to enable cheats for %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1040"/>
<source>&amp;Enabled Cheats</source>
<translation>チート有効化(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1042"/>
<source>&amp;Apply Cheats</source>
<translation>チート適用(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1120"/>
<source>Load Resume State</source>
<translation>ステートセーブからの再開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1122"/>
<source>A resume save state was found for this game, saved at:
%1.
Do you want to load this state, or start from a fresh boot?</source>
<translation>以下の日時に保存された、このゲームの再開用ステートセーブが見つかりました:
%1。
このステートセーブをロードしますか、それとも新規に起動しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1127"/>
<source>Fresh Boot</source>
<translation>新規に起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1128"/>
<source>Delete And Boot</source>
<translation>削除して起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1147"/>
<source>Failed to delete save state file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>ステートセーブファイル &apos;%1&apos; を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1203"/>
<source>Confirm Disc Change</source>
<translation>ディスク交換の確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1204"/>
<source>Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?</source>
<translation>ディスクを交換しますか、それとも新しいイメージを(システムリセットして)起動しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1206"/>
<source>Swap Disc</source>
<translation>ディスク交換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1207"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="998"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1208"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1031"/>
<source>Cheat Manager</source>
<translation>チートマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1297"/>
<source>Stop Big Picture Mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1298"/>
<source>Exit Big Picture</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1417"/>
<source>You must select a disc to change discs.</source>
<translation>ディスクを変更するには、ディスクを選択する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1455"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1519"/>
<source>Properties...</source>
<translation>プロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1459"/>
<source>Open Containing Directory...</source>
<translation>ファイルがある場所を開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1464"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1530"/>
<source>Set Cover Image...</source>
<translation>カバーイメージ画像を設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1474"/>
<source>Default Boot</source>
<translation>デフォルト起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1477"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>高速ブート (BIOS スキップ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1483"/>
<source>Full Boot</source>
<translation>フルブート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1491"/>
<source>Boot and Debug</source>
<translation>起動とデバッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1511"/>
<source>Exclude From List</source>
<translation>リストから除外 (除外パスに追加)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1514"/>
<source>Reset Play Time</source>
<translation>プレイ時間をリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1539"/>
<source>Select Disc</source>
<translation>ディスクを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1545"/>
<source>Add Search Directory...</source>
<translation>検索ディレクトリを追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1554"/>
<source>Select Cover Image</source>
<translation>カバーイメージ画像を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1572"/>
<source>Cover Already Exists</source>
<translation>カバーはすでに存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1573"/>
<source>A cover image for this game already exists, do you wish to replace it?</source>
<translation>このゲームのカバー画像はすでに存在しますが、置き換えますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1568"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1582"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1587"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1592"/>
<source>Copy Error</source>
<translation>コピーエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1554"/>
<source>All Cover Image Types (*.jpg *.jpeg *.png *.webp)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1568"/>
<source>You must select a different file to the current cover image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1582"/>
<source>Failed to remove existing cover &apos;%1&apos;</source>
<translation>既存のカバー &apos;%1&apos;の削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1587"/>
<source>Failed to copy &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos;&apos;%2&apos;にコピーできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1592"/>
<source>Failed to remove &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1601"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>リセットの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1602"/>
<source>Are you sure you want to reset the play time for &apos;%1&apos;?
This action cannot be undone.</source>
<translation>&apos;%1&apos; のプレイ時間をリセットしてもよろしいですか?
この操作は元に戻せません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1747"/>
<source>%1x Scale</source>
<translation>%1x 倍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2155"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2163"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2171"/>
<source>Destination File</source>
<translation>宛先ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2155"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2171"/>
<source>Binary Files (*.bin)</source>
<translation>バイナリファイル (*.bin)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2163"/>
<source>Binary Files (*.bin);;PNG Images (*.png)</source>
<translation>バイナリファイル (*.bin);;PNG 画像 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="13"/>
<source>Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="15"/>
<source>Classic Windows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="17"/>
<source>Fusion</source>
<translation>フュージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="18"/>
<source>Dark Fusion (Gray)</source>
<translation>ダークフュージョン (グレイ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="19"/>
<source>Dark Fusion (Blue)</source>
<translation>ダークフュージョン (ブルー)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="20"/>
<source>Cobalt Sky</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="21"/>
<source>Grey Matter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="22"/>
<source>Dark Ruby</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="23"/>
<source>Purple Rain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>QDarkStyle</source>
<translation type="vanished">Q ダークスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2851"/>
<source>Confirm Shutdown</source>
<translation>シャットダウンの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2853"/>
<source>Are you sure you want to shut down the virtual machine?</source>
<translation>コンソールをシャットダウンしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2855"/>
<source>Save State For Resume</source>
<translation>再開用にステートセーブする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2930"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2935"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2951"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2960"/>
<source>Memory Card Not Found</source>
<translation>メモリーカードが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2931"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; does not exist. Do you want to create an empty memory card?</source>
<translation>メモリーカード&lt;br&gt;&apos;%1&apos;&lt;br&gt;は存在しません。
空のメモリーカードを作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2936"/>
<source>Failed to create memory card &apos;%1&apos;</source>
<translation>メモリーカードの作成に失敗しました &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2952"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2961"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; could not be found. Try starting the game and saving to create it.</source>
<translation>メモリーカード &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。ゲームを開始し、保存(作成)してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show again</source>
<translation type="vanished">再度表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="989"/>
<source>Using cheats can have unpredictable effects on games, causing crashes, graphical glitches, and corrupted saves. By using the cheat manager, you agree that it is an unsupported configuration, and we will not provide you with any assistance when games break.
Cheats persist through save states even after being disabled, please remember to reset/reboot the game after turning off any codes.
Are you sure you want to continue?</source>
<translation>チートを使用すると、ゲームに予測できない影響を及ぼし、クラッシュ、グラフィックの不具合、セーブデータ破損などを引き起こす可能性があります。サポート対象外になることに同意の上でチートマネージャーを使用してください。ゲームに不具合が生じてもサポートは得られません。
チートを無効化しても、既存のステートセーブ内のチートは無効化されません。コードをオフにした後、ゲームをリセット/再起動することを忘れないでください。
続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3068"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>更新エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3075"/>
<source>&lt;p&gt;Sorry, you are trying to update a DuckStation version which is not an official GitHub release. To prevent incompatibilities, the auto-updater is only enabled on official builds.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To obtain an official build, please follow the instructions under &quot;Downloading and Running&quot; at the link below:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation/&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;申し訳ありませんが、GitHub の公式リリースではない DuckStation バージョンを更新しようとしています。非互換性を防ぐために、自動更新は公式ビルドでのみ有効になっています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;公式ビルドを取得するには、以下のリンクの「ダウンロードと実行」の手順に従ってください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation/&quot;&gt; https://github.com/stenzek/duckstation/ &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3081"/>
<source>Automatic updating is not supported on the current platform.</source>
<translation>現在のプラットフォームでは、自動更新はサポートされていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="14"/>
<source>Memory Card Editor</source>
<translation>メモリーカードエディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="48"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="202"/>
<source>Title</source>
<translation>ゲーム名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="53"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="207"/>
<source>File Name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="58"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="212"/>
<source>Blocks</source>
<translation>ブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="68"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="144"/>
<source>Memory Card:</source>
<translation>メモリーカード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="82"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="154"/>
<source>New...</source>
<translation>Nouveau...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="93"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="165"/>
<source>Open...</source>
<translation>開く...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardEditorWindow</name>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="20"/>
<source>All Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc *.srm *.psm *.ps *.ddf *.mem *.vgs *.psx)</source>
<translation type="unfinished">すべてのメモリーカードタイプ (*.mcd *.mcr *.mc *.srm *.psm *.ps *.ddf *.mem *.vgs *.psx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="23"/>
<source>All Importable Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc *.gme)</source>
<translation type="unfinished">すべてのインポート可能なメモリーカードタイプ (*.mcd *.mcr *.mc *.gme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="25"/>
<source>Single Save Files (*.mcs);;All Files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">単一の保存ファイル (*.mcs);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="32"/>
<source>Delete File</source>
<translation type="unfinished">データを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="33"/>
<source>Undelete File</source>
<translation type="unfinished">削除データを復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="34"/>
<source>Export File</source>
<translation type="unfinished">データのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="35"/>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;&lt;コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="36"/>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation type="unfinished">コピー&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="53"/>
<source>New Card...</source>
<translation type="unfinished">新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="54"/>
<source>Open Card...</source>
<translation type="unfinished">カードファイルを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="121"/>
<source>Format Card</source>
<translation type="unfinished">カードをフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="122"/>
<source>Import File...</source>
<translation type="unfinished">データをインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="123"/>
<source>Import Card...</source>
<translation type="unfinished">カードをインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="124"/>
<source>Save</source>
<translation type="unfinished">保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="237"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="347"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="372"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="411"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="421"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="432"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="441"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="463"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="483"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="511"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="532"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="582"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="237"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="347"/>
<source>Failed to load memory card image.</source>
<translation type="unfinished">メモリーカードイメージのロードに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="281"/>
<source> (Deleted)</source>
<translation type="unfinished"> (削&#x3000;除)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="301"/>
<source>%n block(s) free%1</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>空きブロック数 %n %1</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="315"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="341"/>
<source>Select Memory Card</source>
<translation type="unfinished">メモリーカードを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="373"/>
<source>Failed to write card to &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos;のカードの書き込みに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="387"/>
<source>Save memory card?</source>
<translation type="unfinished">メモリーカードを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="388"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; is not saved, do you want to save before closing?</source>
<translation type="unfinished">メモリーカード&lt;br&gt;&apos;%1&apos;&lt;br&gt;は保存されていません。閉じる前に保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="412"/>
<source>Destination memory card already contains a save file with the same name (%1) as the one you are attempting to copy. Please delete this file from the destination memory card before copying.</source>
<translation type="unfinished">コピー先のメモリーカードには、コピーしようとしているものと同じ名前 (%1) の保存ファイルが既に含まれています。
コピーする前に、コピー先のメモリーカードからこのファイルを削除してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="422"/>
<source>Insufficient blocks, this file needs %1 but only %2 are available.</source>
<translation type="unfinished">空ブロックが不十分です、このファイルには %1 が必要ですが、使用できるのは %2 のみです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="433"/>
<source>Failed to read file %1:
%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="442"/>
<source>Failed to write file %1:
%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="512"/>
<source>Failed to export save file %1:
%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="533"/>
<source>Failed to import memory card from %1:
%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="574"/>
<source>Select Save File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="583"/>
<source>Failed to import save from %1:
%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read file %1</source>
<translation type="obsolete">ファイル %1の読み取りに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write file %1</source>
<translation type="obsolete">ファイル %1 の書き込みに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="463"/>
<source>Failed to delete file %1</source>
<translation type="unfinished">ファイル %1の削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="484"/>
<source>Failed to undelete file %1. The file may have been partially overwritten by another save.</source>
<translation type="unfinished">ファイル %1の削除を取り消せませんでした。ファイルが別の保存によって部分的に上書きされた可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="499"/>
<source>Select Single Savefile</source>
<translation type="unfinished">単一の保存ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to export save file %1. Check the log for more details.</source>
<translation type="obsolete">保存ファイル %1 のエクスポートに失敗しました。詳細はログを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="524"/>
<source>Select Import File</source>
<translation type="unfinished">インポートするファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import memory card. The log may contain more information.</source>
<translation type="obsolete">メモリーカードのインポートに失敗しました。ログには、より多くの情報が含まれている場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="552"/>
<source>Format memory card?</source>
<translation type="unfinished">メモリーカードをフォーマットしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="553"/>
<source>Formatting the memory card will destroy all saves, and they will not be recoverable. The memory card which will be formatted is located at &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished">メモリーカードをフォーマットすると、すべてのセーブデータが消去され、復元できなくなります。&lt;br&gt;フォーマットされるメモリーカードは&lt;br&gt;&apos;%1&apos;&lt;br&gt;にあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Select Import Save File</source>
<translation type="obsolete">インポートするセーブファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import save. Check if there is enough room on the memory card or if an existing save with the same name already exists.</source>
<translation type="obsolete">保存のインポートに失敗しました。メモリーカードに十分なスペースがあるかどうか、または同じ名前の既存の保存がすでに存在するかどうかを確認してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="23"/>
<source>All Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc)</source>
<translation>すべてのメモリーカードタイプ (*.mcd *.mcr *.mc)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="45"/>
<source>Shared Settings</source>
<translation>共有設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="48"/>
<source>Open...</source>
<translation>開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="66"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="71"/>
<source>Use Single Card For Multi-Disc Games</source>
<translation>マルチディスクゲームに対して一つのカードを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="71"/>
<source>Checked</source>
<translation>チェックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>When playing a multi-disc game and using per-game (title) memory cards, a single memory card will be used for all discs. If unchecked, a separate card will be used for each disc.</source>
<translation>マルチディスクゲームをプレイし、ゲームタイトルごとのメモリーカードを使用する場合、1枚のメモリーカードがすべてのディスクに使用されます。チェックを外すと、ディスクごとに別々のカードが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Memory Card %1</source>
<translation>メモリーカード %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="120"/>
<source>Memory Card Type:</source>
<translation>メモリーカード 保存方法:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="47"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="134"/>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="52"/>
<source>Memory Card Directory:</source>
<translation>メモリーカードディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="49"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="139"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>If one of the &quot;separate card per game&quot; memory card types is chosen, these memory cards will be saved to the memory cards directory.</source>
<translation type="vanished">&quot;ゲームごとに別々のカード&quot;&lt;br&gt;この方法を選択すると、メモリーカードはメモリーカードディレクトリに保存されます。&lt;br&gt;(複数枚組のゲームでも、ディスクごとに別扱いになるので注意)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Directory...</source>
<translation type="vanished">ディレクトリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>The memory card editor enables you to move saves between cards, as well as import cards of other formats.</source>
<translation>メモリーカードエディタを使用すると、カード間でセーブデータを移動したり、&lt;br&gt;他の形式のカードをインポートできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Memory Card Editor...</source>
<translation>メモリーカードエディタ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="144"/>
<source>Shared Memory Card Path:</source>
<translation>共有メモリーカードのパス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="152"/>
<source>Select path to memory card image</source>
<translation>メモリーカードイメージのパスを選択します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardType</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1582"/>
<source>No Memory Card</source>
<translation>メモリーカードなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1583"/>
<source>Shared Between All Games</source>
<translation>すべてのゲームでカードを共有する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1584"/>
<source>Separate Card Per Game (Serial)</source>
<translation>ゲームごとに別々のカード (シリアル番号)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1585"/>
<source>Separate Card Per Game (Title)</source>
<translation>ゲームごとに別々のカード (ゲーム名)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1586"/>
<source>Separate Card Per Game (File Title)</source>
<translation>ゲームごとに別々のカード (ファイル名)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1587"/>
<source>Non-Persistent Card (Do Not Save)</source>
<translation type="unfinished">非永続カード (セーブしないでください)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryScannerWindow</name>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="14"/>
<source>Memory Scanner</source>
<translation type="unfinished">メモリー検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="46"/>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="384"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="51"/>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="394"/>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="56"/>
<source>Previous Value</source>
<translation type="unfinished">以前の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="64"/>
<source>Search Parameters</source>
<translation type="unfinished">パラメータ検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="70"/>
<source>Value:</source>
<translation type="unfinished">値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="86"/>
<source>Signed</source>
<translation type="unfinished">符号付き (Signed)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="91"/>
<source>Unsigned</source>
<translation type="unfinished">符号なし (Unsigned)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="103"/>
<source>Decimal</source>
<translation type="unfinished">10進数 (Decimal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="108"/>
<source>Hex</source>
<translation type="unfinished">16進数 (Hex)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="118"/>
<source>Data Size:</source>
<translation type="unfinished">データサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="129"/>
<source>Byte (1 byte)</source>
<translation type="unfinished">バイト (1バイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="134"/>
<source>Halfword (2 bytes)</source>
<translation type="unfinished">ハーフワード (2バイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="139"/>
<source>Word (4 bytes)</source>
<translation type="unfinished">ワード (4バイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="147"/>
<source>Operator:</source>
<translation type="unfinished">演算子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="155"/>
<source>Any Value (&apos;New Search&apos; or &apos;Reset Result Value&apos;)</source>
<translation type="unfinished">任意の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="160"/>
<source>Less Than Previous Result</source>
<translation type="unfinished">以前より小さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="165"/>
<source>Less or Equal to Previous Result</source>
<translation type="unfinished">以前より小さいか等しい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="170"/>
<source>Greater Than Previous Result</source>
<translation type="unfinished">以前より大きい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="175"/>
<source>Greater or Equal to Previous Result</source>
<translation type="unfinished">以前より大きいか等しい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="180"/>
<source>Not Equal to Previous Result (Changed Value)</source>
<translation type="unfinished">以前と異なる (変更された値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="185"/>
<source>Equal to Previous Result (Unchanged Value)</source>
<translation type="unfinished">以前と等しい (変更されていない値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="190"/>
<source>Decreased By Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;ずつ減少</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="195"/>
<source>Increased By Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;ずつ増加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="200"/>
<source>Changed By Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;ずつ変化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="205"/>
<source>Equal to Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;と等しい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="210"/>
<source>Not Equal to Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;と異なる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="215"/>
<source>Less Than Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;より小さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="220"/>
<source>Less or Equal to Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;より小さいか等しい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="225"/>
<source>Greater Than Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;より大きい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="230"/>
<source>Greater or Equal to Value</source>
<translation type="unfinished">&quot;&quot;より大きいか等しい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="238"/>
<source>Start Address:</source>
<translation type="unfinished">開始アドレス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="248"/>
<source>End Address:</source>
<translation type="unfinished">終了アドレス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="258"/>
<source>Preset Range:</source>
<translation type="unfinished">プリセット範囲:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="266"/>
<source>RAM</source>
<translation>RAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="271"/>
<source>Scratchpad</source>
<translation type="unfinished">スクラッチパッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="276"/>
<source>BIOS</source>
<translation type="unfinished">BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="284"/>
<source>Result Count:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="291"/>
<source>0</source>
<translation type="unfinished">0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="300"/>
<source>New Search</source>
<translation type="unfinished">新規検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="310"/>
<source>Search Again</source>
<translation type="unfinished">再検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="320"/>
<source>Clear Results</source>
<translation type="unfinished">検索結果のクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="332"/>
<source>Add Selected Results To Watch List</source>
<translation type="unfinished">選択した結果をウォッチリストに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="379"/>
<source>Simple Cheat Code or Description</source>
<translation type="unfinished">簡単なチートコードまたは説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="389"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="399"/>
<source>Freeze</source>
<translation type="unfinished">フリーズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="415"/>
<source>Load Watch</source>
<translation type="unfinished">ウォッチを読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="428"/>
<source>Save Watch</source>
<translation type="unfinished">ウォッチを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="435"/>
<source>Add Manual Address</source>
<translation type="unfinished">手動でアドレスを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.ui" line="445"/>
<source>Remove Selected Entries from Watch List</source>
<translation type="unfinished">ウォッチリストから選択したエントリを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="25"/>
<source>Byte</source>
<translation type="unfinished">バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="25"/>
<source>Halfword</source>
<translation type="unfinished">ハーフワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="26"/>
<source>Word</source>
<translation type="unfinished">ワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="26"/>
<source>Signed Byte</source>
<translation type="unfinished">符号付きバイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="27"/>
<source>Signed Halfword</source>
<translation type="unfinished">符号付きハーフワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="27"/>
<source>Signed Word</source>
<translation type="unfinished">符号付きワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="94"/>
<source>Address of RAM for HxD Usage: 0x%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="300"/>
<source>Enter manual address:</source>
<translation type="unfinished">手動でアドレスを入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="309"/>
<source>Select data size:</source>
<translation type="unfinished">データサイズを選択:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memoryscannerwindow.cpp" line="481"/>
<source>%1 (only showing first %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultitapMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1639"/>
<source>Disabled</source>
<translation>使用しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1639"/>
<source>Enable on Port 1 Only</source>
<translation>ポート1のみ有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1640"/>
<source>Enable on Port 2 Only</source>
<translation>ポート2のみ有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1640"/>
<source>Enable on Ports 1 and 2</source>
<translation>ポート1および2で有効にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NeGcon</name>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="274"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="275"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="276"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="277"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="278"/>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished">スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="279"/>
<source>A Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="280"/>
<source>B Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="281"/>
<source>I Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="282"/>
<source>II Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="283"/>
<source>Left Trigger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="284"/>
<source>Right Trigger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="285"/>
<source>Steering (Twist) Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="286"/>
<source>Steering (Twist) Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="294"/>
<source>Steering Axis Deadzone</source>
<translation>ねじり軸遊び量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="295"/>
<source>Sets deadzone for steering axis.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="297"/>
<source>Steering Axis Saturation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="298"/>
<source>Sets saturation for steering axis.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="300"/>
<source>Steering Axis Linearity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="301"/>
<source>Sets linearity for steering axis.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="303"/>
<source>Steering Scaling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="304"/>
<source>Sets scaling for steering axis.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="306"/>
<source>I Button Deadzone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="307"/>
<source>Sets deadzone for button I.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="309"/>
<source>I Button Saturation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="310"/>
<source>Sets saturation for button I.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="312"/>
<source>I Button Linearity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="313"/>
<source>Sets linearity for button I.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="315"/>
<source>I Scaling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="316"/>
<source>Sets scaling for button I.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="318"/>
<source>II Button Deadzone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="319"/>
<source>Sets deadzone for button II.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="321"/>
<source>II Button Saturation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="322"/>
<source>Sets saturation for button II.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="324"/>
<source>II Button Linearity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="325"/>
<source>Sets linearity for button II.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="327"/>
<source>II Scaling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="328"/>
<source>Sets scaling for button II.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="330"/>
<source>Left Trigger Deadzone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="331"/>
<source>Sets deadzone for left trigger.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="333"/>
<source>Left Trigger Saturation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="334"/>
<source>Sets saturation for left trigger.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="336"/>
<source>Left Trigger Linearity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="337"/>
<source>Sets linearity for left trigger.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="339"/>
<source>Left Trigger Scaling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="340"/>
<source>Sets scaling for left trigger.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sets deadzone size for steering axis.</source>
<translation type="vanished">ねじり軸の遊び量を設定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Steering Axis Sensitivity</source>
<translation type="vanished">ねじり軸の感度</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the steering axis scaling factor.</source>
<translation type="vanished">ねじり軸の倍率を設定します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NeGconRumble</name>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="732"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="733"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="734"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="735"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="736"/>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished">スタート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="737"/>
<source>A Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="738"/>
<source>B Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="739"/>
<source>I Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="740"/>
<source>II Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="741"/>
<source>Left Trigger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="742"/>
<source>Right Trigger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="743"/>
<source>Steering (Twist) Left</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="744"/>
<source>Steering (Twist) Right</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="745"/>
<source>Analog Toggle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="753"/>
<source>Steering Axis Deadzone</source>
<translation type="unfinished">ねじり軸遊び量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="754"/>
<source>Sets deadzone size for steering axis.</source>
<translation type="unfinished">ねじり軸の遊び量を設定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="756"/>
<source>Steering Axis Sensitivity</source>
<translation type="unfinished">ねじり軸の感度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="757"/>
<source>Sets the steering axis scaling factor.</source>
<translation type="unfinished">ねじり軸の倍率を設定します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OSDMessage</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1285"/>
<source>System reset.</source>
<translation>システムがリセットされました。</translation>
</message>
<message>
<source>Loading state from &apos;%s&apos; failed. Resetting.</source>
<translation type="vanished">&apos;%s&apos; からのステートロードに失敗しました。リセットします。</translation>
</message>
<message>
<source>Saving state to &apos;%s&apos; failed.</source>
<translation type="vanished">&apos;%s&apos; にステートセーブできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="723"/>
<source>Disabling PCDrv because no root directory is specified.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="736"/>
<source>PGXP is incompatible with the software renderer, disabling PGXP.</source>
<translation>PGXP はソフトウェアレンダラーと互換性がないため、PGXP を無効にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="754"/>
<source>Rewind is not supported on 32-bit ARM for Android.</source>
<translation>巻き戻しは Android 用の32ビット ARM ではサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="760"/>
<source>Runahead is not supported on 32-bit ARM for Android.</source>
<translation>先行実行は Android 用の32ビット ARM ではサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="769"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled.</source>
<translation>先行実行が有効になっているため、巻き戻しは無効になっています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3984"/>
<source>Recompiler options changed, flushing all blocks.</source>
<translation>リコンパイラオプションが変更されました。すべてのブロックをフラッシュします。</translation>
</message>
<message>
<source>Switching to %s renderer...</source>
<translation type="vanished">レンダラー %s に切り替えます...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="71"/>
<source>Cannot load state for game without serial.</source>
<translation>シリアルのないゲームはステートセーブを読み込めません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="81"/>
<source>No save state found in slot {}.</source>
<translation>スロット {} にステートセーブが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="91"/>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1120"/>
<source>Failed to load state from slot {0}:
{1}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="103"/>
<source>Cannot save state for game without serial.</source>
<translation>シリアルのないゲームはステートセーブを保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>CPU clock speed control enabled (%u%% / %.3f MHz).</source>
<translation type="vanished">CPU クロック速度制御が有効になりました (%u%% / %.3f MHz)。</translation>
</message>
<message>
<source>CPU clock speed control disabled (%.3f MHz).</source>
<translation type="vanished">CPU クロック速度制御が無効になりました (%.3f MHz)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="115"/>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1147"/>
<source>Failed to save state to slot {0}:
{1}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="303"/>
<source>CPU clock speed control enabled ({:.3f} MHz).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="311"/>
<source>CPU clock speed control disabled ({:.3f} MHz).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="326"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="340"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="354"/>
<source>Emulation speed set to {}%.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="377"/>
<source>PGXP is now enabled.</source>
<translation>PGXP が有効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="378"/>
<source>PGXP is now disabled.</source>
<translation>PGXP が無効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="449"/>
<source>PGXP Depth Buffer is now enabled.</source>
<translation>PGXP 深度バッファが有効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="450"/>
<source>PGXP Depth Buffer is now disabled.</source>
<translation>PGXP 深度バッファが無効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="506"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="533"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="547"/>
<source>Volume: {}%</source>
<translation>音量: {}%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="423"/>
<source>Texture replacements reloaded.</source>
<translation>テクスチャ置換がリロードされました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save undo load state.</source>
<translation type="vanished">ステートロード取り消し(Undo)用のステートセーブに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3063"/>
<source>Rewinding is not enabled.</source>
<translation>巻き戻しが有効化されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Emulation speed set to %u%%.</source>
<translation type="vanished">エミュレーション速度を %u%% に設定しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="470"/>
<source>PGXP CPU mode is now enabled.</source>
<translation>PGXP CPU モードが有効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="471"/>
<source>PGXP CPU mode is now disabled.</source>
<translation>PGXP CPU モードが無効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="501"/>
<source>Volume: Muted</source>
<translation>音量: ミュート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="517"/>
<source>CD Audio Muted.</source>
<translation>CD オーディオをミュートしました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="518"/>
<source>CD Audio Unmuted.</source>
<translation>CD オーディオのミュートを解除しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3636"/>
<source>Failed to open disc image &apos;{}&apos;: {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3650"/>
<source>Inserted disc &apos;{}&apos; ({}).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3917"/>
<source>Switching to {}{} GPU renderer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3943"/>
<source>Switching to {} audio backend.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3965"/>
<source>Switching to {} CPU execution mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4654"/>
<source>Failed to save undo load state:
{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4717"/>
<source>Started dumping audio to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>{}へのオーディオのダンプを開始しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4725"/>
<source>Failed to start dumping audio to &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5234"/>
<source>Switching to {} renderer...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Started dumping audio to &apos;%s&apos;.</source>
<translation type="vanished">&apos;%s&apos; へのオーディオダンプを開始しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to start dumping audio to &apos;%s&apos;.</source>
<translation type="vanished">&apos;%s&apos; へのオーディオダンプを開始できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4736"/>
<source>Stopped dumping audio.</source>
<translation>オーディオダンプを停止しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Screenshot file &apos;%s&apos; already exists.</source>
<translation type="vanished">スクリーンショットファイル &apos;%s&apos; は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save screenshot to &apos;%s&apos;</source>
<translation type="vanished">スクリーンショットを &apos;%s&apos; に保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Screenshot saved to &apos;%s&apos;.</source>
<translation type="vanished">スクリーンショットを &apos;%s&apos; に保存しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5211"/>
<source>Widescreen hack is now enabled, and aspect ratio is set to {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5219"/>
<source>Widescreen hack is now disabled, and aspect ratio is set to {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load cheats from &apos;%s&apos;.</source>
<translation type="vanished">&apos;%s&apos; からのチートのロードに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3532"/>
<source>Swapped memory card ports. Both ports have a memory card.</source>
<translation>メモリーカードポートを交換しました。両方のポートにメモリーカードがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3538"/>
<source>Swapped memory card ports. Port 2 has a memory card, Port 1 is empty.</source>
<translation>メモリーカードポートを交換しました。ポート2にはメモリーカードがあり、ポート1は空です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3543"/>
<source>Swapped memory card ports. Port 1 has a memory card, Port 2 is empty.</source>
<translation>メモリーカードポートを交換しました。ポート1にはメモリーカードがあり、ポート2は空です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3547"/>
<source>Swapped memory card ports. Neither port has a memory card.</source>
<translation>メモリーカードポートを交換しました。どちらのポートにもメモリーカードはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cheat &apos;%s&apos; enabled.</source>
<translation type="vanished">チート &apos;%s&apos; を有効にしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Cheat &apos;%s&apos; disabled.</source>
<translation type="vanished">チート &apos;%s&apos; を無効にしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save cheat list to &apos;%s&apos;</source>
<translation type="vanished">チートリストを &apos;%s&apos; に保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2550"/>
<source>Failed to open CD image from save state &apos;{}&apos;: {}.
Using existing image &apos;{}&apos;, this may result in instability.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="obsolete">エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3113"/>
<source>No cheats are loaded.</source>
<translation>チートはロードされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Applied cheat &apos;%s&apos;.</source>
<translation type="vanished">チート &apos;%s&apos; を適用しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Cheat &apos;%s&apos; is already enabled.</source>
<translation type="vanished">チート &apos;%s&apos; は既に有効になっています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="434"/>
<source>Failed to load post-processing chain: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="589"/>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="609"/>
<source>No post-processing shaders are selected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="596"/>
<source>Post-processing is now enabled.</source>
<translation>ポストプロセスが有効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="597"/>
<source>Post-processing is now disabled.</source>
<translation>ポストプロセスが無効になりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="619"/>
<source>Post-processing shaders reloaded.</source>
<translation>ポストプロセスシェーダーがリロードされました。</translation>
</message>
<message>
<source>Memory card %u from save state does match current card data. Simulating replugging.</source>
<translatorcomment>元の英語文章は &quot;does not match&quot; の間違いと思われる (コード上でも二つのメモリーカードの内容 (GetData() したもの) を == で比較した else 側なので)</translatorcomment>
<translation type="vanished">ステートセーブ内のメモリーカード %u は、現在のカードデータと一致しません。カードを差し直します。</translation>
</message>
<message>
<source>Memory card %u present in save state but not in system. Ignoring card.</source>
<translation type="vanished">ステートセーブ内にメモリーカード %u が存在していますが、システムには存在しません。カードを無視します。</translation>
</message>
<message>
<source>Memory card %u present in system but not in save state. Replugging card.</source>
<translation type="vanished">メモリーカード %u がシステムに存在していますが、ステートセーブ内には存在していません。カードを差し直します。</translation>
</message>
<message>
<source>Memory card %u present in save state but not in system. Creating temporary card.</source>
<translation type="vanished">ステートセーブ内にメモリーカード %u が存在していますが、システムには存在しません。一時的なカードを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Save state contains controller type %s in port %u, but %s is used. Switching.</source>
<translation type="vanished">ステートセーブ内でコントローラータイプ %s (ポート %u)を使用していましたが、現在は %s を使用しています。切り替えます。</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring mismatched controller type %s in port %u.</source>
<translation type="vanished">ステートセーブ内でコントローラータイプ %s (ポート %u)を使用していましたが、無視します。</translation>
</message>
<message>
<source>Memory card %u present in system but not in save state. Removing card.</source>
<translation type="vanished">メモリーカード %u がシステムに存在していますが、ステートセーブ内には存在していません。カードを取り外します。</translation>
</message>
<message>
<source>CD image preloading not available for multi-disc image &apos;%s&apos;</source>
<translation type="vanished">マルチディスクイメージ &apos;%s&apos; では CD イメージのプリロードは使用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cdrom.cpp" line="846"/>
<source>CD image preloading not available for multi-disc image &apos;{}&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cdrom.cpp" line="855"/>
<source>Precaching CD image failed, it may be unreliable.</source>
<translation>CD イメージのプリキャッシングに失敗しました。予期せぬ動作をする恐れがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1376"/>
<source>Loading state from &apos;{}&apos;...</source>
<translation>&apos;{}&apos; からステートロードします...</translation>
</message>
<message>
<source>Save State</source>
<translation type="vanished">ステートセーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1446"/>
<source>State saved to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>&apos;{}&apos; にステートセーブしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to initialize %s renderer, falling back to software renderer.</source>
<translation type="vanished">%s レンダラーの初期化に失敗しました。代わりにソフトウェアレンダラーを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>This save state was created with a different BIOS version or patch options. This may cause stability issues.</source>
<translation type="vanished">このステートセーブは異なるバージョンの BIOS またはパッチオプションで保存されています。このため動作が不安定になる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: CPU overclock (%u%%) was different in save state (%u%%).</source>
<translation type="vanished">警告: CPU オーバークロック (現在 %u%%) はステートセーブ内では %u%% でした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to switch to subimage %u in &apos;%s&apos;: %s.</source>
<translation type="vanished">サブイメージ %u (&apos;%s&apos; 内)への切り替えに失敗しました: %s.</translation>
</message>
<message>
<source>Switched to sub-image %s (%u) in &apos;%s&apos;.</source>
<translation type="vanished">サブイメージ %s (%u 枚目、&apos;%s&apos; 内)に切り替えました。</translation>
</message>
<message>
<source>Memory card at &apos;%s&apos; could not be read, formatting.</source>
<translation type="vanished">&apos;%s&apos; のメモリーカード読み込みに失敗しました。フォーマットします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="306"/>
<source>Memory card &apos;{}&apos; could not be read, formatting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="351"/>
<source>Failed to save memory card to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>メモリーカードを &apos;{}&apos; に保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="362"/>
<source>Saved memory card to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>メモリーカードを &apos;{}&apos; に保存しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="69"/>
<location filename="../../core/negcon_rumble.cpp" line="75"/>
<source>Analog mode forcing is disabled by game settings. Controller will start in digital mode.</source>
<translation>ゲームごとの設定に基づき、アナログモードの強制を無効化します。コントローラーはデジタルモードで動作します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="405"/>
<source>CPU interpreter forced by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="417"/>
<source>Software renderer forced by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="430"/>
<source>Using software renderer for readbacks based on compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="442"/>
<source>Interlacing forced by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="454"/>
<source>True color disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="466"/>
<source>Upscaling disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="478"/>
<source>Texture filtering disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="490"/>
<source>Scaled dithering disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="502"/>
<source>Widescreen rendering disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="514"/>
<source>Forcing NTSC Timings disallowed by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="527"/>
<source>PGXP geometry correction disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="538"/>
<source>PGXP culling disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="551"/>
<source>PGXP perspective corrected textures disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="565"/>
<source>PGXP perspective corrected colors disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="578"/>
<source>PGXP projection precision preservation disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="590"/>
<source>PGXP vertex cache forced by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="603"/>
<source>PGXP CPU mode forced by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="620"/>
<source>PGXP CPU mode is enabled, but it is not required for this game. This may cause rendering errors.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="630"/>
<source>PGXP Depth Buffer disabled by compatibility settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="693"/>
<source>Controller in port {0} ({1}) is not supported for {2}.
Supported controllers: {3}
Please configure a supported controller from the list above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="207"/>
<source>Save state contains controller type {0} in port {1}, but {2} is used. Switching.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="216"/>
<source>Ignoring mismatched controller type {0} in port {1}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="271"/>
<source>Memory card {} present in save state but not in system. Creating temporary card.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="309"/>
<source>Memory card {} from save state does not match current card data. Simulating replugging.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="323"/>
<source>Memory card {} present in save state but not in system. Ignoring card.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="337"/>
<source>Memory card {} present in system but not in save state. Removing card.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="346"/>
<source>Memory card {} present in system but not in save state. Replugging card.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlayStationMouse</name>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="205"/>
<source>Left Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="206"/>
<source>Right Button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="212"/>
<source>Horizontal Sensitivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="213"/>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="216"/>
<source>Adjusts the correspondance between physical and virtual mouse movement.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="215"/>
<source>Vertical Sensitivity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaystationMouse</name>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="204"/>
<source>Pointer</source>
<translation>ポインター</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessing</name>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="176"/>
<source>{} [GLSL]</source>
<translation>{} [GLSL]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="205"/>
<source>{} [ReShade]</source>
<translation>{} [ReShade]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="435"/>
<source>Unknown Error</source>
<translation type="unfinished">不明なエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="31"/>
<source>Enable Post Processing</source>
<translation>ポストプロセスを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="51"/>
<source>&amp;Reload Shaders</source>
<translation>シェーダー再読み込み(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="64"/>
<source>Post Processing Chain</source>
<translation>ポストプロセスチェーン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="94"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="114"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="134"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="154"/>
<source>Move Up</source>
<translation>上へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="174"/>
<source>Move Down</source>
<translation>下へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="153"/>
<source>No Shaders Available</source>
<translation type="unfinished">利用可能なシェーダーがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="168"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="169"/>
<source>Failed to add shader: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="205"/>
<source>Question</source>
<translation type="unfinished">質問</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="205"/>
<source>Are you sure you want to clear all shader stages?</source>
<translation type="unfinished">すべてのシェーダーステージをクリアしてもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingShaderConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="388"/>
<source>Red</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="388"/>
<source>Green</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="388"/>
<source>Blue</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="388"/>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="389"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="174"/>
<source>Failed to open URL</source>
<translation>URL を開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="175"/>
<source>Failed to open URL.
The URL was: %1</source>
<translation>URL を開けませんでした。
URL は次のとおりです: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtAsyncProgressThread</name>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="185"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="190"/>
<source>Question</source>
<translation>質問</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="196"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtHost</name>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="213"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="228"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="248"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="271"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="279"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="315"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="335"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="345"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="358"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="373"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="386"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2436"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2462"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2478"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="214"/>
<source>An error occurred while deleting empty game settings:
{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="229"/>
<source>An error occurred while saving game settings:
{}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="249"/>
<source>Failed to create HTTPDownloader.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="256"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation type="unfinished">ダウンロード中 %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="272"/>
<source>Download failed with HTTP status code %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="280"/>
<source>Download failed: Data is empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="316"/>
<source>Failed to write &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="336"/>
<source>Failed to open downloaded zip file.</source>
<translation type="unfinished">ダウンロードしたzipファイルを開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="346"/>
<source>Failed to locate &apos;%1&apos; in zip.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="359"/>
<source>Failed to open &apos;%1&apos;: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="374"/>
<source>Failed to read &apos;%1&apos; from zip.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="387"/>
<source>Failed to write to &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1550"/>
<source>RA: Logged in as %1 (%2, %3 softcore). %4 unread messages.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1873"/>
<source>Controller {} connected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1887"/>
<source>System paused because controller {} was disconnected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1900"/>
<source>Controller {} disconnected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2437"/>
<source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>ファイル &apos;%1&apos; は存在していません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2463"/>
<source>The specified save state does not exist.</source>
<translation>指定されたステートセーブは存在していません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2479"/>
<source>Cannot use no-gui mode, because no boot filename was specified.</source>
<translation>起動するファイル名が指定されていないため、GUI なしモードを使用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2480"/>
<source>Cannot use batch mode, because no boot filename was specified.</source>
<translation>起動するファイル名が指定されていないため、バッチモードを使用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="311"/>
<source>Missing Font File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="318"/>
<source>The font file &apos;%1&apos; is required for the On-Screen Display and Big Picture Mode to show messages in your language.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want to download this file now? These files are usually less than 10 megabytes in size.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;If you do not download this file, on-screen messages will not be readable.&lt;/strong&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="330"/>
<source>Downloading Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtModalProgressCallback</name>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="14"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="31"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="90"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="95"/>
<source>Question</source>
<translation>質問</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="101"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveStateSelectorUI</name>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="703"/>
<source>Saved at {0:%H:%M} on {0:%a} {0:%Y/%m/%d}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="844"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="846"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="848"/>
<source>Select Previous</source>
<translation>前を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="850"/>
<source>Select Next</source>
<translation>次を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="912"/>
<source>{} ({})</source>
<translation>{} ({})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="937"/>
<source>No save present in this slot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1034"/>
<source>Global Slot {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1035"/>
<source>Game Slot {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1130"/>
<source>No save state found in Global Slot {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1131"/>
<source>No save state found in Slot {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1164"/>
<source>no save yet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1169"/>
<source>Global Save Slot {0} selected ({1}).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1170"/>
<source>Save Slot {0} selected ({1}).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectDiscDialog</name>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished">ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.ui" line="20"/>
<source>Select the disc that you want to boot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.ui" line="31"/>
<source>Disc</source>
<translation type="unfinished">ディスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.ui" line="36"/>
<source>File Name</source>
<translation type="unfinished">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.ui" line="41"/>
<source>Last Played</source>
<translation type="unfinished">最後にプレイした日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.ui" line="64"/>
<source>Select</source>
<translation type="unfinished">セレクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.ui" line="74"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../selectdiscdialog.cpp" line="88"/>
<source>Select Disc for %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingWidgetBinder</name>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="389"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="519"/>
<source>Default: </source>
<translation>デフォルト: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="362"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="488"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="618"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1212"/>
<source>Confirm Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1214"/>
<source>The chosen directory does not currently exist:
%1
Do you want to create this directory?</source>
<translation>選択されたディレクトリは現在存在しません:
%1
このディレクトリを作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1237"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1238"/>
<source>Folder path cannot be empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1259"/>
<source>Select folder for %1</source>
<translation>%1 フォルダを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1469"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1470"/>
<source>Disallowed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1471"/>
<source>Allowed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1505"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>画面解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1506"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>内部解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1507"/>
<source>Internal Resolution (Aspect Uncorrected)</source>
<translation>内部解像度(アスペクト補正なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1540"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1541"/>
<source>JPEG</source>
<translation>JPEG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1542"/>
<source>WebP</source>
<translation>WebP</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="127"/>
<source>Use Global Setting [Enabled]</source>
<translation>グローバル設定を使用 [有効化]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="128"/>
<source>Use Global Setting [Disabled]</source>
<translation>グローバル設定を使用 [無効化]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="136"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="152"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>グローバル設定を使用 [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWindow</name>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="20"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="278"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="296"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="304"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="317"/>
<source>DuckStation Settings</source>
<translation>DuckStation 設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="89"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="96"/>
<source>Copy Global Settings</source>
<translation>グローバル設定をコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="103"/>
<source>Clear Settings</source>
<translation>設定をクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="123"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="56"/>
<source>Summary</source>
<translation type="unfinished">概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="58"/>
<source>&lt;strong&gt;Summary&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This page shows information about the selected game, and allows you to validate your disc was dumped correctly.</source>
<translation type="unfinished">&lt;strong&gt;概要&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;このページには、選択されたゲームに関する情報が表示されます。また、ディスクが正しくダンプされているかどうかを確認できます。</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="obsolete">一般</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;General Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control how the emulator looks and behaves.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;一般設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、エミュレータの外観と動作を制御します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにカーソルを合わせると、追加情報が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="90"/>
<source>Game List</source>
<translation>ゲームリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="92"/>
<source>&lt;strong&gt;Game List Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;The list above shows the directories which will be searched by DuckStation to populate the game list. Search directories can be added, removed, and switched to recursive/non-recursive.</source>
<translation>&lt;strong&gt;ゲームリスト設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;上のリストは、DuckStation がゲームリストに登録するゲームを探すディレクトリの一覧を示しています。&lt;br&gt;検索ディレクトリの追加、削除、およびサブディレクトリ検索の有無を切り替えることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="98"/>
<source>BIOS</source>
<translation>BIOS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;BIOS Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control which BIOS is used and how it will be patched.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;BIOS 設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、どの BIOS が使用され、どのようにパッチが適用されるかを制御します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにカーソルを合わせると、追加情報が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="102"/>
<source>Console</source>
<translation>コンソール</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Console Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the configuration of the simulated console.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;コンソール設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、シミュレートされたコンソールの構成を決定します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにカーソルを合わせると、追加情報が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="107"/>
<source>Emulation</source>
<translation>エミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Emulation Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the speed and runahead behavior of the system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;エミュレーション設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、システムの速度と先行動作を決定します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにカーソルを合わせると、追加情報が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="112"/>
<source>Memory Cards</source>
<translation>メモリーカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="114"/>
<source>&lt;strong&gt;Memory Card Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This page lets you control what mode the memory card emulation will function in, and where the images for these cards will be stored on disk.</source>
<translation>&lt;strong&gt;メモリーカード設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;このページでは、メモリーカードエミュレーションがどのようなモードで機能するか、また、これらのカードの画像がディスク上のどこに保存されるかを制御できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation type="obsolete">表示</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Display Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the how the frames generated by the console are displayed on the screen.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;表示設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、コンソールによって生成されたフレームが画面に表示される方法を制御します。</translation>
</message>
<message>
<source>Enhancements</source>
<translation type="obsolete">拡張</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Enhancement Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control enhancements which can improve visuals compared to the original console. Mouse over each option for additional information.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;拡張設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、元のコンソールと比較してビジュアルを改善できる拡張を制御します。各オプションにカーソルを合わせると、追加情報が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="82"/>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="84"/>
<source>&lt;strong&gt;Interface Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control how the emulator looks and behaves.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;インターフェース設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、エミュレータの外観や動作を制御します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにマウスをあわせると追加情報が表示され、Shift+ホイールでパネルをスクロールできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="99"/>
<source>&lt;strong&gt;BIOS Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control which BIOS is used and how it will be patched.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;BIOS設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、どのBIOSが使用され、どのようにパッチが適用されるかを制御します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにマウスをあわせると追加情報が表示され、Shift+ホイールでパネルをスクロールできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="104"/>
<source>&lt;strong&gt;Console Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the configuration of the simulated console.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;コンソール設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、シミュレートされたコンソールの設定を制御します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにマウスをあわせると追加情報が表示され、Shift+ホイールでパネルをスクロールできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="109"/>
<source>&lt;strong&gt;Emulation Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the speed and runahead behavior of the system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;エミュレーション設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、システムのスピードと先読み動作を制御します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;オプションにマウスをあわせると追加情報が表示され、Shift+ホイールでパネルをスクロールできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="116"/>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="118"/>
<source>&lt;strong&gt;Graphics Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control how the graphics of the emulated console are rendered. Not all options are available for the software renderer. Mouse over each option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;グラフィック設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、エミュレートされたコンソールのグラフィックがどのようにレンダリングされるかを制御します。すべてのオプションがソフトウェアレンダラで使用できるわけではありません。オプションにマウスをあわせると追加情報が表示され、Shift+ホイールでパネルをスクロールできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="122"/>
<source>Post-Processing</source>
<translation>ポストプロセス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="124"/>
<source>&lt;strong&gt;Post-Processing Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Post processing allows you to alter the appearance of the image displayed on the screen with various filters. Shaders will be executed in sequence.</source>
<translation>&lt;strong&gt;ポストプロセス設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;ポストプロセスを使用すると、さまざまなフィルターを使用して画面に表示される画像の外観を変更できます。シェーダーは順番に実行されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="127"/>
<source>Audio</source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="129"/>
<source>&lt;strong&gt;Audio Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the audio output of the console. Mouse over an option for additional information.</source>
<translation type="unfinished">&lt;strong&gt;オーディオ設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、コンソールのオーディオ出力を制御します。オプションにマウスをあわせると追加情報が表示され、Shift+ホイールでパネルをスクロールできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="132"/>
<source>Achievements</source>
<translation>実績</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="135"/>
<source>&lt;strong&gt;Achievement Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;DuckStation uses RetroAchievements as an achievement database and for tracking progress. To use achievements, please sign up for an account at retroachievements.org. To view the achievement list in-game, press the hotkey for &lt;strong&gt;Open Pause Menu&lt;/strong&gt; and select &lt;strong&gt;Achievements&lt;/strong&gt; from the menu. Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;実績設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;DuckStationは、RetroAchievementsを実績データベースとして使用し、進捗状況を追跡します。実績を使用するには、retroachievements.orgでアカウントを作成してください。ゲーム内で実績リストを表示するには、&lt;strong&gt;一時停止メニューを開く&lt;/strong&gt;ホットキーを押して、メニューから&lt;strong&gt;実績&lt;/strong&gt;を選択します。オプションの上にマウスを移動すると追加情報が表示され、Shift+ホイールでこのパネルをスクロールします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="167"/>
<source>&lt;strong&gt;Advanced Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control logging and internal behavior of the emulator. Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;高度な設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、エミュレータのログと内部動作を制御します。オプションにマウスをあわせると追加情報が表示され、Shift+ホイールでパネルをスクロールできます。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Achievement Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control RetroAchievements. Mouse over an option for additional information.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;実績設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは RetroAchievements を制御します。オプションにカーソルを合わせると、追加情報が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="160"/>
<source>Folders</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="162"/>
<source>&lt;strong&gt;Folder Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control where DuckStation will save runtime data files.</source>
<translation>&lt;strong&gt;フォルダ設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、DuckStation が実行時データファイルを保存する場所を制御します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="165"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Advanced Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control logging and internal behavior of the emulator. Mouse over an option for additional information.</source>
<translation type="obsolete">&lt;strong&gt;高度な設定&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;これらのオプションは、エミュレータのロギングと内部動作を制御します。オプションにカーソルを合わせると、追加情報が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="262"/>
<source>Confirm Restore Defaults</source>
<translation>デフォルト設定復元の確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="263"/>
<source>Are you sure you want to restore the default settings? Any preferences will be lost.</source>
<translation>本当にデフォルトの設定値に復元してもよろしいですか? すべての設定が失われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="279"/>
<source>The configuration for this game will be replaced by the current global settings.
Any current setting values will be overwritten.
Do you want to continue?</source>
<translation type="unfinished">このゲームの設定は、現在のグローバル設定に置き換えられます。
現在の設定値はすべて上書きされます。
続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="296"/>
<source>Per-game configuration copied from global settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="305"/>
<source>The configuration for this game will be cleared.
Any current setting values will be lost.
Do you want to continue?</source>
<translation type="unfinished">このゲームの設定はクリアされます。
現在の設定値はすべて失われます。
続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="317"/>
<source>Per-game configuration cleared.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="327"/>
<source>Recommended Value</source>
<translation>推奨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="657"/>
<source>%1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetupWizardDialog</name>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="14"/>
<source>DuckStation Setup Wizard</source>
<translation>DuckStation セットアップウィザード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="50"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Welcome to DuckStation!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;This wizard will help guide you through the configuration steps required to use the application. It is recommended if this is your first time installing DuckStation that you view the setup guide at &lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;By default, DuckStation will connect to the server at &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; to check for updates, and if available and confirmed, download update packages from &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. If you do not wish for DuckStation to make any network connections on startup, you should uncheck the Automatic Updates option now. The Automatic Update setting can be changed later at any time in Interface Settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please choose a language and theme to begin.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;DuckStationへようこそ!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;このウィザードは、アプリケーションを使用するために必要な設定手順をガイドします。初めてDuckStationをインストールする場合は、&lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;のセットアップガイドをご覧になることをお勧めします。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;デフォルトではDuckStationは&lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;サーバーにアップデートがあるか確認するために接続し、可能な場合、アップデートパッケージを&lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;よりダウンロードします。DuckStationの起動時にネットワーク接続を行いたくない場合は、「自動更新」のチェックを外してください。自動アップデートの設定は、インターフェイス設定でいつでも変更することができます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;まずは言語とテーマを選択してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="71"/>
<source>Language:</source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="88"/>
<source>Theme:</source>
<translation>テーマ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="111"/>
<source>Enable Automatic Updates</source>
<translation>自動更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="136"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStation requires a PS1 BIOS in order to run.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For legal reasons, you must obtain a BIOS &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;from an actual PS1 unit that you own&lt;/span&gt; (borrowing doesn&apos;t count). You should use Caetla or another utility to create an image from your console&apos;s BIOS ROM on your PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once dumped, this BIOS image should be placed in the bios folder within the data directory shown below, or you can instruct DuckStation to scan an alternative directory.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStationの動作にはPS1 BIOSが必要です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;法的な理由により、&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;お持ちのPS1実機から&lt;/span&gt;BIOSを取得する必要があります。(借用はカウントされない) Caetlaまたは他のユーティリティを使用して、PC上のコンソールのBIOS ROMからイメージを作成する必要があります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ダンプされたBIOSイメージは、下記のデータディレクトリ内のbiosフォルダに置くか、DuckStationに別のディレクトリをスキャンするよう指示することができます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="151"/>
<source>BIOS Directory:</source>
<translation type="unfinished">BIOSディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="161"/>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="168"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="179"/>
<source>NTSC-J (Japan):</source>
<translation>NTSC-J (日本):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="196"/>
<source>NTSC-U/C (US/Canada):</source>
<translation>NTSC-U/C (US, カナダ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="213"/>
<source>PAL (Europe, Australia):</source>
<translation>PAL (ヨーロッパ, オーストラリア):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="247"/>
<source>Open in Explorer...</source>
<translation>エクスプローラーで開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="254"/>
<source>Refresh List</source>
<translation>リストを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="292"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStation will automatically scan and identify games from the selected directories below, and populate the game list. These games should be dumped from discs you own. Utilities such as ImgBurn can be used to create images of game discs in .bin/.cue format.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Supported formats for dumps include: &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.cue&lt;/span&gt; (Cue Sheets), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.iso/.img&lt;/span&gt; (Single Track Image), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.ecm&lt;/span&gt; (Error Code Modeling Image), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.mds&lt;/span&gt; (Media Descriptor Sidecar), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.chd&lt;/span&gt; (Compressed Hunks of Data), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.pbp&lt;/span&gt; (PlayStation Portable, Only Decrypted).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStationは、以下の選択されたディレクトリから自動的にゲームをスキャンして識別し、ゲームリストに入力します。これらのゲームは、お持ちのディスクからダンプする必要があります。ImgBurn などのユーティリティを使用すると、ゲームディスクのイメージを .bin/.cue 形式で作成できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;サポートされている形式は以下の通りです:&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.cue&lt;/span&gt; (Cue Sheets), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.iso/.img&lt;/span&gt; (Single Track Image), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.ecm&lt;/span&gt; (Error Code Modeling Image), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.mds&lt;/span&gt; (Media Descriptor Sidecar), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.chd&lt;/span&gt; (Compressed Hunks of Data), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.pbp&lt;/span&gt; (PlayStation Portable, Only Decrypted).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="307"/>
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
<translation type="unfinished">検索ディレクトリ (ゲームがスキャンされます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="333"/>
<source>Add...</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="353"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="268"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="370"/>
<source>Search Directory</source>
<translation type="unfinished">検索ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="375"/>
<source>Scan Recursively</source>
<translation type="unfinished">再帰的にスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="402"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By default, DuckStation will map your keyboard to the virtual controller.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;To use an external controller, you must map it first. &lt;/span&gt;On this screen, you can automatically map any controller which is currently connected. If your controller is not currently connected, you can plug it in now.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To change controller bindings in more detail, or use multi-tap, open the Settings menu and choose Controllers once you have completed the Setup Wizard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デフォルトでは、DuckStationはキーボードをバーチャルコントローラにマッピングします。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;外部コントローラを使用するには、まずそれをマッピングする必要があります。&lt;/span&gt;この画面では、現在接続されているコントローラーを自動的にマッピングすることができます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;コントローラのバインディングをより詳細に変更したり、マルチタップを使用するには、セットアップウィザードを完了後、設定メニューを開き、コントローラを選択してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="412"/>
<source>Controller Port 1</source>
<translation type="unfinished">コントローラーポート1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="421"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="491"/>
<source>Controller Mapped To:</source>
<translation type="unfinished">コントローラーのマップ先:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="428"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="481"/>
<source>Controller Type:</source>
<translation type="unfinished">コントローラータイプ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="437"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="500"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="418"/>
<source>Default (Keyboard)</source>
<translation>デフォルト(キーボード)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="457"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="520"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>自動マッピング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="475"/>
<source>Controller Port 2</source>
<translation type="unfinished">コントローラーポート2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="567"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Setup Complete!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;You are now ready to run games.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Further options are available under the settings menu. You can also use the Big Picture UI for navigation entirely with a gamepad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;We hope you enjoy using DuckStation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;セットアップ完了!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;これでゲームを実行する準備が整いました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;その他のオプションは、設定メニューから選択できます。ゲームパッドでビッグピクチャーUIを使用してナビゲーションを行うこともできます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;DuckStationをお楽しみください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="640"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="647"/>
<source>BIOS Image</source>
<translation>BIOSイメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="654"/>
<source>Game Directories</source>
<translation type="unfinished">ゲームディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="661"/>
<source>Controller Setup</source>
<translation type="unfinished">コントローラーのセットアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="668"/>
<source>Complete</source>
<translation>完了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="710"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>戻る(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="717"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="140"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>次(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="727"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="46"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="61"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="47"/>
<source>No BIOS images were found. DuckStation WILL NOT be able to run games without a BIOS image.
Are you sure you wish to continue without selecting a BIOS image?</source>
<translation type="unfinished">BIOSイメージが見つかりませんでした。DuckStationはBIOSイメージがないとゲームを実行できません。
BIOSイメージを選択せずに続行しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="62"/>
<source>No game directories have been selected. You will have to manually open any game dumps you want to play, DuckStation&apos;s list will be empty.
Are you sure you want to continue?</source>
<translation type="unfinished">ゲームディレクトリが選択されていません。プレイしたいゲームダンプを手動で開く必要があり、DuckStationのリストは空になります。
とにかく続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="140"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation type="unfinished">終了(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="146"/>
<source>Cancel Setup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="147"/>
<source>Are you sure you want to cancel DuckStation setup?
Any changes have been saved, and the wizard will run again next time you start DuckStation.</source>
<translation type="unfinished">DuckStationのセットアップをキャンセルしてもよろしいですか
変更内容は保存され、次回DuckStationを起動したときにウィザードが再度実行されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="270"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>ディレクトリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="278"/>
<source>Select Search Directory</source>
<translation type="unfinished">検索するディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="284"/>
<source>Scan Recursively?</source>
<translation type="unfinished">サブディレクトリもスキャンしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="285"/>
<source>Would you like to scan the directory &quot;%1&quot; recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.</source>
<translation type="unfinished">ディレクトリ &quot;%1&quot; を再帰的に検索しますか?
再帰的な検索には時間がかかりますが、サブディレクトリ内のファイルも認識されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="418"/>
<source>Default (None)</source>
<translation>デフォルト(なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="461"/>
<source>No devices available</source>
<translation type="unfinished">利用可能なデバイスがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="475"/>
<source>Automatic Binding</source>
<translation type="unfinished">自動バインド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="476"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>デバイス &apos;%1&apos; 用の汎用マッピングを生成できませんでした。コントローラー/入力ソースが自動マッピングをサポートしていない可能性があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>System</name>
<message>
<source>Save state is incompatible: minimum version is %u but state is version %u.</source>
<translation type="vanished">ステートセーブに互換性がありません。最小バージョンは %u ですが、ステートセーブはバージョン %u です。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load %s BIOS.</source>
<translation type="vanished">BIOS %s の読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="952"/>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="1009"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4590"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="953"/>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="1010"/>
<source>Failed to boot system: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6030"/>
<source>Failed to undo load state.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6038"/>
<source>Failed to load state: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6061"/>
<source>Failed to save state: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load save state file &apos;{}&apos; for booting.</source>
<translation type="vanished">起動用のステートセーブファイル &apos;{}&apos; の読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect BIOS image size</source>
<translation type="vanished">BIOS イメージのサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Save state is incompatible: maximum version is %u but state is version %u.</source>
<translation type="vanished">ステートセーブに互換性がありません。最大バージョンは %u ですが、ステートセーブはバージョン %u です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1088"/>
<source>Compatibility settings are not enabled. Some games may not function correctly.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1403"/>
<source>Cannot save state while memory card is being saved.</source>
<translation>メモリーカード保存中、ステートセーブを保存できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2281"/>
<source>Failed to initialize {} renderer, falling back to software renderer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2321"/>
<source>This save state was created with a different BIOS. This may cause stability issues.</source>
<translation type="unfinished">このセーブステートは別のBIOSで作成されたものです。これにより安定性の問題が起きる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2392"/>
<source>WARNING: CPU overclock ({}%) was different in save state ({}%).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2508"/>
<source>Save state is incompatible: minimum version is {0} but state is version {1}.</source>
<translation type="unfinished">ステートセーブに互換性がありません:最小バージョンは{0}ですが、バージョン{1}です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2516"/>
<source>Save state is incompatible: maximum version is {0} but state is version {1}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2560"/>
<source>Failed to open CD image &apos;{}&apos; used by save state:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2584"/>
<source>Failed to switch to subimage {} in CD image &apos;{}&apos; used by save state:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/system.cpp" line="3121"/>
<source>%n cheat(s) are now active.</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/system.cpp" line="3122"/>
<source>%n cheat(s) are now inactive.</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3356"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot {} as the running game has no code. Using shared card instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3375"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot {} as the running game has no title. Using shared card instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3409"/>
<source>Using disc-specific memory card &apos;{}&apos; instead of per-game card.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3431"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot {} as the running game has no path. Using shared card instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3771"/>
<source>You are attempting to run a libcrypt protected game without an SBI file:
{0}: {1}
The game will likely not run properly.
Please check the README for instructions on how to add an SBI file.
Do you wish to continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3782"/>
<source>You are attempting to run a libcrypt protected game without an SBI file:
{0}: {1}
Your dump is incomplete, you must add the SBI file to run this game.
The name of the SBI file must match the name of the disc image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3849"/>
<source>Failed to switch to subimage {} in &apos;{}&apos;: {}.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3859"/>
<source>Switched to sub-image {} ({}) in &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4221"/>
<source>CPU clock speed is set to {}% ({} / {}). This may crash games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4229"/>
<source>CD-ROM read speedup set to {}x (effective speed {}x). This may crash games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4235"/>
<source>CD-ROM seek speedup set to {}. This may crash games.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4237"/>
<source>Instant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4242"/>
<source>Force NTSC timings is enabled. Games may run at incorrect speeds.</source>
<translation>強制 NTSC タイミングが有効になっています。ゲームが正しくない速度で動作する可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4247"/>
<source>Multisample anti-aliasing is enabled, some games may not render correctly.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4250"/>
<source>8MB RAM is enabled, this may be incompatible with some games.</source>
<translation>8MB RAMが有効ですが、ゲームによっては互換性がない場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4252"/>
<source>All enhancements are currently disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/system.cpp" line="4257"/>
<source>%n cheat(s) are enabled. This may crash games.</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4591"/>
<source>Failed to save resume state: {}</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4854"/>
<source>Invalid version {} ({} version {})</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5052"/>
<source>Failed to load cheats from &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5087"/>
<source>Failed to save cheat list to &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5107"/>
<source>Deleted cheat list &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5151"/>
<source>Cheat &apos;{}&apos; enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5157"/>
<source>Cheat &apos;{}&apos; disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5174"/>
<source>Applied cheat &apos;{}&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="5180"/>
<source>Cheat &apos;{}&apos; is already enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3656"/>
<source>Game changed, reloading memory cards.</source>
<translation>ゲームが変更されました。メモリーカードを再読み込みします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/bios.cpp" line="424"/>
<source>No BIOS image found for {} region.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/host.cpp" line="303"/>
<source>Failed to create render device:
{0}
This may be due to your GPU not supporting the chosen renderer ({1}), or because your graphics drivers need to be updated.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>