winamp/src/duckstation-qt/translations/duckstation-qt_pl.ts
2024-04-09 19:53:11 +10:00

14511 lines
668 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl_PL">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../aboutdialog.ui" line="14"/>
<source>About DuckStation</source>
<translation>O DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.ui" line="101"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="29"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="45"/>
<source>DuckStation is a free and open-source simulator/emulator of the Sony PlayStation&lt;span style=&quot;vertical-align:super;&quot;&gt;TM&lt;/span&gt; console, focusing on playability, speed, and long-term maintainability.</source>
<translation>DuckStation to darmowy i otwartoźródłowy symulator/emulator konsoli Sony PlayStation&lt;span style=&quot;vertical-align:super;&quot;&gt;TM&lt;/span&gt;, skupiający się na grywalności, szybkości i długoterminowym wsparciu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="48"/>
<source>Authors</source>
<translation>Autorzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="49"/>
<source>Icon by</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="50"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="59"/>
<source>DuckStation Third-Party Notices</source>
<translation>Powiadomienia stron trzecich DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="79"/>
<source>Missing thirdparty.html file. You should request it from where-ever you obtained DuckStation.</source>
<translation>Brakuje pliku thirdparty.html. Powinieneś pozyskać go skądkolwiek pobrałeś DuckStation.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementLoginDialog</name>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="29"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Window title</comment>
<translation>RetroAchievements - Logowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="57"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Header text</comment>
<translation>Zaloguj się do RetroAchievements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="69"/>
<source>Please enter your user name and password for retroachievements.org below. Your password will not be saved in DuckStation, an access token will be generated and used instead.</source>
<translation>Proszę wprowadź swoją nazwę użytkownika oraz hasło dla retroachievement.org poniżej. Twoje hasło nie będzie przechowywane w Duckstation, zamiast tego token dostępu zostanie wygenerowany i używany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="94"/>
<source>User Name:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="104"/>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="122"/>
<source>Ready...</source>
<translation>Gotów...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="22"/>
<source>&lt;strong&gt;Your RetroAchievements login token is no longer valid.&lt;/strong&gt; You must re-enter your credentials for achievements to be tracked. Your password will not be saved in DuckStation, an access token will be generated and used instead.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Twój token logowania do RetroAchievements nie jest już ważny &lt;/strong&gt; Musisz wprowadzić swoje dane, aby osiągnięcia były znowu śledzone. Twoje hasło nie będzie przechowywane w Duckstation, zamiast tego token dostępu zostanie wygenerowany i używany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="27"/>
<source>&amp;Login</source>
<translation>Za&amp;loguj się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="71"/>
<source>Login Error</source>
<translation>Błąd logowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="72"/>
<source>Login failed.
Error: %1
Please check your username and password, and try again.</source>
<translation>Logowanie nieudane.
Błąd: %1
Proszę, sprawdź swoją nazwę użytkownika oraz hasło i spróbuj ponownie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="79"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>Włącz osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="80"/>
<source>Achievement tracking is not currently enabled. Your login will have no effect until after tracking is enabled.
Do you want to enable tracking now?</source>
<translation>Śledzenie osiągnięć nie jest obecnie włączone. Nawet jeśłi jesteś zalogowany, nie będzie miało to żadnego efektu, dopóki śledzenie nie zostanie włączone.
Czy chcesz teraz włączyć śledzenie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="91"/>
<source>Enable Hardcore Mode</source>
<translation>Włącz tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="92"/>
<source>Hardcore mode is not currently enabled. Enabling hardcore mode allows you to set times, scores, and participate in game-specific leaderboards.
However, hardcore mode also prevents the usage of save states, cheats and slowdown functionality.
Do you want to enable hardcore mode?</source>
<translation>Tryb Hardcore nie jest aktualnie włączony. Włączenie trybu hardcore umożliwia ustawianie czasów, wyników i uczestniczenie w rankingach specyficznych dla gier.
Jednak tryb hardcore uniemożliwia również korzystanie ze stanów zapisu, kodów i funkcji spowalniania.
Czy chcesz włączyć tryb hardcore?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="109"/>
<source>Reset System</source>
<translation>Resetuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="110"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>Tryb Hardcore nie zostanie włączony, dopóki nie zresetujesz systemu. Czy chcesz to zrobić teraz?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="40"/>
<source>Logging in...</source>
<translation>Logowanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="73"/>
<source>Login failed.</source>
<translation>Logowanie zakończone niepowodzeniem.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="42"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="46"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>Włącz osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="70"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>Use First Disc From Playlist</source>
<translation>Używaj pierwszej płyty z playlisty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="63"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="48"/>
<source>Enable Hardcore Mode</source>
<translation>Włącz tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="49"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="68"/>
<source>Test Unofficial Achievements</source>
<translation>Testuj nieoficjalne osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="178"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="57"/>
<source>Enable Sound Effects</source>
<translation>Włącz efekty dźwiękowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="195"/>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="221"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="192"/>
<source>Login...</source>
<translation>Zaloguj się...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="214"/>
<source>View Profile...</source>
<translation>Zobacz profil...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="35"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="64"/>
<source>Enable Spectator Mode</source>
<translation>Włącz tryb obserwatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="56"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="62"/>
<source>Enable Encore Mode</source>
<translatorcomment>Unlocks achievements every time so it&apos;s literally encore here but idk, feels funny.</translatorcomment>
<translation>Włącz tryb &quot;Na bis&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="80"/>
<source>Notifications</source>
<translation>Powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="116"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="162"/>
<source>5 seconds</source>
<translation>5 sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="125"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="51"/>
<source>Show Achievement Notifications</source>
<translation>Pokazuj powiadomienia osiągnięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="171"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="54"/>
<source>Show Leaderboard Notifications</source>
<translation>Pokazuj powiadomienia tabeli wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="185"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Enable In-Game Overlays</source>
<translation>Włącz nakładkę do gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="201"/>
<source>Username:
Login token generated at:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:
Token logowania wygenerowany:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="239"/>
<source>Game Info</source>
<translation>Informacje o grze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="48"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="68"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="47"/>
<source>When enabled and logged in, DuckStation will scan for achievements on startup.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona i użytkownik jest zalogowany, DuckStation pobierze informacje o osiągnięciach przy starcie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="52"/>
<source>Displays popup messages on events such as achievement unlocks and game completion.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące komunikaty dotyczące zdarzeń, takich jak odblokowanie osiągnięć i ukończenie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="55"/>
<source>Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące komunikaty podczas rozpoczynania, przesyłania lub niepowodzenia wyzwania z tabeli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="63"/>
<source>When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.</source>
<translation>Po włączeniu każda sesja będzie się zachowywać tak, jakby nie odblokowano żadnych osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>When enabled, DuckStation will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona, DuckStation uzna, że wszystkie osiągnięcia są zablokowane i nie będzie wysyłać do serwera informacji o ich odblokowaniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>When enabled, DuckStation will list achievements from unofficial sets. Please note that these achievements are not tracked by RetroAchievements, so they unlock every time.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona, DuckStation wczyta osiągnięcia z nieoficjalnych zestawów. Proszę pamiętać, że takie osiągnięcia nie są śledzone przez RetroAchievements, więc odblokowują się one za każdym razem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="73"/>
<source>When enabled, the first disc in a playlist will be used for achievements, regardless of which disc is active.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona, do śledzenia osiągnięć będzie używana tylko pierwsza płyta z playlisty, niezależnie od tego, która płyta jest w użyciu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="49"/>
<source>&quot;Challenge&quot; mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.</source>
<translation>Tryb &quot;wyzwania&quot; dla osiągnięć, uwzględnia śledzenie tabel wyników. Wyłącza zapisy stanu, cheaty oraz opcje spowalniające.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="54"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="57"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="58"/>
<source>Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>Odgrywa efekt dźwiękowy podczas np. odblokowania osiągnięcia lub wpisu do tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.</source>
<translation>Pokazuje ikony w dolnym prawym rogu ekranu gdy &quot;challenge/primed achievement&quot; jest aktywny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="150"/>
<source>Reset System</source>
<translation>Resetuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="151"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>Tryb hardkorowy nie zostanie włączony, dopóki nie zresetujesz systemu. Czy chcesz to zrobić teraz?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="164"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="171"/>
<source>%n seconds</source>
<translation>
<numerusform>%n sekund</numerusform>
<numerusform>%n sekund</numerusform>
<numerusform>%n sekund</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="184"/>
<source>Username: %1
Login token generated on %2.</source>
<translation>Nazwa użytkownika: %1
Token logowania wygenerowany %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="187"/>
<source>Logout</source>
<translation>Wyloguj się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="191"/>
<source>Not Logged In.</source>
<translation>Nie zalogowano.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Achievements</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1173"/>
<source>Loading state</source>
<translation>Zapis do załadowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1407"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1419"/>
<source>Resuming state</source>
<translation>Zapis automatyczny do wznowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1035"/>
<source>Hardcore mode will be enabled on system reset.</source>
<translation>Tryb hardkorowy będzie włączony po zresetowaniu systemu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1062"/>
<source>{} (Unofficial)</source>
<translation>{} (Nieoficjalny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1084"/>
<source>Mastered {}</source>
<translation>Ukończone {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1085"/>
<source>{} achievements, {} points</source>
<translation>{} osiągnięć, {} punktów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1100"/>
<source>Leaderboard attempt started.</source>
<translation>Rozpoczęto próbę do tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1115"/>
<source>Leaderboard attempt failed.</source>
<translation>Próba do tabeli wyników zakończyła się niepowodzeniem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1130"/>
<source>Your Time: {}{}</source>
<translation>Twój czas: {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1131"/>
<source>Your Score: {}{}</source>
<translation>Twój wynik: {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1132"/>
<source>Your Value: {}{}</source>
<translation>Twój wartość: {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1141"/>
<source> (Submitting)</source>
<translation> (Przesyłanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1160"/>
<source>Your Time: {} (Best: {})</source>
<translation>Twój czas: {} (Najlepszy: {})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1161"/>
<source>Your Score: {} (Best: {})</source>
<translation>Twój wynik: {} (Najlepszy: {})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1162"/>
<source>Your Value: {} (Best: {})</source>
<translation>Twój watość: {} (Najlepszy: {})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1167"/>
<source>{}
Leaderboard Position: {} of {}</source>
<translation>{}
Pozycja w tabeli wyników: {} z {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1297"/>
<source>Server error in {}:
{}</source>
<translation>Błąd serwera w {}:
{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1311"/>
<source>Achievements Disconnected</source>
<translation>Osiągnięcia odłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1312"/>
<source>An unlock request could not be completed. We will keep retrying to submit this request.</source>
<translation>Prośba odblokowania nie może zostać zrealizowana Będziemy wciąż próbować przesłać to żądanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1324"/>
<source>Achievements Reconnected</source>
<translation>Osiągnięcia ponownie połączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1325"/>
<source>All pending unlock requests have completed.</source>
<translation>Wszystkie żądania odblokowania w kolejce zostały zakończone pomyślnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1741"/>
<source>Score: {} ({} softcore)
Unread messages: {}</source>
<translation>Wynik: {} ({} softcore)
Nieprzeczytane wiadomości: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1788"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1829"/>
<source>Confirm Hardcore Mode</source>
<translation>Potwierdź tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1789"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1830"/>
<source>{0} cannot be performed while hardcore mode is active. Do you want to disable hardcore mode? {0} will be cancelled if you select No.</source>
<translation>{0} nie może być wykonane gdy tryb hardkorowy jest aktywny. Czy chcesz wyłączyć tryb hardkorowy? {0} będzie anulowany jeśli wybierzesz &quot;nie&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1813"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1836"/>
<source>Cannot {} while hardcode mode is active.</source>
<translation>Nie można {} gdy tryb hardcore jest aktywny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1833"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1834"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2059"/>
<source>Active Challenge Achievements</source>
<translation>Aktywne wyzwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2187"/>
<source> (Hardcore Mode)</source>
<translation> (Tryb Hardcore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2201"/>
<source>You have unlocked all achievements and earned {} points!</source>
<translation>Udało ci się odblokować wszystkie osiągnięcia i zebrać {} punktów!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2206"/>
<source>You have unlocked {0} of {1} achievements, earning {2} of {3} possible points.</source>
<translation>Udało ci się odblokować {0} z {1} osiągnięć, zbierając {2} z {3} możliwych punktów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2256"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2256"/>
<source>Locked</source>
<translation>Zablokowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2257"/>
<source>Unlocked</source>
<translation>Odblokowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2257"/>
<source>Unsupported</source>
<translation>Niewspierane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2258"/>
<source>Unofficial</source>
<translation>Nieoficjalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2258"/>
<source>Recently Unlocked</source>
<translation>Ostatnio osiągnięte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2259"/>
<source>Active Challenges</source>
<translation>Aktywne wyzwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2259"/>
<source>Almost There</source>
<translation>Już prawie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2364"/>
<source>{} points</source>
<translation>{} punktów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2365"/>
<source>{} point</source>
<translation>{} punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2313"/>
<source>XXX points</source>
<translation>XXX punktó∑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2423"/>
<source>Unlocked: {}</source>
<translation>Odblokowane: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2773"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2782"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Wczytywanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2975"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2995"/>
<source>Leaderboard download failed</source>
<translation>Pobranie tabeli zakończyło się niepowodzeniem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1405"/>
<source>Hardcore mode is now enabled.</source>
<translation>Tryb hardkorowy jest włączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1012"/>
<source>You have unlocked {0} of {1} achievements, and earned {2} of {3} points.</source>
<translation>Udało ci się odblokować {0} z {1} osiągnięć, zbierając {2} z {3} możliwych punktów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1406"/>
<source>Hardcore mode is now disabled.</source>
<translation>Tryb hardkorowy jest wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1004"/>
<source>{} (Hardcore Mode)</source>
<translation>{} (Tryb Hardcore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="1018"/>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2214"/>
<source>This game has no achievements.</source>
<translation>Ta gra nie ma osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2602"/>
<source>This game has {} leaderboards.</source>
<translation>Ta gra posiada {} tabelę wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2619"/>
<source>Submitting scores is disabled because hardcore mode is off. Leaderboards are read-only.</source>
<translation>Wysyłanie wyników jest wyłączone, ponieważ tryb hardkorowy jest nieaktywny. Tabele wyników są tylko do odczytu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2640"/>
<source>Show Best</source>
<translation>Pokaż najlepsze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2640"/>
<source>Show Nearby</source>
<translation>Pokaż najbliższe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2668"/>
<source>Rank</source>
<translation>Ranking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2673"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2678"/>
<source>Time</source>
<translation>Czas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2679"/>
<source>Score</source>
<translation>Wynik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2680"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2693"/>
<source>Date Submitted</source>
<translation>Data przesłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/achievements.cpp" line="2754"/>
<source>Downloading leaderboard data, please wait...</source>
<translation>Pobieram tabelę wyników, proszę czekać...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Logging</source>
<translation>Rejestr zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="37"/>
<source>Log Level:</source>
<translation>Poziom rejestru:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="47"/>
<source>Log Filters:</source>
<translation>Filtry rejestru:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="61"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="190"/>
<source>Log To System Console</source>
<translation>Rejestruj do konsoli systemowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="68"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="194"/>
<source>Log To Window</source>
<translation>Rejestruj do okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="75"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="192"/>
<source>Log To Debug Console</source>
<translation>Rejestruj do konsoli debuggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="82"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="196"/>
<source>Log To File</source>
<translation>Rejestruj do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="94"/>
<source>System Settings</source>
<translation>Ustawienia systemowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="100"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="198"/>
<source>Show Debug Menu</source>
<translation>Pokaż menu debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="110"/>
<source>Tweaks/Hacks</source>
<translation>Ulepszenia/poprawki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="138"/>
<source>Option</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="143"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="151"/>
<source>Reset To Default</source>
<translation>Przywróć domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="242"/>
<source>Enable Recompiler Memory Exceptions</source>
<translation>Włącz Wyjątki Pamięci Rekompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="246"/>
<source>Enable Recompiler Fast Memory Access</source>
<translation>Włącz Dostęp Do Szybkiej Pamięci Rekompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="233"/>
<source>DMA Max Slice Ticks</source>
<translation>Max Przycięcie DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="235"/>
<source>DMA Halt Ticks</source>
<translation>Połowiczne Przycięcie DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="237"/>
<source>GPU FIFO Size</source>
<translation>Rozmiar GPU FIFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="239"/>
<source>GPU Max Run-Ahead</source>
<translation>GPU Max Run-Ahead</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="251"/>
<source>CD-ROM Mechacon Version</source>
<translation>Wersja mechacona na płycie CD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="255"/>
<source>CD-ROM Region Check</source>
<translation>Sprawdzanie regionu napędu CD ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="256"/>
<source>Allow Booting Without SBI File</source>
<translation>Zezwól na start bez pliku SBI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="259"/>
<source>Enable PCDrv</source>
<translation>Włącz PCDrv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="260"/>
<source>Enable PCDrv Writes</source>
<translation>Włącz zapisy PCDrv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="261"/>
<source>PCDrv Root Directory</source>
<translation>Główny katalog PCDrv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="188"/>
<source>Log Level</source>
<translation>Poziom rejestru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="139"/>
<source>Select folder for %1</source>
<translation>Wybierz folder dla %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="188"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="189"/>
<source>Sets the verbosity of messages logged. Higher levels will log more messages.</source>
<translation>Ustawia poziom rejestrowanych wiadomości. Wyższe poziomy rejestrują więcej wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="190"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="192"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="194"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="196"/>
<source>User Preference</source>
<translation>Preferencja Użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="191"/>
<source>Logs messages to the console window.</source>
<translation>Rejestruje wiadomości do konsoli systemowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="193"/>
<source>Logs messages to the debug console where supported.</source>
<translation>Rejestruje wiadomości do konsoli debuggera (gdzie jest to wspierane).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="195"/>
<source>Logs messages to the window.</source>
<translation>Rejestruje wiadomości do okna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="197"/>
<source>Logs messages to duckstation.log in the user directory.</source>
<translation>Rejestruje wiadomości do pliku duckstation.log w katalogu użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="198"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="199"/>
<source>Shows a debug menu bar with additional statistics and quick settings.</source>
<translation>Pokazuje pasek menu debugowania z dodatkowymi statystykami i opcjami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="216"/>
<source>Load Devices From Save States</source>
<translation>Załaduj urządzenia z zapisów stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="218"/>
<source>Compress Save States</source>
<translation>Kompresuj zapisy stanów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="223"/>
<source>Display Active Start Offset</source>
<translation>Wyświetl aktywne przesunięcie początkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="225"/>
<source>Display Active End Offset</source>
<translation>Wyświetl aktywne przesunięcie końcowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="227"/>
<source>Display Line Start Offset</source>
<translation>Wyświetl liniowe przesunięcie początkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="229"/>
<source>Display Line End Offset</source>
<translation>Wyświetl liniowe przesunięcie końcowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="244"/>
<source>Enable Recompiler Block Linking</source>
<translation>Włącz łączenie bloków rekompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="214"/>
<source>Increase Timer Resolution</source>
<translation>Zwiększ rozdzielczość timera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnalogController</name>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="118"/>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="304"/>
<source>Controller {} switched to analog mode.</source>
<translation>Kontroler {} przełączony w tryb analogowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="119"/>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="305"/>
<source>Controller {} switched to digital mode.</source>
<translation>Kontroler {} przełączony w tryb cyfrowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="319"/>
<source>Controller {} is locked to analog mode by the game.</source>
<translation>Kontroler {} zablokowany przez grę w trybie analogowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="320"/>
<source>Controller {} is locked to digital mode by the game.</source>
<translation>Kontroler {} zablokowany przez grę w trybie cyfrowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="804"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="805"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation>Krzyżak w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="806"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation>Krzyżak w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="807"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation>Krzyżak w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="808"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="809"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="810"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="811"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="812"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="813"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="814"/>
<source>Analog Toggle</source>
<translation>Przełącznik trybu analogowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="815"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="816"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="817"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="818"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="819"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="820"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="822"/>
<source>Left Stick Left</source>
<translation>Lewy drążek w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="823"/>
<source>Left Stick Right</source>
<translation>Lewy drążek w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="824"/>
<source>Left Stick Down</source>
<translation>Lewy drążek w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="825"/>
<source>Left Stick Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="826"/>
<source>Right Stick Left</source>
<translation>Prawy drążek w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="827"/>
<source>Right Stick Right</source>
<translation>Prawy drążek w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="828"/>
<source>Right Stick Down</source>
<translation>Prawy drążek w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="829"/>
<source>Right Stick Up</source>
<translation>Prawy drążek w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="836"/>
<source>Not Inverted</source>
<translation>Nie odwracaj osi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="837"/>
<source>Invert Left/Right</source>
<translation>Odwróć lewo/prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="838"/>
<source>Invert Up/Down</source>
<translation>Odwróć górę/dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="839"/>
<source>Invert Left/Right + Up/Down</source>
<translation>Odwróć lewo/prawo + górę/dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="842"/>
<source>Force Analog Mode on Reset</source>
<translation>Po resecie wymuś tryb analogowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="846"/>
<source>Use Analog Sticks for D-Pad in Digital Mode</source>
<translation>Użyj Gałek Analogowych do kontrolowania D-Pada w Trybie Cyfrowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="847"/>
<source>Allows you to use the analog sticks to control the d-pad in digital mode, as well as the buttons.</source>
<translation>Pozwala na kontrolowanie D-Pada poprzez gałki analogowe w trybie cyfrowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="850"/>
<source>Analog Deadzone</source>
<translation>Analog - martwa strefa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="851"/>
<source>Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.</source>
<translation>Ustawia martą strefę gałki analogowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="854"/>
<source>Analog Sensitivity</source>
<translation>Czułość gałki analogowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="855"/>
<source>Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.</source>
<translation>Ustawia współczynnik skalowania gałki analogowej. Wartość między 130% a 140% jest rekomendowana, gdy używasz współczesnych kontrolerów (np. do konsol PS4 lub Xbox One).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="860"/>
<source>Button/Trigger Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa przycisku/triggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="861"/>
<source>Sets the deadzone for activating buttons/triggers, i.e. the fraction of the trigger which will be ignored.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę aktywacji przycisków/triggerów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="868"/>
<source>Invert Left Stick</source>
<translation>Odwróć lewy analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="869"/>
<source>Inverts the direction of the left analog stick.</source>
<translation>Odwraca kierunek lewej gałki analogowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="871"/>
<source>Invert Right Stick</source>
<translation>Odwróć prawy analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="872"/>
<source>Inverts the direction of the right analog stick.</source>
<translation>Odwraca kierunek prawej gałki analogowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="864"/>
<source>Vibration Bias</source>
<translation>Wzmocnienie wibracji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="843"/>
<source>Forces the controller to analog mode when the console is reset/powered on.</source>
<translation>Wymusza przejście kontrolera do trybu analogowego po zresetowaniu/włączeniu konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="865"/>
<source>Sets the rumble bias value. If rumble in some games is too weak or not functioning, try increasing this value.</source>
<translation>Ustawia wartość wzmocnienia wibracji. Jeśli w niektórych grach wibracje są zbyt słabe lub ich nie ma, spróbuj podnieść tę wartość.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnalogJoystick</name>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="69"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="244"/>
<source>Controller %u switched to analog mode.</source>
<translation>Kontroler %u przełączony w tryb analogowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="70"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="245"/>
<source>Controller %u switched to digital mode.</source>
<translation>Kontroler %u przełączony w tryb cyfrowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="353"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="354"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="355"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation>Krzyżak w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="356"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation>Krzyżak w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="357"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="358"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="359"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="360"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="361"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="362"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="363"/>
<source>Mode Toggle</source>
<translation>Przełącznik trybu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="364"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="365"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="366"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="367"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="368"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="369"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="371"/>
<source>Left Stick Left</source>
<translation>Lewy drążek w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="372"/>
<source>Left Stick Right</source>
<translation>Lewy drążek w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="373"/>
<source>Left Stick Down</source>
<translation>Lewy drążek w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="374"/>
<source>Left Stick Up</source>
<translation>Lewy drążek w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="375"/>
<source>Right Stick Left</source>
<translation>Prawy drążek w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="376"/>
<source>Right Stick Right</source>
<translation>Prawy drążek w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="377"/>
<source>Right Stick Down</source>
<translation>Prawy drążek w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="378"/>
<source>Right Stick Up</source>
<translation>Prawy drążek w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="385"/>
<source>Not Inverted</source>
<translation>Nie odwracaj osi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="386"/>
<source>Invert Left/Right</source>
<translation>Odwróć lewo/prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="387"/>
<source>Invert Up/Down</source>
<translation>Odwróć górę/dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="388"/>
<source>Invert Left/Right + Up/Down</source>
<translation>Odwróć lewo/prawo + górę/dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="391"/>
<source>Analog Deadzone</source>
<translation>Analog - martwa strefa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="392"/>
<source>Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.</source>
<translation>Ustawia martą strefę gałki analogowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="395"/>
<source>Analog Sensitivity</source>
<translation>Czułość gałki analogowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="396"/>
<source>Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.</source>
<translation>Ustawia współczynnik skalowania gałki analogowej. Wartość między 130% a 140% jest rekomendowana, gdy używasz współczesnych kontrolerów (np. do konsol PS4 lub Xbox One).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="401"/>
<source>Invert Left Stick</source>
<translation>Odwróć lewy analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="402"/>
<source>Inverts the direction of the left analog stick.</source>
<translation>Odwraca kierunek lewej gałki analogowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="404"/>
<source>Invert Right Stick</source>
<translation>Odwróć prawy analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="405"/>
<source>Inverts the direction of the right analog stick.</source>
<translation>Odwraca kierunek prawej gałki analogowej.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioBackend</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1624"/>
<source>Null (No Output)</source>
<translation>Null (brak wyjścia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1626"/>
<source>Cubeb</source>
<translation>Cubeb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1629"/>
<source>SDL</source>
<translation>SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1632"/>
<source>XAudio2</source>
<translation>XAudio2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="109"/>
<source>Backend:</source>
<translation>Sterownik:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="73"/>
<source>Buffer Size:</source>
<translation>Rozmiar bufora:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="99"/>
<source>Maximum latency: 0 frames (0.00ms)</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: 0 klatek (0,00 ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="133"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="75"/>
<source>Start Dumping On Boot</source>
<translation>Rozpocznij zrzut przy starcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="158"/>
<source>Minimal</source>
<translation>Minimalnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="81"/>
<source>Off (Noisy)</source>
<translation>Wyłączone (głośno)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="86"/>
<source>Resampling (Pitch Shift)</source>
<translation>Ponowne próbkowanie (zmiana wysokości dźwięku)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="91"/>
<source>Time Stretch (Tempo Change, Best Sound)</source>
<translation>Rozciągnij (zmiana tempa, najlepszy dźwięk)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="119"/>
<source>Output Latency:</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="126"/>
<source>Driver:</source>
<translation>Sterownik systemu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="66"/>
<source>Stretch Mode:</source>
<translation>Tryb rozciągania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="167"/>
<source>Output Device:</source>
<translation>Urządzenie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="180"/>
<source>Controls</source>
<translation>Kontrola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="186"/>
<source>Output Volume:</source>
<translation>Głośność wyjściowa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="220"/>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="259"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="271"/>
<source>Fast Forward Volume:</source>
<translation>Głośność przy przyspieszeniu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="278"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="81"/>
<source>Mute All Sound</source>
<translation>Wycisz wszystkie dźwięki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="285"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>Mute CD Audio</source>
<translation>Wycisz CD Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="64"/>
<source>Audio Backend</source>
<translation>Sterownik audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>The audio backend determines how frames produced by the emulator are submitted to the host. Cubeb provides the lowest latency, if you encounter issues, try the SDL backend. The null backend disables all host audio output.</source>
<translation>Sterownik audio określa, za pomocą jakiego interfejsu ramki produkowane przez emulator są przesyłane do hosta. Cubeb zapewnia najniższe opóźnienie, jeśli napotkasz problemy, wypróbuj sterownik SDL. Sterownik Null wyłącza wszystkie wyjścia audio hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="70"/>
<source>The buffer size determines the size of the chunks of audio which will be pulled by the host. Smaller values reduce the output latency, but may cause hitches if the emulation speed is inconsistent. Note that the Cubeb backend uses smaller chunks regardless of this value, so using a low value here may not significantly change latency.</source>
<translation>Rozmiar bufora określa rozmiar fragmentów audio, które będą pobierane przez hosta. Mniejsze wartości zmniejszają opóźnienie wyjściowe, ale mogą powodować zacięcia, jeśli prędkość emulacji jest nierówna. Zauważ, że sterownik Cubeb używa mniejszych fragmentów niezależnie od tej wartości, więc użycie niskiej wartości tutaj może nie zmienić znacząco opóźnienia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>Output Latency</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>50 ms</source>
<translation>50 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="75"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="81"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="76"/>
<source>Start dumping audio to file as soon as the emulator is started. Mainly useful as a debug option.</source>
<translation>Rozpocznij zrzucanie dźwięku do pliku zaraz po uruchomieniu emulatora. Głównie przydatne jako opcja debugowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="77"/>
<source>Output Volume</source>
<translation>Głośność wyjściowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="78"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host.</source>
<translation>Ustawia głośność dźwięku odtwarzanego przez hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host when fast forwarding.</source>
<translation>Ustawia głośność dźwięku odtwarzanego przez hosta podczas szybkiego przewijania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Stretch Mode</source>
<translation>Tryb rozciągania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Time Stretching</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>When running outside of 100% speed, adjusts the tempo on audio instead of dropping frames. Produces much nicer fast forward/slowdown audio at a small cost to performance.</source>
<translation>Dostosowywuje dźwięk zamiast pomijania klatek w momencie, gdy emulacja nie działa z prędkością 100%. Wytwarza bardziej przyjemny dźwięk przy szybkim przewijaniu/spowolnieniach kosztem niewielkiego zmniejszenia wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="136"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="158"/>
<source>Maximum Latency: %1 frames / %2 ms (%3ms buffer + %5ms output)</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: %1 klatek / %2 ms (%3ms bufora + %5ms wyjścia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="166"/>
<source>Maximum Latency: %1 frames / %2 ms</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: %1 klatek / %2 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="79"/>
<source>Fast Forward Volume</source>
<translation>Głośność przy przyspieszeniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="82"/>
<source>Prevents the emulator from producing any audible sound.</source>
<translation>Zapobiega wytwarzaniu przez emulator jakiegokolwiek słyszalnego dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Forcibly mutes both CD-DA and XA audio from the CD-ROM. Can be used to disable background music in some games.</source>
<translation>Wymusza wyciszenie dźwięku CD-DA i XA z dysku CD-ROM. Może być używany do wyłączenia muzyki w tle w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="172"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="173"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStream</name>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="58"/>
<source>None</source>
<translation>Żaden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="59"/>
<source>Resampling</source>
<translation>Ponowne próbkowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/audio_stream.cpp" line="60"/>
<source>Time Stretching</source>
<translation>Rozciągnięcie w czasie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoUpdaterDialog</name>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="17"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="240"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="414"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>Asystent aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="51"/>
<source>Update Available</source>
<translation>Dostępna aktualizacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="60"/>
<source>Current Version: </source>
<translation>Obecna wersja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="67"/>
<source>New Version: </source>
<translation>Nowa wersja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="95"/>
<source>Download and Install...</source>
<translation>Pobierz i zainstaluj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="102"/>
<source>Skip This Update</source>
<translation>Pomiń tą wersję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="109"/>
<source>Remind Me Later</source>
<translation>Przypomnij mi później</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="137"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="636"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>Błąd asystenta aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="241"/>
<source>No updates are currently available. Please try again later.</source>
<translation>Obecnie nie są dostępne żadne aktualizacje. Spróbuj ponownie później.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="290"/>
<source>Current Version: %1 (%2)</source>
<translation>Obecna wersja: %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="292"/>
<source>New Version: %1 (%2)</source>
<translation>Nowa wersja: %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="293"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Wczytywanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="346"/>
<source>&lt;h2&gt;Changes:&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Zmiany:&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="379"/>
<source>&lt;h2&gt;Save State Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will make your save states &lt;b&gt;incompatible&lt;/b&gt;. Please ensure you have saved your games to memory card before installing this update or you will lose progress.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Ostrzeżenie o stanach zapisu&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Zainstalowanie tej aktualizacji spowoduje, że stany zapisu&lt;b&gt;będą niezgodne&lt;/b&gt;.Przed zainstalowaniem tej aktualizacji upewnij się, że zapisałeś swoje gry na karcie pamięci. W przeciwnym razie utracisz postęp.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="387"/>
<source>&lt;h2&gt;Settings Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will reset your program configuration. Please note that you will have to reconfigure your settings after this update.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Ostrzeżenie o ustawieniach&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Zainstalowanie tej aktualizacji spowoduje zresetowanie konfiguracji programu. Pamiętaj, że po tej aktualizacji konieczna będzie ponowna konfiguracja ustawień.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="391"/>
<source>&lt;h4&gt;Installing this update will download %1 MB through your internet connection.&lt;/h4&gt;</source>
<translation>&lt;h4&gt;Zainstalowanie tej aktualizacji spowoduje pobranie %1 MB za pośrednictwem połączenia internetowego.&lt;/h4&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="415"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation>Pobieranie %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="636"/>
<source>Failed to remove updater exe after update.</source>
<translation>Nie udało się usunąć pliku wykonywalnego asystenta aktualizacji po aktualizacji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BIOSSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="29"/>
<source>BIOS Selection</source>
<translation>Wybór systemu BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="45"/>
<source>PAL (Europe, Australia):</source>
<translation>PAL (Europa, Australia):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="52"/>
<source>NTSC-J (Japan):</source>
<translation>NTSC-J (Japonia):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="59"/>
<source>NTSC-U/C (US/Canada):</source>
<translation>NTSC-U/C (USA/Kanada):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="101"/>
<source>Open in Explorer...</source>
<translation>Otwórz w Eksploratorze...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="108"/>
<source>Refresh List</source>
<translation>Odśwież listę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="120"/>
<source>BIOS Directory</source>
<translation>Katalog BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="126"/>
<source>DuckStation will search for BIOS images in this directory.</source>
<translation>DuckStation wyszuka obrazy BIOS w tym katalogu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="141"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="153"/>
<source>Options and Patches</source>
<translation>Opcje i poprawki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="159"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="25"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>Szybki rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="28"/>
<source>Enable TTY Logging</source>
<translation>Włącz logowanie TTY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="29"/>
<source>Logs BIOS calls to printf(). Not all games contain debugging messages.</source>
<translation>Zapisuje wywołania BIOS-u do printf(). Nie wszystkie gry zawierają wiadomości debugujące.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="107"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>Automatyczne wykrywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="125"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="25"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="28"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="26"/>
<source>Patches the BIOS to skip the console&apos;s boot animation. Does not work with all games, but usually safe to enable.</source>
<translation>Modyfikuje BIOS, aby pominąć animację uruchamiania konsoli. Nie działa ze wszystkimi grami, ale zwykle można ją bezpiecznie włączyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CDImageHasher</name>
<message>
<location filename="../../util/cd_image_hasher.cpp" line="27"/>
<source>Computing hash for Track {}/Index {}...</source>
<translation>Obliczanie sumy kontrolnej dla ścieżki {}/indeksu {}...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CPUExecutionMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="940"/>
<source>Interpreter (Slowest)</source>
<translation>Interpreter (Najwolniejszy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="941"/>
<source>Cached Interpreter (Faster)</source>
<translation>Buforowany interpreter (Szybszy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="942"/>
<source>Recompiler (Fastest)</source>
<translation>Rekompilator (Najszybszy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="943"/>
<source>New Recompiler (Experimental)</source>
<translation>Nowy rekompilator (Eksperymentalny)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CPUFastmemMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="971"/>
<source>Disabled (Slowest)</source>
<translation>Wyłączone (Najwolniejsze)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="972"/>
<source>MMap (Hardware, Fastest, 64-Bit Only)</source>
<translation>MMap (Sprzętowy, najszybszy, tylko 64-bitowy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="973"/>
<source>LUT (Faster)</source>
<translation>LUT (Szybciej)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatCodeEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="14"/>
<source>Cheat Code Editor</source>
<translation>Edytor cheatów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="23"/>
<source>Description:</source>
<translation>Opis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="33"/>
<source>Group:</source>
<translation>Grupa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="43"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="53"/>
<source>Activation:</source>
<translation>Aktywacja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="23"/>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="29"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="23"/>
<source>Description cannot be empty.</source>
<translation>Opis nie może być pusty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="29"/>
<source>Instructions are invalid.</source>
<translation>Instrukcje są nieprawidłowe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="14"/>
<source>Cheat Manager</source>
<translation>Menedżer cheatów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="24"/>
<source>Cheat List</source>
<translation>Lista kodów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="32"/>
<source>&amp;Add Group...</source>
<translation>&amp;Dodaj grupę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="39"/>
<source>&amp;Add Code...</source>
<translation>&amp;Dodaj kod...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="46"/>
<source>&amp;Edit Code...</source>
<translation>&amp;Edytuj kod...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="56"/>
<source>&amp;Delete Code</source>
<translation>&amp;Usuń kod</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="66"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="396"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="434"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="439"/>
<source>Activate</source>
<translation>Aktywuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="73"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importuj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="83"/>
<source>Export...</source>
<translation>Eksportuj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="90"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="97"/>
<source>Reset</source>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="126"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="131"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="598"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="136"/>
<source>Activation</source>
<translation>Aktywacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="141"/>
<source>Instructions</source>
<translation>Instrukcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="150"/>
<source>Memory Scanner</source>
<translation>Skaner pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="185"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="593"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="190"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="603"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="195"/>
<source>Previous Value</source>
<translation>Poprzednia wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="205"/>
<source>Search Parameters</source>
<translation>Parametry wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="211"/>
<source>Value:</source>
<translation>Wartość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="227"/>
<source>Signed</source>
<translation>Ze znakiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="232"/>
<source>Unsigned</source>
<translation>Bez znaku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="244"/>
<source>Decimal</source>
<translation>Dziesiętny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="249"/>
<source>Hex</source>
<translation>Hex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="259"/>
<source>Data Size:</source>
<translation>Rozmiar Danych:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="270"/>
<source>Byte (1 byte)</source>
<translation>Bajt (1 bajt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="275"/>
<source>Halfword (2 bytes)</source>
<translation>Półsłowo (2 bajty)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="280"/>
<source>Word (4 bytes)</source>
<translation>Słowo (4 bajty)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="288"/>
<source>Operator:</source>
<translation>Operator:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="296"/>
<source>Equal to...</source>
<translation>Jest równy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="301"/>
<source>Not Equal to...</source>
<translation>Nie jest równy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="306"/>
<source>Greater Than...</source>
<translation>Większy niż...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="311"/>
<source>Greater or Equal...</source>
<translation>Większy lub równy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="316"/>
<source>Less Than...</source>
<translation>Mniejszy niż...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="321"/>
<source>Less or Equal...</source>
<translation>Mniejszy lub równy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="326"/>
<source>Increased By...</source>
<translation>Zwiększony o...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="331"/>
<source>Decreased By...</source>
<translation>Zmniejszony o...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="336"/>
<source>Changed By...</source>
<translation>Zmieniony o...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="341"/>
<source>Equal to Previous (Unchanged Value)</source>
<translation>Równy poprzedniej (niezmieniona wartość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="346"/>
<source>Not Equal to Previous (Changed Value)</source>
<translation>Nie jest równy poprzedniej (zmieniona wartość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="351"/>
<source>Greater Than Previous</source>
<translation>Większy niż poprzedni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="356"/>
<source>Greater or Equal to Previous</source>
<translation>Większy lub równy poprzedniemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="361"/>
<source>Less Than Previous</source>
<translation>Mniejszy niż poprzedni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="366"/>
<source>Less or Equal to Previous</source>
<translation>Mniejszy lub równy poprzedniemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="371"/>
<source>Any Value</source>
<translation>Dowolna wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="379"/>
<source>Start Address:</source>
<translation>Adres początkowy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="389"/>
<source>End Address:</source>
<translation>Adres końcowy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="399"/>
<source>Preset Range:</source>
<translation>Zakres ustawień wstępnych:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="407"/>
<source>RAM</source>
<translation>RAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="412"/>
<source>Scratchpad</source>
<translation>Scratchpad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="417"/>
<source>BIOS</source>
<translation>BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="430"/>
<source>New Search</source>
<translation>Nowe wyszukiwanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="440"/>
<source>Search Again</source>
<translation>Wyszukaj ponownie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="450"/>
<source>Clear Results</source>
<translation>Wyczyść wyniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="462"/>
<source>Add Selected Results To Watch List</source>
<translation>Dodaj wybrane wyniki do listy obserwowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="498"/>
<source>Number of Results (Display limited to first 5000) : </source>
<translation>Ilość wyników (ograniczono do pierwszych 5000): </translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="538"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="588"/>
<source>Simple Cheat Code or Description</source>
<translation>Kod cheatu lub opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="608"/>
<source>Freeze</source>
<translation>Zamroź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="628"/>
<source>Remove Selected Entries from Watch List</source>
<translation>Usuń wybrane wpisy z listy obserwowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="618"/>
<source>Add Manual Address</source>
<translation>Dodaj adres ręcznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="641"/>
<source>Load Watch</source>
<translation>Wczytaj oglądane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="654"/>
<source>Save Watch</source>
<translation>Zapisz oglądane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="25"/>
<source>Byte</source>
<translation>Bajt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="25"/>
<source>Halfword</source>
<translation>Półsłowo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="26"/>
<source>Word</source>
<translation>Słowo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="26"/>
<source>Signed Byte</source>
<translation>Bajt ze znakiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="27"/>
<source>Signed Halfword</source>
<translation>Półsłowo ze znakiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="27"/>
<source>Signed Word</source>
<translation>Słowo ze znakiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="439"/>
<source>Toggle</source>
<translation>Przełącznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="523"/>
<source>Add Group</source>
<translation>Dodaj grupę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="523"/>
<source>Group Name:</source>
<translation>Nazwa grupy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="529"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="664"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="687"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="710"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="529"/>
<source>This group name already exists.</source>
<translation>Ta nazwa grupy już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="620"/>
<source>Delete Code</source>
<translation>Usuń kod</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="621"/>
<source>Are you sure you wish to delete the selected code? This action is not reversible.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wybrany kod? Ta czynność jest nieodwracalna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="648"/>
<source>From File...</source>
<translation>Z Pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="649"/>
<source>From Text...</source>
<translation>Z tekstu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="655"/>
<source>PCSXR/Libretro Cheat Files (*.cht *.txt);;All Files (*.*)</source>
<translation>PCSXR / pliki cheatów libretro (* .cht * .txt) ;; Wszystkie pliki (*. *)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="657"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="680"/>
<source>Import Cheats</source>
<translation>Importuj kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="664"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="687"/>
<source>Failed to parse cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation>Nie udało się przeanalizować pliku cheatów. Dziennik może zawierać więcej informacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="680"/>
<source>Cheat File Text:</source>
<translation>Tekst pliku cheatu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="703"/>
<source>PCSXR Cheat Files (*.cht);;All Files (*.*)</source>
<translation>Pliki cheatów PCSXR (* .cht) ;; Wszystkie pliki (*. *)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="705"/>
<source>Export Cheats</source>
<translation>Eksportuj kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="710"/>
<source>Failed to save cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation>Nie udało się zapisać pliku cheatów. Dziennik może zawierać więcej informacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="715"/>
<source>Confirm Clear</source>
<translation>Potwierdź Wyczyszczenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="716"/>
<source>Are you sure you want to remove all cheats? This is not reversible.</source>
<translation>Czy na pewno usunąć wszystkie cheaty? Ta czynność jest nieodwracalna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="729"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>Potwierdź Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="730"/>
<source>Are you sure you want to reset the cheat list? Any cheats not in the DuckStation database WILL BE LOST.</source>
<translation>Czy na pewno zresetować listę cheatów? Wszystkie cheaty spoza bazy DuckStation ZOSTANĄ USUNIĘTE.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="759"/>
<source>Enter manual address:</source>
<translation>Wpisz adres ręcznie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="768"/>
<source>Select data size:</source>
<translation>Wybierz rozmiar danych:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Cheats</name>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2770"/>
<source>Gameshark</source>
<translation>Gameshark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2795"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ręczna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2795"/>
<source>Automatic (Frame End)</source>
<translation>Automatyczna (koniec klatki)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorPickerButton</name>
<message>
<location filename="../colorpickerbutton.cpp" line="41"/>
<source>Select LED Color</source>
<translation>Wybierz kolor LED</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommonHost</name>
<message>
<location filename="../../util/cubeb_audio_stream.cpp" line="288"/>
<source>Default Output Device</source>
<translation>Domyślne urządzenie wyjścia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConsoleRegion</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="880"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>Automatyczne wykrywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="880"/>
<source>NTSC-J (Japan)</source>
<translation>NTSC-J (Japonia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="881"/>
<source>NTSC-U/C (US, Canada)</source>
<translation>NTSC-U/C (USA, Kanada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="881"/>
<source>PAL (Europe, Australia)</source>
<translation>PAL (Europa, Australia)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConsoleSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Console</source>
<translation>Konsola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="35"/>
<source>Region:</source>
<translation>Region:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="54"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="73"/>
<source>Enable 8MB RAM (Dev Console)</source>
<translation>Włącz 8MB RAM (devkit)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="73"/>
<source>CPU Emulation</source>
<translation>Emulacja CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="79"/>
<source>Execution Mode:</source>
<translation>Tryb wykonywania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="93"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="64"/>
<source>Enable Clock Speed Control (Overclocking/Underclocking)</source>
<translation>Włącz kontrolę szybkości zegara (zmiana taktowania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="113"/>
<source>100% (effective 33.3mhz)</source>
<translation>100% (efektywne 33,3 MHz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="149"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="68"/>
<source>Enable Recompiler ICache</source>
<translation>Włącz ICache Recompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="159"/>
<source>CD-ROM Emulation</source>
<translation>Emulacja napędu CD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="168"/>
<source>Read Speedup:</source>
<translation>Przyspieszenie odczytu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="47"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="78"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation>Wyłącz wszystkie ulepszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="61"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation>Włącz kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="176"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="86"/>
<source>None (Double Speed)</source>
<translation>Brak (podwójna prędkość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="181"/>
<source>2x (Quad Speed)</source>
<translation>2x (poczwórna prędkość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="186"/>
<source>3x (6x Speed)</source>
<translation>3x (prędkość x6)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="191"/>
<source>4x (8x Speed)</source>
<translation>4x (prędkość x8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="196"/>
<source>5x (10x Speed)</source>
<translation>5x (prędkość x10)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="201"/>
<source>6x (12x Speed)</source>
<translation>6x (prędkość x12)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="206"/>
<source>7x (14x Speed)</source>
<translation>7x (prędkość x14)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="211"/>
<source>8x (16x Speed)</source>
<translation>8x (prędkość x16)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="216"/>
<source>9x (18x Speed)</source>
<translation>9x (prędkość x18)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="221"/>
<source>10x (20x Speed)</source>
<translation>10x (prędkość x20)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="229"/>
<source>Seek Speedup:</source>
<translation>Przyspieszenie wyszukiwania danych:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="240"/>
<source>Infinite/Instantaneous</source>
<translation>Nieskończona/nieustanna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="245"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>None (Normal Speed)</source>
<translation>Brak (standardowa prędkość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="250"/>
<source>2x</source>
<translation>2x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="255"/>
<source>3x</source>
<translation>3x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="260"/>
<source>4x</source>
<translation>4x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="265"/>
<source>5x</source>
<translation>5x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="270"/>
<source>6x</source>
<translation>6x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="275"/>
<source>7x</source>
<translation>7x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="280"/>
<source>8x</source>
<translation>8x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="285"/>
<source>9x</source>
<translation>9x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="290"/>
<source>10x</source>
<translation>10x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="307"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="101"/>
<source>Apply Image Patches</source>
<translation>Używaj łatek obrazów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="314"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Ignore Drive Subcode</source>
<translation>Zignoruj podkody dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="323"/>
<source>Async Readahead:</source>
<translation>Asynchroniczny odczyt z wyprzedzeniem:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Preload Image to RAM</source>
<translation>Wstępnie załaduj obraz do pamięci RAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="68"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="78"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="98"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="101"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="30"/>
<source>Disabled (Synchronous)</source>
<translation>Wyłączone (synchroniczny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="33"/>
<source>%1 sectors (%2 KB / %3 ms)</source>
<translation>%1 sectory (%2 KB / %3 ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Region</source>
<translation>Region</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>Automatyczne wykrywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Determines the emulated hardware type.</source>
<translation>Określa region emulowanej konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Execution Mode</source>
<translation>Tryb wykonywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Recompiler (Fastest)</source>
<translation>Rekompilator (Najszybszy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="62"/>
<source>Determines how the emulated CPU executes instructions.</source>
<translation>Określa sposób wykonywania instrukcji przez emulowany CPU.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>When this option is chosen, the clock speed set below will be used.</source>
<translation>Wybór tej opcji ustawi taktowanie zegara na podaną poniżej wartość.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Overclocking Percentage</source>
<translation>Zmiana taktowania (w procentach)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="67"/>
<source>Selects the percentage of the normal clock speed the emulated hardware will run at.</source>
<translation>Określa procentowo prędkość zegara procesora emulowanej konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>Simulates stalls in the recompilers when the emulated CPU would have to fetch instructions into its cache. Makes games run closer to their console framerate, at a small cost to performance. Interpreter mode always simulates the instruction cache.</source>
<translation>Symuluje proces pobierania instrukcji procesora do jego pamięci podręcznej. Powoduje, że liczba klatek gry jest bardzo zbliżona do tego na prawdziwej konsoli (kosztem niewielkiej utraty wydajności). Tryb interpretera zawsze symuluje ten proces.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="74"/>
<source>Enables an additional 6MB of RAM to obtain a total of 2+6 = 8MB, usually present on dev consoles. Games have to use a larger heap size for this additional RAM to be usable. Titles which rely on memory mirrors may break, so it should only be used with compatible mods.</source>
<translation>Włącza dodatkowe 6MB pamięci RAM, co daje w sumie 8MB (2 + 6), tak jak zazwyczaj w devkitach. Gry, które &quot;oczekują&quot; standardowej wielkości pamięci mogą się zawiesić, także najlepiej jest używać tej opcji z modami wymagającymi dodatkowej pamięci RAM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="79"/>
<source>Disables all enhancement options, simulating the system as accurately as possible. Use to quickly determine whether an enhancement is responsible for game bugs.</source>
<translation>Wyłącza wszystkie opcje ulepszeń, symulując system tak dokładnie, jak to możliwe. Użyj, aby szybko ustalić, czy ulepszenie jest odpowiedzialne za błędy w grze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="86"/>
<source>CD-ROM Read Speedup</source>
<translation>Przyspieszenie odczytu CD-ROMu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>CD-ROM Seek Speedup</source>
<translation>Przyspieszenie przeszukiwania CD-ROMu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="91"/>
<source>Reduces the simulated time for the CD-ROM sled to move to different areas of the disc. Can improve loading times, but crash games which do not expect the CD-ROM to operate faster.</source>
<translation>Redukuje emulowany czas dostępu do danych na płycie z grą. Może zmniejszyć czas ładowania, ale zawiesi gry, które &quot;nie spodziewają się&quot; przyspieszonego działania napędu CD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Asynchronous Readahead</source>
<translation>Asynchroniczny odczyt z wyprzedzeniem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>8 Sectors</source>
<translation>8 sektorów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>Reduces hitches in emulation by reading/decompressing CD data asynchronously on a worker thread. Higher sector numbers can reduce spikes when streaming FMVs or audio on slower storage or when using compression formats such as CHD.</source>
<translation>Redukuje przycięcia w emulacji poprzez asynchroniczny odczyt/dekompresję danych z płyty. Ustawienie większej liczby sektorów może ograniczyć przucinki podczas odgrywania FMV itp. w grach zapisanych na wolniejszych dyskach lub skompresowanych np. do formatu CHD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="83"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>Loads the game image into RAM. Useful for network paths that may become unreliable during gameplay. In some cases also eliminates stutter when games initiate audio track playback.</source>
<translation>Ładuje obraz gry do pamięci RAM. Przydatne w przypadku ścieżek sieciowych, które mogą stać się zawodne podczas rozgrywki. W niektórych przypadkach eliminuje również zacinanie się, gdy gry rozpoczynają odtwarzanie ścieżki dźwiękowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Speeds up CD-ROM reads by the specified factor. Only applies to double-speed reads, and is ignored when audio is playing. May improve loading speeds in some games, at the cost of breaking others.</source>
<translation>Przyspiesza odczyt CD-ROM o określony współczynnik. Dotyczy tylko odczytów z podwójną prędkością i jest ignorowane podczas odtwarzania dźwięku. Może poprawić prędkość ładowania w niektórych grach, kosztem zepsucia innych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="106"/>
<source>Ignores the subchannel provided by the drive when using physical discs, instead always generating subchannel data. Won&apos;t work with libcrypt games, but can improve read reliability on some drives.</source>
<translation>Ignoruje podkanał udostępniany przez napęd podczas korzystania z dysków fizycznych, zamiast tego zawsze generuje dane podkanałowe. Nie będzie działać z grami libcrypt, ale może poprawić niezawodność odczytu na niektórych dyskach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="139"/>
<source>Enabling CPU overclocking will break games, cause bugs, reduce performance and can significantly increase system requirements.
By enabling this option you are agreeing to not create any bug reports unless you have confirmed the bug also occurs with overclocking disabled.
This warning will only be shown once.</source>
<translation>Włączenie podkręcania procesora zepsuje gry, spowoduje błędy, zmniejszy wydajność i może znacznie zwiększyć wymagania systemowe.
Włączając tę opcję, zgadzasz się nie wysyłać żadnych raportów o błędach, chyba że potwierdzisz, że błąd występuje również przy wyłączonym przetaktowywaniu.
To ostrzeżenie zostanie wyświetlone tylko raz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="146"/>
<source>Yes, I will confirm bugs without overclocking before reporting.</source>
<translation>Tak, potwierdzę błędy bez podkręcania, przed zgłoszeniem ich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="147"/>
<source>No, take me back to safety.</source>
<translation>Nie, zabierz mnie z powrotem w bezpieczne miejsce.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="143"/>
<source>CPU Overclocking Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie o przetaktowaniu procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Automatically applies patches to disc images when they are present in the same directory. Currently only PPF patches are supported with this option.</source>
<translation>Automatycznie ładuje łatki znajdujące się w tym samym katalogu co gra. Obecnie wspierane są łatki w formacie PPF.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="189"/>
<source>%1% (%2MHz)</source>
<translation>%1% (%2MHz)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="29"/>
<source>Controller Type</source>
<translation>Typ kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="40"/>
<source>Bindings</source>
<translation>Powiązania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="60"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="80"/>
<source>Macros</source>
<translation>Makra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="117"/>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="273"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>Automatyczne powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="131"/>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="222"/>
<source>Clear Mapping</source>
<translation>Wyczyść powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="212"/>
<source>No devices available</source>
<translation>Brak aktywnych urządzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="223"/>
<source>Are you sure you want to clear all mappings for this controller? This action cannot be undone.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wszelkie powiązania dla tego kontrolera? Ta operacja jest nieodwracalna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="274"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>Nie powiązano automatycznie urządzenia &apos;%1&apos;. Dany kontroler/źródło może nie wspierać automatycznego powiązania.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_AnalogController</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="43"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>Przyciski kierunkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="49"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="218"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="861"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="79"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="119"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="159"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="199"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="248"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="288"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="328"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="368"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="411"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="462"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="496"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="530"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="564"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="598"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="632"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="682"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="722"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="762"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="802"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="851"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="891"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="931"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="971"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1014"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1139"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1161"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1201"/>
<source>PushButton</source>
<translation>WciśnijCoś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="89"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="258"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="821"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="129"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="298"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="941"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="169"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="338"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="901"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="212"/>
<source>Left Analog</source>
<translation>Lewa gałka analogowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="381"/>
<source>Large Motor</source>
<translation>Silniejszy silniczek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="472"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="608"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="574"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="438"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="506"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="540"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="646"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>Przyciski po prawej stronie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="652"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="692"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="732"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="772"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="815"/>
<source>Right Analog</source>
<translation>Prawa gałka analogowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="984"/>
<source>Small Motor</source>
<translation>Słabszy silniczek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1109"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1149"/>
<source>Analog</source>
<translation>Analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1171"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_AnalogJoystick</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="43"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>Przyciski kierunkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="49"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="218"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="821"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="79"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="119"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="159"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="199"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="248"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="288"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="328"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="368"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="422"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="456"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="490"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="524"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="558"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="592"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="642"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="682"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="722"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="762"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="811"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="851"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="891"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="931"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1046"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1086"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1121"/>
<source>PushButton</source>
<translation>WciśnijCoś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="89"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="258"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="781"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="129"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="298"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="901"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="169"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="338"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="861"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="212"/>
<source>Left Analog</source>
<translation>Lewa gałka analogowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="466"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="432"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="500"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="534"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="398"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="568"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="606"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>Przyciski po prawej stronie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="612"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="652"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="692"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="732"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="775"/>
<source>Right Analog</source>
<translation>Prawa gałka analogowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1016"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1056"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1109"/>
<source>Mode</source>
<translation>Tryb</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_DigitalController</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="43"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="67"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="101"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="135"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="169"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="232"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="272"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="312"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="352"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="503"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="543"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="583"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="623"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="677"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="711"/>
<source>PushButton</source>
<translation>WciśnijCoś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="77"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="111"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="145"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="196"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>Przyciski po prawej stronie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="202"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="242"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="282"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="322"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="467"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>Przyciski kierunkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="473"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="513"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="553"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="593"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="653"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="687"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_GunCon</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="131"/>
<source>Side Buttons</source>
<translation>Przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="137"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="220"/>
<source>Relative Aiming</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Celowanie względne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="226"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="266"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="306"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="346"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="470"/>
<source>Pointer Setup</source>
<translation>Ustawienia wskaźników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="476"/>
<source>&lt;p&gt;By default, GunCon will use the mouse pointer. To use the mouse, you &lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; need to configure any bindings apart from the trigger and buttons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you want to use a controller, or lightgun which simulates a controller instead of a mouse, then you should bind it to Relative Aiming. Otherwise, Relative Aiming should be &lt;strong&gt;left unbound&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Domyślnie GunCon będzie używać wskaźnika myszy. Aby używać myszy, &lt;strong&gt;nie&lt;/strong&gt; musisz konfigurować żadnych powiązań poza wyzwalaczem i przyciskami.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeśli chcesz używać kontrolera lub pistoletu świetlnego symulującego kontroler zamiast myszy, powinieneś powiązać go z celowaniem względnym. W przeciwnym razie celowanie względne powinno &lt;strong&gt;pozostawić nieograniczone&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="65"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="105"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="167"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="207"/>
<source>PushButton</source>
<translation>Przypisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="177"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="29"/>
<source>Trigger</source>
<translation>Spust</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="35"/>
<source>Fire Offscreen</source>
<translation>Ogień poza ekranem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="75"/>
<source>Fire</source>
<translation>Ogień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_Mouse</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="47"/>
<source>Buttons</source>
<translation>Przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="93"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="83"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="123"/>
<source>PushButton</source>
<translation>WciśnijCoś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="53"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_NeGcon</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="56"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>Przyciski kierunkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="62"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="92"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="132"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="172"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="212"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="249"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="300"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="334"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="397"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="437"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="477"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="517"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="638"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="678"/>
<source>PushButton</source>
<translation>WciśnijCoś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="102"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="648"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="142"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="182"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="608"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="225"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="276"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="310"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="361"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>Przyciski po prawej stronie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="367"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="407"/>
<source>II</source>
<translation>II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="447"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="487"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="602"/>
<source>Steering/Twist</source>
<translation>Układ sterowniczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="886"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerCustomSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="654"/>
<source>Restore Default Settings</source>
<translation>Przywróć domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="627"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="630"/>
<source>Select File</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerGlobalSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="80"/>
<source>Controller Multitap</source>
<translation>Multitap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="86"/>
<source>The multitap enables up to 8 controllers to be connected to the console. Each multitap provides 4 ports. Multitap is not supported by all games.</source>
<translation>Multitap umożliwia podłączenie do konsoli maksymalnie 8 kontrolerów. Każdy multitap posiada 4 porty. Nie każda gra wspiera multitap.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="96"/>
<source>Multitap Mode:</source>
<translation>Tryb Multitap:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="104"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="109"/>
<source>Enable on Port 1 Only</source>
<translation>Włączony - tylko port 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="114"/>
<source>Enable on Port 2 Only</source>
<translation>Włączony - tylko port 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="119"/>
<source>Enable on Ports 1 and 2</source>
<translation>Włączony - porty 1 i 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>DInput Source</source>
<translation>DirectInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="35"/>
<source>The DInput source provides support for legacy controllers which do not support XInput. Accessing these controllers via SDL instead is recommended.</source>
<translation>Tryb DInput zapewnia wsparcie dla starszych kontrolerów, które nie wspierają trybu XInput. Zaleca się używanie tych kontrolerów poprzez SDL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="45"/>
<source>Enable DInput Input Source</source>
<translation>Włącz DInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="130"/>
<source>SDL Input Source</source>
<translation>SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="136"/>
<source>The SDL input source supports most controllers, and provides advanced functionality for DualShock 4 / DualSense pads in Bluetooth mode (Vibration / LED Control).</source>
<translation>Tryb SDL wspiera większość kontrolerów i umożliwia korzystanie z zaawansowanych funkcji kontrolerów DualShock 4 / DualSense w trybie Bluetooth (wibracje / kontrolka LED).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="146"/>
<source>Enable SDL Input Source</source>
<translation>Włącz SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="155"/>
<source>DualShock 4 / DualSense Enhanced Mode</source>
<translation>DualShock 4 / DualSense - tryb rozszerzony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="55"/>
<source>Detected Devices</source>
<translation>Wykryte urządzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="244"/>
<source>Mouse/Pointer Source</source>
<translation>Mysz / Wskaźnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="306"/>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="361"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="250"/>
<source>Using raw input improves precision when you bind controller sticks to the mouse pointer. Also enables multiple mice to be used.</source>
<translation>Użycie trybu raw poprawia precyzję, jeśli ustawione zostanie sterowanie wskaźnikiem myszy gałkami analogowymi, ponadto umożliwia używanie kilku myszy jednocześnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="315"/>
<source>Vertical Sensitivity:</source>
<translation>Czułość pionowa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="260"/>
<source>Horizontal Sensitivity:</source>
<translation>Czułość pozioma:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="372"/>
<source>Enable Mouse Mapping</source>
<translation>Włącz mapowanie myszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="379"/>
<source>Use Raw Input</source>
<translation>Użyj trybu raw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="192"/>
<source>XInput Source</source>
<translation>XInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="162"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>Ustawienia LED kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="175"/>
<source>Enable IOKit Driver</source>
<translation>Włącz sterownik IOKit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="182"/>
<source>Enable MFI Driver</source>
<translation>Włącz sterownik MFI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="198"/>
<source>The XInput source provides support for XBox 360 / XBox One / XBox Series controllers, and third party controllers which implement the XInput protocol.</source>
<translation>Tryb XInput wspiera kontrolery XBox 360 / XBox One / XBox Series oraz pozostałe, które używają tego protokołu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="208"/>
<source>Enable XInput Input Source</source>
<translation>Włącz XInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="218"/>
<source>Profile Settings</source>
<translation>Ustawienia profilu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="224"/>
<source>When this option is enabled, hotkeys can be set in this input profile, and will be used instead of the global hotkeys. By default, hotkeys are always shared between all profiles.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona, skróty klawiszowe będą używane tylko w tym profilu jako nadrzędne wobec globalnych ustawień. Domyślnie skróty klawiszowe są zawsze współdzielone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="234"/>
<source>Use Per-Profile Hotkeys</source>
<translation>Używaj skrótów klawiszowych danego profilu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerLEDSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="14"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>Ustawienia LED kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="20"/>
<source>SDL-0 LED</source>
<translation>LED SDL-0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="32"/>
<source>SDL-1 LED</source>
<translation>LED SDL-1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="44"/>
<source>SDL-2 LED</source>
<translation>LED SDL-2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="56"/>
<source>SDL-3 LED</source>
<translation>LED SDL-3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroEditWidget</name>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="29"/>
<source>Binds/Buttons</source>
<translation>Powiązania/przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="35"/>
<source>Select the buttons which you want to trigger with this macro. All buttons are activated concurrently.</source>
<translation>Wybierz przyciski, które mają być aktywowane przy pomocy tego makra. Wszystkie przyciski są aktywowane jednocześnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="51"/>
<source>Trigger</source>
<translation>Spust</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="57"/>
<source>Select the trigger to activate this macro. This can be a single button, or combination of buttons (chord). Shift-click for multiple triggers.</source>
<translation>Wybierz aktywator tego makra. Może być to pojedynczy przycisk lub kombinacja przycisków. Shift-klik dla wielu aktywatorów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="70"/>
<source>PushButton</source>
<translation>WciśnijPrzycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="80"/>
<source>Frequency</source>
<translation>Częstotliwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="88"/>
<source>Macro will toggle every N frames.</source>
<translation>Makro włączy się z każdą N klatką.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="95"/>
<source>Set...</source>
<translation>Ustaw...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="410"/>
<source>Not Configured</source>
<translation>Nie skonfigurowano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="416"/>
<source>Set Frequency</source>
<translation>Ustaw częstotliwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="416"/>
<source>Frequency: </source>
<translation>Częstotliwość: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="445"/>
<source>Macro will not repeat.</source>
<translation>Makro nie będzie powtarzane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="447"/>
<source>Macro will toggle buttons every %1 frames.</source>
<translation>Makro będzie przełączać przyciski z każdą %1 klatką.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="309"/>
<source>Controller Port %1 Macros</source>
<translation>Makra kontrolera w porcie %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="318"/>
<source>Macro %1
%2</source>
<translation>Makro %1
%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerSettingsWindow</name>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="20"/>
<source>DuckStation Controller Settings</source>
<translation>Ustawienia kontrolera DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="72"/>
<source>Profile:</source>
<translation>Profil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="82"/>
<source>New Profile</source>
<translation>Nowy profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="93"/>
<source>Load Profile</source>
<translation>Wczytaj profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="103"/>
<source>Delete Profile</source>
<translation>Usuń profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.ui" line="114"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="192"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>Przywróć domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="96"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="107"/>
<source>Create Input Profile</source>
<translation>Stwórz profil kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="96"/>
<source>Enter the name for the new input profile:</source>
<translation>Wprowadź nazwę nowego profilu kontrolera:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="103"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="136"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="180"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="480"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="103"/>
<source>A profile with the name &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Profil o nazwie &apos;%1&apos; już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="108"/>
<source>Do you want to copy all bindings from the currently-selected profile to the new profile? Selecting No will create a completely empty profile.</source>
<translation>Czy chcesz skopiować wszelkie powiązania z obecnie wybranego profilu do nowego profilu? Wybranie &apos;Nie&apos; spowoduje utworzenie całkowicie nowego profilu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="137"/>
<source>Failed to save the new profile to &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać nowego profilu do &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="147"/>
<source>Load Input Profile</source>
<translation>Wczytaj profil kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="148"/>
<source>Are you sure you want to load the input profile named &apos;%1&apos;?
All current global bindings will be removed, and the profile bindings loaded.
You cannot undo this action.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wczytać profil o nazwie &apos;%1&apos;?
Wszelkie aktualne powiązania zostaną usunięte, wczytane zostaną ustawienia z profilu.
Tej operacji nie można cofnąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="169"/>
<source>Delete Input Profile</source>
<translation>Usuń profil kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="170"/>
<source>Are you sure you want to delete the input profile named &apos;%1&apos;?
You cannot undo this action.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć profil o nazwie &apos;%1&apos;?
Tej operacji nie można cofnąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="180"/>
<source>Failed to delete &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się usunąć &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="193"/>
<source>Are you sure you want to restore the default controller configuration?
All shared bindings and configuration will be lost, but your input profiles will remain.
You cannot undo this action.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wczytać domyślne ustawienia kontrolera?
Wszelkie współdzielone powiązania i ustawienia zostaną utracone, ale profile kontrolera pozostaną.
Tej operacji nie można cofnąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="360"/>
<source>Global Settings</source>
<translation>Ustawienia globalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="395"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="434"/>
<source>Controller Port %1%2
%3</source>
<translation>Port kontrolera %1%2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="396"/>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="435"/>
<source>Controller Port %1
%2</source>
<translation>Port kontrolera %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="406"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Skróty klawiszowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="458"/>
<source>Shared</source>
<translation>Współdzielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingswindow.cpp" line="480"/>
<source>The input profile named &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
<translation>Profil kontrolera o nazwie &apos;%1&apos; nie został odnaleziony.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerType</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1667"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="184"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1668"/>
<source>Digital Controller</source>
<translation>Kontroler cyfrowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1669"/>
<source>Analog Controller (DualShock)</source>
<translation>Kontroler analogowy (DualShock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="411"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1670"/>
<source>Analog Joystick</source>
<translation>Joystick Analogowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="222"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1672"/>
<source>PlayStation Mouse</source>
<translation>Mysz PlayStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="345"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1673"/>
<source>NeGcon</source>
<translation>Kontroler Namco (NeGcon)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="878"/>
<source>Analog Controller</source>
<translation>Kontroler analogowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="306"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1671"/>
<source>GunCon</source>
<translation>GunCon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/controller.cpp" line="17"/>
<source>Not Connected</source>
<translation>Niepołączony</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoverDownloadDialog</name>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="14"/>
<source>Download Covers</source>
<translation>Pobierz okładki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="38"/>
<source>DuckStation can automatically download covers for games which do not currently have a cover set. We do not host any cover images, the user must provide their own source for images.</source>
<translation>DuckStation potrafi automatycznie pobrać okładki gier. Nie posiadamy własnej bazy, użytkownik musi sam wprowadzić źródło okładek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="50"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;In the box below, specify the URLs to download covers from, with one template URL per line. The following variables are available:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title}:&lt;/span&gt; Title of the game.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle}:&lt;/span&gt; Name component of the game&apos;s filename.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial}:&lt;/span&gt; Serial of the game.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Example:&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;W okienku poniżej podaj adresy stron, z których pobrane zostaną okładki - jeden adres na linię. Dostępne są następujące argumenty:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title}:&lt;/span&gt; Tytuł gry.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle}:&lt;/span&gt; Część lub całość nazwy pliku gry.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial}:&lt;/span&gt; Numer seryjny gry.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Przykład:&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="63"/>
<source>By default, the downloaded covers will be saved with the game&apos;s title. If this is not desired, you can check the &quot;Use Serial File Names&quot; box below. Using serials instead of game titles will prevent conflicts when multiple regions of the same game are used.</source>
<translation>Domyślnie okładki wyszukiwane są według nazw gier. Jeśli takie działanie jest niepożądane, zaznacz pole &quot;Użyj numerów seryjnych&quot; poniżej. Użycie numerów seryjnych gier zamiast ich tytułów zapobiegnie niezgodnościom w sytuacji, gdy używane są różne wersje tych samych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="73"/>
<source>Use Serial File Names</source>
<translation>Użyj numerów seryjnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="80"/>
<source>Waiting to start...</source>
<translation>Oczekuję na rozpoczęcie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="95"/>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="87"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="105"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="65"/>
<source>Download complete.</source>
<translation>Pobieranie zakończone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="87"/>
<source>Stop</source>
<translation>Stop</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerAddBreakpointDialog</name>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="14"/>
<source>Add Breakpoint</source>
<translation>Dodaj punkt wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="20"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="30"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="39"/>
<source>Execute</source>
<translation>Wykonaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="49"/>
<source>Read</source>
<translation>Odczytaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggeraddbreakpointdialog.ui" line="56"/>
<source>Write</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerCodeModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="89"/>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="99"/>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="114"/>
<source>&lt;invalid&gt;</source>
<translation>&lt;invalid&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="182"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="184"/>
<source>Bytes</source>
<translation>Bajty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="186"/>
<source>Instruction</source>
<translation>Instrukcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="188"/>
<source>Comment</source>
<translation>Komentarz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerRegistersModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="367"/>
<source>Register</source>
<translation>Rejestr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="369"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerStackModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="425"/>
<source>&lt;invalid&gt;</source>
<translation>&lt;invalid&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="441"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="443"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerWindow</name>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="14"/>
<source>CPU Debugger</source>
<translation>Debugger CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="31"/>
<source>&amp;Debug</source>
<translation>&amp;Debuguj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="50"/>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="244"/>
<source>Breakpoints</source>
<translation>Punkty wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="62"/>
<source>toolBar</source>
<translation>Pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="92"/>
<source>Disassembly</source>
<translation>Dezasemblacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="114"/>
<source>Registers</source>
<translation>Rejestry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="145"/>
<source>Memory</source>
<translation>Pamięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="167"/>
<source>RAM</source>
<translation>RAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="177"/>
<source>Scratchpad</source>
<translation>Scratchpad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="184"/>
<source>EXP1</source>
<translation>Parametr głośności EXP1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="191"/>
<source>BIOS</source>
<translation>BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="216"/>
<source>Search</source>
<translation>Wyszukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="264"/>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="269"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="274"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="279"/>
<source>Hit Count</source>
<translation>Liczba trafień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="289"/>
<source>Stack</source>
<translation>Stos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="314"/>
<source>Pause/Continue</source>
<translation>Pauza/Wznów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="311"/>
<source>&amp;Pause/Continue</source>
<translation>&amp;Pauza/Wznów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="317"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="328"/>
<source>Step Into</source>
<translation>Krok w</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="325"/>
<source>&amp;Step Into</source>
<translation>&amp;Krok w</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="331"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="342"/>
<source>Step Over</source>
<translation>Krok nad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="339"/>
<source>Step &amp;Over</source>
<translation>Krok &amp;nad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="345"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="356"/>
<source>Toggle Breakpoint</source>
<translation>Przełącz punkt wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="353"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="274"/>
<source>Toggle &amp;Breakpoint</source>
<translation>Przełącz &amp;punkt wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="359"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="364"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="375"/>
<source>Step Out</source>
<translation>Wyjdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="372"/>
<source>Step O&amp;ut</source>
<translation>W&amp;yjdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="378"/>
<source>Ctrl+F11</source>
<translation>Ctrl+F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="389"/>
<source>Run To Cursor</source>
<translation>Przejdź do kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="386"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="277"/>
<source>&amp;Run To Cursor</source>
<translation>&amp;Przejdź do kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="392"/>
<source>Ctrl+F10</source>
<translation>Ctrl+F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="403"/>
<source>Clear Breakpoints</source>
<translation>Wyczyść punkty wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="400"/>
<source>&amp;Clear Breakpoints</source>
<translation>&amp;Wyczyść punkty wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="406"/>
<source>Ctrl+Del</source>
<translation>Ctrl+Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="417"/>
<source>Add Breakpoint</source>
<translation>Dodaj punkt wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="420"/>
<source>Ctrl+F9</source>
<translation>Ctrl+F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="431"/>
<source>Go To PC</source>
<translation>Przejdź do PC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="428"/>
<source>&amp;Go To PC</source>
<translation>&amp;Przejdź do PC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="434"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="445"/>
<source>Go To Address</source>
<translation>Idź do adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="442"/>
<source>Go To &amp;Address</source>
<translation>Idź do &amp;adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="414"/>
<source>&amp;Add Breakpoint</source>
<translation>Dodaj &amp;punkt wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="448"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="456"/>
<source>&amp;Dump Address</source>
<translation>&amp;Zrzut Adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="459"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="470"/>
<source>Trace</source>
<translation>Śledzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="467"/>
<source>&amp;Trace</source>
<translation>&amp;Śledzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="473"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="110"/>
<source>No address selected.</source>
<translation>Nie wybrano adresu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="126"/>
<source>Enter code address:</source>
<translation>Wpisz kod adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="136"/>
<location filename="../qtutils.cpp" line="165"/>
<source>Enter memory address:</source>
<translation>Wpisz adres pamięci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="149"/>
<source>Trace logging started to cpu_log.txt.
This file can be several gigabytes, so be aware of SSD wear.</source>
<translation>Rozpoczęto rejestrowanie śledzenia do cpu_log.txt.
Ten plik może mieć kilka gigabajtów, więc pamiętaj o zużyciu dysku SSD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="155"/>
<source>Trace logging to cpu_log.txt stopped.</source>
<translation>Rejestrowanie śledzenia do cpu_log.txt zostało zatrzymane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="198"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="289"/>
<source>&amp;Follow Load/Store</source>
<translation>&amp;Śledź odczyt/zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="669"/>
<source>Failed to add breakpoint. A breakpoint may already exist at this address.</source>
<translation>Nie udało się dodać punktu wstrzymania. Ten punkt wstrzymania może już istnieć przy tym adresie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="688"/>
<source>Failed to remove breakpoint. This breakpoint may not exist.</source>
<translation>Nie udało się usunąć punktu wstrzymania. Ten punkt wstrzymania może nie istnieć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="229"/>
<source>Debugger</source>
<translation>Debugger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="229"/>
<source>Failed to add step-out breakpoint, are you in a valid function?</source>
<translation>Nie udało się dodać punktu wstrzymania wyjścia. Czy korzystasz z prawidłowej funkcji?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="286"/>
<source>View in &amp;Dump</source>
<translation>Zobacz w &amp;Zrzucie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="341"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="368"/>
<source>Invalid search pattern. It should contain hex digits or question marks.</source>
<translation>Nieprawidłowy wzorzec wyszukiwania. Powinien zawierać cyfry szesnastkowe lub znaki zapytania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="380"/>
<source>Pattern not found.</source>
<translation>Nie znaleziono wzoru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="396"/>
<source>Pattern found at 0x%1 (passed the end of memory).</source>
<translation>Wzorzec znaleziony w 0x%1 (minięto koniec pamięci).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="402"/>
<source>Pattern found at 0x%1.</source>
<translation>Wzorzec znaleziony w 0x%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="480"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="481"/>
<location filename="../qtutils.cpp" line="182"/>
<source>Invalid address. It should be in hex (0x12345678 or 12345678)</source>
<translation>Błędny adres. Powinien być zapisany szesnastkowo (0x12345678 lub 12345678)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2014"/>
<source>Execute</source>
<translation>Wykonaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2014"/>
<source>Read</source>
<translation>Odczytaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2015"/>
<source>Write</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2071"/>
<source>Added breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation>Dodano punkt wstrzymania w 0x%08X.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2099"/>
<source>Removed %s breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation>Usunięto %s punktów wstrzymania w 0x%08X.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2134"/>
<source>0x%08X is not a call instruction.</source>
<translation>0x%08X nie jest instrukcją wywołania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2143"/>
<source>Can&apos;t step over double branch at 0x%08X</source>
<translation>Nie można przejść przez podwójną gałąź przy 0x%08X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2151"/>
<source>Stepping over to 0x%08X.</source>
<translation>Przechodzę do 0x%08X.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2168"/>
<source>Instruction read failed at %08X while searching for function end.</source>
<translation>Odczyt instrukcji nie powiódł się w %08X podczas wyszukiwania końca funkcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2174"/>
<source>Stepping out to 0x%08X.</source>
<translation>Wyjście do 0x%08X.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="2181"/>
<source>No return instruction found after %u instructions for step-out at %08X.</source>
<translation>Nie znaleziono instrukcji powrotu po %u instrukcji wyjścia w %08X.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DigitalController</name>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="157"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="158"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation>Krzyżak w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="159"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation>Krzyżak w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="160"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation>Krzyżak w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="161"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="162"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="163"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="164"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="165"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="166"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="167"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="168"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="169"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="170"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="178"/>
<source>Force Pop&apos;n Controller Mode</source>
<translation>Wymuś tryb kontrolera Pop&apos;n</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="179"/>
<source>Forces the Digital Controller to act as a Pop&apos;n Controller.</source>
<translation>Zmienia zachowanie cyfrowego kontrolera na działanie jak kontroler Pop&apos;n.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscRegion</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="909"/>
<source>NTSC-J (Japan)</source>
<translation>NTSC-J (Japonia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="909"/>
<source>NTSC-U/C (US, Canada)</source>
<translation>NTSC-U/C (US, Kanada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="910"/>
<source>PAL (Europe, Australia)</source>
<translation>PAL (Europa, Australia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="910"/>
<source>Other</source>
<translation>Inne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="911"/>
<source>Non-PS1</source>
<translation>Nieprzenaczony dla systemu PlayStation 1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayAlignment</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1391"/>
<source>Left / Top</source>
<translation>Lewo / Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1391"/>
<source>Center</source>
<translation>Środek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1392"/>
<source>Right / Bottom</source>
<translation>Prawo / Dół</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayAspectRatio</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1324"/>
<source>Auto (Game Native)</source>
<translation>Auto (natywne gry)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1325"/>
<source>Stretch To Fill</source>
<translation>Rozciągnij by wypełnić</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1326"/>
<source>Custom</source>
<translation>Niestandardowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayCropMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1295"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1295"/>
<source>Only Overscan Area</source>
<translation>Tylko obszar Overscan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1296"/>
<source>All Borders</source>
<translation>Wszystkie ramki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayDeinterlacingMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1262"/>
<source>Disabled (Flickering)</source>
<translation>Wyłączone (Migocący)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1263"/>
<source>Weave (Combing)</source>
<translation>Splot (czesanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1264"/>
<source>Blend (Blur)</source>
<translation>Mieszanie (rozmycie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1265"/>
<source>Adaptive (FastMAD)</source>
<translation>Adaptacyjne (FastMAD)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayScalingMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1425"/>
<source>Nearest-Neighbor</source>
<translation>Najbliższy-Sąsiadujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1426"/>
<source>Bilinear (Smooth)</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1427"/>
<source>Nearest-Neighbor (Integer)</source>
<translation>Najbliższy sąsiad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1428"/>
<source>Bilinear (Sharp)</source>
<translation>Dwuliniowy (ostry)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmptyGameListWidget</name>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="30"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;No games in supported formats were found.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a directory with games to begin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Game dumps in the following formats will be scanned and listed:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Nie znaleziono gier we wspieranych formatach.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dodaj odpowiedni katalog z grami, aby rozpocząć.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do listy dodane będą obrazy gier w następujących formatach:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="40"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="65"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>Dodaj katalog z grami...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="102"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>Skanuj w poszukiwaniu nowych gier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmuThread</name>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="760"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="760"/>
<source>No resume save state found.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisu do automatycznego wczytania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1415"/>
<source>Game: %1 (%2)
</source>
<translation>Gra: %1 (%2)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1423"/>
<source>Rich presence inactive or unsupported.</source>
<translation>Rich presence wyłączony lub niewspierany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1427"/>
<source>Game not loaded or no RetroAchievements available.</source>
<translation>Nie wczytano gry lub brak dostępnych RetroAchievementów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1751"/>
<source>%1x%2</source>
<translation>%1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1760"/>
<source>Game: %1 FPS</source>
<translation>Gra: %1 FPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1770"/>
<source>Video: %1 FPS (%2%)</source>
<translation>Video: %1 FPS (%2%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmulationSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Speed Control</source>
<translation>Kontrola prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="35"/>
<source>Emulation Speed:</source>
<translation>Prędkość emulacji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="45"/>
<source>Fast Forward Speed:</source>
<translation>Prędkość szybkiego przewijania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="55"/>
<source>Turbo Speed:</source>
<translation>Prędkość Turbo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="67"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="91"/>
<source>Sync To Host Refresh Rate</source>
<translation>Synchronizuj z częstotliwością odświeżania hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="74"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="97"/>
<source>Optimal Frame Pacing</source>
<translation>Optymalny Frame Pacing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="86"/>
<source>Rewind/Runahead</source>
<translation>Przewijanie/przyśpieszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="92"/>
<source>Enable Rewinding</source>
<translation>Włącz przewijanie do tyłu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="99"/>
<source>Rewind Save Frequency:</source>
<translation>Częstotliwość zapisów przewijania do tyłu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="106"/>
<source> Seconds</source>
<translation> sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="119"/>
<source>Rewind Buffer Size:</source>
<translation>Wielkość bufora przewijania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="126"/>
<source> Frames</source>
<translation> klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="139"/>
<source>Runahead:</source>
<translation>Przyśpieszenie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="147"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="109"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="152"/>
<source>1 Frame</source>
<translation>1 klatka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="157"/>
<source>2 Frames</source>
<translation>2 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="162"/>
<source>3 Frames</source>
<translation>3 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="167"/>
<source>4 Frames</source>
<translation>4 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="172"/>
<source>5 Frames</source>
<translation>5 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="177"/>
<source>6 Frames</source>
<translation>6 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="182"/>
<source>7 Frames</source>
<translation>7 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="187"/>
<source>8 Frames</source>
<translation>8 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="192"/>
<source>9 Frames</source>
<translation>9 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="197"/>
<source>10 Frames</source>
<translation>10 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="205"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>Emulation Speed</source>
<translation>Prędkość emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="81"/>
<source>Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached, and if not, the emulator will run as fast as it can manage.</source>
<translation>Ustawia docelową prędkość emulacji. Nie ma gwarancji, że ta prędkość zostanie osiągnięta, a jeśli nie, emulator będzie działał tak szybko, jak tylko może.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Fast Forward Speed</source>
<translation>Prędkość szybkiego przewijania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="84"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>User Preference</source>
<translation>Preferencja Użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Sets the fast forward speed. This speed will be used when the fast forward hotkey is pressed/toggled.</source>
<translation>Ustawia docelową prędkość szybkiego przewijania. Prędkość ta zostanie zastosowana po wciśnięciu przycisku szybkiego przewijania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Turbo Speed</source>
<translation>Prędkość Turbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Sets the turbo speed. This speed will be used when the turbo hotkey is pressed/toggled. Turboing will take priority over fast forwarding if both hotkeys are pressed/toggled.</source>
<translation>Ustawia docelową prędkość turbo. Prędkość ta zostanie zastosowana po wciśnięciu przycisku turbo. W przypadku wciśnięcia jednocześnie klawiszy szybkiego przewijania oraz turbo, priorytet ma prędkość turbo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="91"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="97"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="92"/>
<source>Adjusts the emulation speed so the console&apos;s refresh rate matches the host&apos;s refresh rate when both VSync and Audio Resampling settings are enabled. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Sync To Host Refresh Rate will not take effect if the console&apos;s refresh rate is too far from the host&apos;s refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.</source>
<translation>Koryguje prędkość emulacji, by dostosować częstotliwość odświeżania konsoli do częstotliwości odświeżania hosta, gdy opcje Synchronizacja Pionowa oraz Resampling Audio są włączone. Skutkuje to najlepszą możliwą płynnością animacji, kosztem przyspieszenia prędkości emulacji o mniej niż 1%. Do synchronizacji częstotliwości odświeżania nie dojdzie, jeśli częstotliwość odświeżania konsoli różni się zbytnio od częstotliwości odświeżania hosta. Użytkownicy używający monitorów o zmiennej częstotliwości odświeżania powinni wyłączyć tę opcję.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Enabling this option will ensure every frame the console renders is displayed to the screen, for optimal frame pacing. If you are having difficulties maintaining full speed, or are getting audio glitches, try disabling this option.</source>
<translation>Włączenie tej opcji sprawi, że każda klatka renderowana przez konsolę zostanie wyświetlona na ekranie, co zapewni optymalne tempo klatek. Jeśli masz problemy z utrzymaniem pełnej prędkości lub występują zakłócenia dźwięku, spróbuj wyłączyć tę opcję.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Rewinding</source>
<translation>Przewijanie do tyłu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="103"/>
<source>&lt;b&gt;Enable Rewinding:&lt;/b&gt; Saves state periodically so you can rewind any mistakes while playing.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Rewind Save Frequency:&lt;/b&gt; How often a rewind state will be created. Higher frequencies have greater system requirements.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Rewind Buffer Size:&lt;/b&gt; How many saves will be kept for rewinding. Higher values have greater memory requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;Włącz przewijanie do tyłu:&lt;/b&gt; Okresowo zapisuje stan, umożliwiając na przewinięcie pomyłek podczas gry.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Częstotliwość zapisów przewijania:&lt;/b&gt; Określa odstęp czasu między zapisami stanu. Częstsze zapisy zwiększają wymagania sprzętowe.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Wielkość bufora przewijania:&lt;/b&gt; Przechowywana ilość zapisów stanu. Wyższe wartości zwiększają wymagania sprzętowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="109"/>
<source>Runahead</source>
<translation>Przyśpieszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>Simulates the system ahead of time and rolls back/replays to reduce input lag. Very high system requirements.</source>
<translation>Symuluje system z wyprzedzeniem i następnie przywraca w celu zmniejszenia czasu reakcji. Bardzo wysokie wymagania sprzętowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="123"/>
<source>Use Global Setting [Unlimited]</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień [bez limitu]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="125"/>
<source>Use Global Setting [%1%]</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="128"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Nieograniczona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="134"/>
<source>%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</source>
<translation>%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="196"/>
<source>Rewind for %n frame(s), lasting %1 second(s) will require up to %2MB of RAM and %3MB of VRAM.</source>
<translation>
<numerusform>Przewijanie do tyłu %n klatki, trwające %1 sekund wymaga do %2MB pamięci RAM i %3MB pamięci VRAM.</numerusform>
<numerusform>Przewijanie do tyłu %n klatek, trwające %1 sekund wymaga do %2MB pamięci RAM i %3MB pamięci VRAM.</numerusform>
<numerusform>Przewijanie do tyłu %n klatek, trwające %1 sekund wymaga do %2MB pamięci RAM i %3MB pamięci VRAM.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="207"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled. Runahead will significantly increase system requirements.</source>
<translation>Przewijanie do tyłu jest wyłączone, ponieważ runahead jest włączony. Runahead znacząco zwiększa wymagania sprzętowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="213"/>
<source>Rewind is not enabled. Please note that enabling rewind may significantly increase system requirements.</source>
<translation>Przewijanie do tyłu jest wyłączone. Proszę zwrócić uwagę, że włączenie przewijania do tyłu może znacząco zwiększyć wymagania sprzętowe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolderSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Cache Directory</source>
<translation>Katalog pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="38"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="78"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="118"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="158"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="45"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="85"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="125"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="165"/>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="52"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="92"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="132"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="172"/>
<source>Reset</source>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="59"/>
<source>Used for storing shaders and game list data.</source>
<translation>Tu przechowywane są shadery oraz dane list gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="69"/>
<source>Covers Directory</source>
<translation>Katalog okładek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="99"/>
<source>Used for storing covers in the game grid/Big Picture UIs.</source>
<translation>Tu przechowywane są okładki widoku siatki gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="109"/>
<source>Screenshots Directory</source>
<translation>Katalog zrzutów ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="139"/>
<source>Used for screenshots.</source>
<translation>Tu przechowywane są zrzuty ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="149"/>
<source>Save States Directory</source>
<translation>Katalog zapisów stanów gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="179"/>
<source>Used for storing save states.</source>
<translation>Tu przechowywane są zapisy stanów gier.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullscreenUI</name>
<message>
<source>${title}: Title of the game.
${filetitle}: Name component of the game&apos;s filename.
${serial}: Serial of the game.</source>
<translation type="vanished">${title}: Tytuł gry.
${filetitle}: Nazwa pliku gry.
${serial}: Numer seryjny gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6496"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6497"/>
<source>1 Frame</source>
<translation>1 klatka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6498"/>
<source>10 Frames</source>
<translation>10 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6499"/>
<source>100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]</source>
<translation>100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6500"/>
<source>1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]</source>
<translation>1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6501"/>
<source>10x</source>
<translation>10x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6502"/>
<source>10x (20x Speed)</source>
<translation>10x (prędkość x20)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6503"/>
<source>11x</source>
<translation>11x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6504"/>
<source>125% [75 FPS (NTSC) / 62 FPS (PAL)]</source>
<translation>125% [75 FPS (NTSC) / 62 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6505"/>
<source>12x</source>
<translation>12x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6506"/>
<source>13x</source>
<translation>13x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6507"/>
<source>14x</source>
<translation>14x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6508"/>
<source>150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]</source>
<translation>150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6509"/>
<source>15x</source>
<translation>15x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6510"/>
<source>16x</source>
<translation>16x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6511"/>
<source>175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]</source>
<translation>175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6512"/>
<source>1x</source>
<translation>1x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6513"/>
<source>2 Frames</source>
<translation>2 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6514"/>
<source>20% [12 FPS (NTSC) / 10 FPS (PAL)]</source>
<translation>20% [12 FPS (NTSC) / 10 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6515"/>
<source>200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]</source>
<translation>200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6516"/>
<source>250% [150 FPS (NTSC) / 125 FPS (PAL)]</source>
<translation>250% [150 FPS (NTSC) / 125 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6517"/>
<source>2x</source>
<translation>2x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6518"/>
<source>2x (Quad Speed)</source>
<translation>2x (poczwórna prędkość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6519"/>
<source>3 Frames</source>
<translation>3 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6520"/>
<source>30% [18 FPS (NTSC) / 15 FPS (PAL)]</source>
<translation>30% [18 FPS (NTSC) / 15 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6521"/>
<source>300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]</source>
<translation>300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6522"/>
<source>350% [210 FPS (NTSC) / 175 FPS (PAL)]</source>
<translation>350% [210 FPS (NTSC) / 175 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6523"/>
<source>3x</source>
<translation>3x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6524"/>
<source>3x (6x Speed)</source>
<translation>3x (prędkość x6)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6525"/>
<source>3x (for 720p)</source>
<translation>3x (dla 720p)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6526"/>
<source>4 Frames</source>
<translation>4 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6527"/>
<source>40% [24 FPS (NTSC) / 20 FPS (PAL)]</source>
<translation>40% [24 FPS (NTSC) / 20 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6528"/>
<source>400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]</source>
<translation>400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6529"/>
<source>450% [270 FPS (NTSC) / 225 FPS (PAL)]</source>
<translation>450% [270 FPS (NTSC) / 225 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6530"/>
<source>4x</source>
<translation>4x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6531"/>
<source>4x (8x Speed)</source>
<translation>4x (prędkość x8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6532"/>
<source>5 Frames</source>
<translation>5 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6533"/>
<source>50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]</source>
<translation>50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6534"/>
<source>500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]</source>
<translation>500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6535"/>
<source>5x</source>
<translation>5x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6536"/>
<source>5x (10x Speed)</source>
<translation>5x (prędkość x10)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6537"/>
<source>5x (for 1080p)</source>
<translation>5x (dla 1080p)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6538"/>
<source>6 Frames</source>
<translation>6 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6539"/>
<source>60% [36 FPS (NTSC) / 30 FPS (PAL)]</source>
<translation>60% [36 FPS (NTSC) / 30 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6540"/>
<source>600% [360 FPS (NTSC) / 300 FPS (PAL)]</source>
<translation>600% [360 FPS (NTSC) / 300 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6541"/>
<source>6x</source>
<translation>6x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6542"/>
<source>6x (12x Speed)</source>
<translation>6x (prędkość x12)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6543"/>
<source>6x (for 1440p)</source>
<translation>6x (dla 1440p)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6544"/>
<source>7 Frames</source>
<translation>7 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6545"/>
<source>70% [42 FPS (NTSC) / 35 FPS (PAL)]</source>
<translation>70% [42 FPS (NTSC) / 35 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6546"/>
<source>700% [420 FPS (NTSC) / 350 FPS (PAL)]</source>
<translation>700% [420 FPS (NTSC) / 350 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6547"/>
<source>7x</source>
<translation>7x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6548"/>
<source>7x (14x Speed)</source>
<translation>7x (prędkość x14)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6549"/>
<source>8 Frames</source>
<translation>8 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6550"/>
<source>80% [48 FPS (NTSC) / 40 FPS (PAL)]</source>
<translation>80% [48 FPS (NTSC) / 40 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6551"/>
<source>800% [480 FPS (NTSC) / 400 FPS (PAL)]</source>
<translation>800% [480 FPS (NTSC) / 400 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6552"/>
<source>8x</source>
<translation>8x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6553"/>
<source>8x (16x Speed)</source>
<translation>8x (prędkość x16)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6554"/>
<source>9 Frames</source>
<translation>9 klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6555"/>
<source>90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]</source>
<translation>90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6556"/>
<source>900% [540 FPS (NTSC) / 450 FPS (PAL)]</source>
<translation>900% [540 FPS (NTSC) / 450 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6557"/>
<source>9x</source>
<translation>9x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6558"/>
<source>9x (18x Speed)</source>
<translation>9x (prędkość x18)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6559"/>
<source>9x (for 4K)</source>
<translation>9x (dla 4K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6560"/>
<source>A memory card with the name &apos;{}&apos; already exists.</source>
<translation>Karta pamięci o nazwie &apos;{}&apos; już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6561"/>
<source>A resume save state created at %s was found.
Do you want to load this save and continue?</source>
<translation>Zapis stanu wznowieniu utworzony %s zstał znaleziony.
Czy chcesz załadować ten zapis i kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6562"/>
<source>About DuckStation</source>
<translation>O DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6563"/>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6564"/>
<source>Achievement Notifications</source>
<translation>Powiadomienia osiągnięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6565"/>
<source>Achievements</source>
<translation>Osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6566"/>
<source>Achievements Settings</source>
<translation>Ustawienia osiągnięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6567"/>
<source>Achievements are not enabled.</source>
<translation>Osiągnięcia nie są włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6568"/>
<source>Add Search Directory</source>
<translation>Dodaj katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6569"/>
<source>Add Shader</source>
<translation>Dodaj cień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6570"/>
<source>Adds a new directory to the game search list.</source>
<translation>Dodaje nowy katalog do listy wyszukiwanych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6571"/>
<source>Adds a new shader to the chain.</source>
<translation>Dodaje nowy cień do łańcucha.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6572"/>
<source>Adds additional precision to PGXP data post-projection. May improve visuals in some games.</source>
<translation>Polepsza precyzję danych PGXP po dokonaniu projekcji. Może poprawić jakość grafiki w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6573"/>
<source>Adjusts the emulation speed so the console&apos;s refresh rate matches the host when VSync and Audio Resampling are enabled.</source>
<translation>Dostosowuje prędkość emulacji, tak aby częstotliwość odświeżania konsoli była zgodna z hostem, gdy włączone są VSync i ponowne próbkowanie dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6574"/>
<source>Advanced Settings</source>
<translation>Zaawansowane ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6575"/>
<source>All Time: {}</source>
<translation>Łącznie: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6576"/>
<source>Allow Booting Without SBI File</source>
<translation>Zezwól na start bez pliku SBI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6577"/>
<source>Allows loading protected games without subchannel information.</source>
<translation>Umożliwia ładowanie chronionych gier bez informacji o podkanale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6579"/>
<source>Apply Image Patches</source>
<translation>Używaj łatek obrazów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6580"/>
<source>Apply Per-Game Settings</source>
<translation>Zastosuj ustawienia dla poszczególnych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6581"/>
<source>Are you sure you want to clear the current post-processing chain? All configuration will be lost.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wyczyścić bieżący łańcuch przetwarzania końcowego? Konfiguracja zostanie utracona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6582"/>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation>Format obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6584"/>
<source>Attempts to map the selected port to a chosen controller.</source>
<translation>Próbuje przypisać wybrany port na wybrany kontroler.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6585"/>
<source>Audio Backend</source>
<translation>Sterownik audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6586"/>
<source>Audio Control</source>
<translation>Ustawienia dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6587"/>
<source>Audio Settings</source>
<translation>Ustawienia dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6588"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>Automatyczne wykrywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6589"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>Automatyczne powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6590"/>
<source>Automatic based on window size</source>
<translation>Automatyczne na podstawie rozmiaru okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6591"/>
<source>Automatic mapping completed for {}.</source>
<translation>Automatyczne przypisanie zakończone dla {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6592"/>
<source>Automatic mapping failed for {}.</source>
<translation>Automatyczne przypisanie zakończyło się niepowodzeniem dla {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6593"/>
<source>Automatic mapping failed, no devices are available.</source>
<translation>Automatyczne przypisanie zakończyło się niepowodzeniem, nie znaleziono dostępnych urządzeń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6594"/>
<source>Automatically applies patches to disc images when they are present, currently only PPF is supported.</source>
<translation>Automatycznie stosuje poprawki do obrazów płyt, jeśli są obecne. Obecnie obsługiwany jest tylko format PPF.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6596"/>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation>Automatycznie zapisuje stan emulatora podczas wyłączania lub wychodzenia. Następnie można wznowić grę bezpośrednio od miejsca, w którym ją przerwano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6597"/>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when the program is started.</source>
<translation>Automatycznie przełącza się w tryb pełnoekranowy po uruchomieniu programu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6598"/>
<source>Avoids calls to C++ code, significantly speeding up the recompiler.</source>
<translation>Unika wywołań kodu C++, znacznie przyspieszając rekompilator.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6599"/>
<source>BIOS Directory</source>
<translation>Katalog BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6600"/>
<source>BIOS Selection</source>
<translation>Wybór systemu BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6601"/>
<source>BIOS Settings</source>
<translation>Ustawienia BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6602"/>
<source>BIOS for {}</source>
<translation>BIOS dla {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6603"/>
<source>BIOS to use when emulating {} consoles.</source>
<translation>BIOS do użycia podczas emulacji {} konsol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6604"/>
<source>Back To Pause Menu</source>
<translation>Wróc do menu pauzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6605"/>
<source>Backend Settings</source>
<translation>Ustawienia sterownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6606"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6607"/>
<source>Borderless Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran bez obramowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6608"/>
<source>Buffer Size</source>
<translation>Rozmiar bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6609"/>
<source>CD-ROM Emulation</source>
<translation>Emulacja napędu CD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6610"/>
<source>CPU Emulation</source>
<translation>Emulacja CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6611"/>
<source>CPU Mode</source>
<translation>Tryb CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6612"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6613"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>Zmień płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6614"/>
<source>Change settings for the emulator.</source>
<translation>Zmień ustawienia dla tego emulatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6615"/>
<source>Changes the aspect ratio used to display the console&apos;s output to the screen.</source>
<translation>Zmienia format obrazu używany do wyświetlania danych wyjściowych konsoli na ekranie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6616"/>
<source>Cheat List</source>
<translation>Lista kodów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6617"/>
<source>Chooses the backend to use for rendering the console/game visuals.</source>
<translation>Wybiera sterownik, który będzie używany do renderowania efektów wizualnych konsoli/gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6618"/>
<source>Chooses the language used for UI elements.</source>
<translation>Wybiera język używany dla elementów interfejsu użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6619"/>
<source>Chroma Smoothing For 24-Bit Display</source>
<translation>Wygładzanie chromatyczne dla 24-bitowego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6620"/>
<source>Clean Boot</source>
<translation>Czysty rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6621"/>
<source>Clear Settings</source>
<translation>Wyczyść ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6622"/>
<source>Clear Shaders</source>
<translation>Wyczyść cienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6623"/>
<source>Clears a shader from the chain.</source>
<translation>Czyści cień z łańcucha.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6624"/>
<source>Clears all settings set for this game.</source>
<translation>Czyści wszystkie ustawienia dla tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6625"/>
<source>Clears the mask/transparency bit in VRAM write dumps.</source>
<translation>Czyści bit maski/przezroczystości w zrzutach zapisu VRAM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6626"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6627"/>
<source>Close Game</source>
<translation>Zamknij grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6628"/>
<source>Close Menu</source>
<translation>Zamknij menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6629"/>
<source>Compatibility Rating</source>
<translation>Ocena kompatybilności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6630"/>
<source>Compatibility: </source>
<translation>Kompatybilność: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6631"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6632"/>
<source>Confirm Power Off</source>
<translation>Potwierdź wyłączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6633"/>
<source>Console Settings</source>
<translation>Ustawienia konsoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6634"/>
<source>Contributor List: https://github.com/stenzek/duckstation/blob/master/CONTRIBUTORS.md</source>
<translation>Lista współautorów: https://github.com/stenzek/duckstation/blob/master/CONTRIBUTORS.md</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6635"/>
<source>Controller Port {}</source>
<translation>Port kontrolera {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6636"/>
<source>Controller Port {} Macros</source>
<translation>Makra portu kontrolera {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6637"/>
<source>Controller Port {} Settings</source>
<translation>Ustawienia portu kontrolera {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6638"/>
<source>Controller Port {}{}</source>
<translation>Port kontrolera {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6639"/>
<source>Controller Port {}{} Macros</source>
<translation>Makra portu kontrolera {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6640"/>
<source>Controller Port {}{} Settings</source>
<translation>Ustawienia portu kontrolera {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6641"/>
<source>Controller Settings</source>
<translation>Ustawienia kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6642"/>
<source>Controller Type</source>
<translation>Typ kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6643"/>
<source>Controller settings reset to default.</source>
<translation>Ustawienia kontrolera zresetowane do domyślnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6644"/>
<source>Controls</source>
<translation>Kontrola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6645"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host when fast forwarding.</source>
<translation>Kontroluje głośność dźwięku odtwarzanego przez gospodarza podczas szybkiego przewijania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6646"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host.</source>
<translation>Ustawia głośność dźwięku odtwarzanego przez gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6647"/>
<source>Copies the current global settings to this game.</source>
<translation>Kopiuje bieżące ustawienia globalne do tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6648"/>
<source>Copies the global controller configuration to this game.</source>
<translation>Kopiuje bieżące ustawienia globalne kontrolera do tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6649"/>
<source>Copy Global Settings</source>
<translation>Kopiuj globalne ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6650"/>
<source>Copy Settings</source>
<translation>Kopiuj ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6651"/>
<source>Cover Settings</source>
<translation>Ustawienia okładki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6652"/>
<source>Covers Directory</source>
<translation>Katalog okładek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6653"/>
<source>Create</source>
<translation>Utwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6654"/>
<source>Create Memory Card</source>
<translation>Utwórz kartę pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6655"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation>Twórz kopie zapasowe stanów zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6656"/>
<source>Creates a new memory card file or folder.</source>
<translation>Tworzy nowy plik lub folder karty pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6657"/>
<source>Crop Mode</source>
<translation>Tryb kadrowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6658"/>
<source>Culling Correction</source>
<translation>Korekta cullingu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6659"/>
<source>Current Game</source>
<translation>Bieżąca gra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6660"/>
<source>Debugging Settings</source>
<translation>Ustawienia debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6661"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6662"/>
<source>Default Boot</source>
<translation>Domyślny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6663"/>
<source>Default View</source>
<translation>Domyślny widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6664"/>
<source>Default: Disabled</source>
<translation>Domyślny: Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6665"/>
<source>Default: Enabled</source>
<translation>Domyślny: Włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6667"/>
<source>Delete Save</source>
<translation>Usuń zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6668"/>
<source>Delete State</source>
<translation>Usuń zapis stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6669"/>
<source>Depth Buffer</source>
<translation>Bufor głębi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6670"/>
<source>Details</source>
<translation>Szczegóły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6671"/>
<source>Details unavailable for game not scanned in game list.</source>
<translation>Szczegóły nie są dostępne dla gry nie przeskanowanej w liście gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6672"/>
<source>Determines how large the on-screen messages and monitor are.</source>
<translation>Określa wielkość monitora oraz komunikatów na nim wyświetlanych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6673"/>
<source>Determines how much latency there is between the audio being picked up by the host API, and played through speakers.</source>
<translation>Określa opóźnienie między dźwiękiem przechwytywanym przez interfejs API gospodarza, a odtwarzanym przez głośniki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6674"/>
<source>Determines how much of the area typically not visible on a consumer TV set to crop/hide.</source>
<translation>Określa, jaka część obszaru zwykle niewidocznego na telewizorze konsumenckim ma zostać przycięta/ukryta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6675"/>
<source>Determines how the emulated CPU executes instructions.</source>
<translation>Określa sposób wykonywania instrukcji przez emulowany procesor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6676"/>
<source>Determines how the emulated console&apos;s output is upscaled or downscaled to your monitor&apos;s resolution.</source>
<translation>Określa, w jaki sposób sygnał wyjściowy emulowanej konsoli jest zwiększany lub zmniejszany do rozdzielczości monitora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6677"/>
<source>Determines quality of audio when not running at 100% speed.</source>
<translation>Określa jakość dźwięku, gdy nie działa ze 100% szybkością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6678"/>
<source>Determines that field that the game list will be sorted by.</source>
<translation>Określa pole, według którego będzie sortowana lista gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6679"/>
<source>Determines the amount of audio buffered before being pulled by the host API.</source>
<translation>Określa ilość buforowanego dźwięku przed pobraniem przez interfejs API gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6680"/>
<source>Determines the emulated hardware type.</source>
<translation>Określa typ emulowanego sprzętu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6682"/>
<source>Determines the position on the screen when black borders must be added.</source>
<translation>Określa pozycję na ekranie kiedy czarne ramki muszą zostać dodane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6684"/>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.</source>
<translation>Określa, czy zostanie wyświetlony monit o potwierdzenie zamknięcia emulatora/gry po naciśnięciu skrótu klawiszowego wyjścia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6686"/>
<source>Device Settings</source>
<translation>Ustawienia urządzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6687"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation>Wyłącz wszystkie ulepszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6688"/>
<source>Disable Interlacing</source>
<translation>Wyłącz przeplot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6689"/>
<source>Disable Subdirectory Scanning</source>
<translation>Wyłącz skanowanie podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6690"/>
<source>Disabled</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6691"/>
<source>Disables dithering and uses the full 8 bits per channel of color information.</source>
<translation>Wyłącza rozpraszanie i wykorzystuje pełne 8 bitów na kanał informacji o kolorze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6692"/>
<source>Disables interlaced rendering and display in the GPU. Some games can render in 480p this way, but others will break.</source>
<translation>Wyłącza renderowanie i wyświetlanie z przeplotem karty graficznej. Niektóre gry mogą renderować w ten sposób w rozdzielczości 480p, ale inne będą się psuć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6693"/>
<source>Discord Server</source>
<translation>Serwer Discord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6694"/>
<source>Display FPS Limit</source>
<translation>Wyświetl limit klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6695"/>
<source>Display Settings</source>
<translation>Ustawienia wyświetlania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6696"/>
<source>Displays popup messages on events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące okienka np. o odblokowaniu osiągnięcia lub wpisie do tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6697"/>
<source>Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące komunikaty podczas rozpoczynania, przesyłania lub niepowodzenia wyzwania w tabeli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6698"/>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation>Podwójny klik przełącza tryb pełnego ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6699"/>
<source>Download Covers</source>
<translation>Pobierz okładki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6700"/>
<source>Downloads covers from a user-specified URL template.</source>
<translation>Pobiera okładki z szablonu adresu URL określonego przez użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6701"/>
<source>Downsamples the rendered image prior to displaying it. Can improve overall image quality in mixed 2D/3D games.</source>
<translation>Próbkuje wyrenderowany obraz przed jego wyświetleniem. Może poprawić ogólną jakość obrazu w mieszanych grach 2D/3D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6702"/>
<source>Downsampling</source>
<translation>Próbkowanie w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6703"/>
<source>Downsampling Display Scale</source>
<translation>Skala wyświetlania próbkowania w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6704"/>
<source>Duck icon by icons8 (https://icons8.com/icon/74847/platforms.undefined.short-title)</source>
<translation>Ikona kaczki wykonana przez icons8 (https://icons8.com/icon/74847/platforms.undefined.short-title)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6705"/>
<source>DuckStation is a free and open-source simulator/emulator of the Sony PlayStation(TM) console, focusing on playability, speed, and long-term maintainability.</source>
<translation>DuckStation to darmowy symulator/emulator konsoli Sony PlayStation(TM) o otwartym kodzie źródłowym, skupiający się na grywalności, szybkości i długoterminowej łatwości konserwacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6706"/>
<source>Dump Replaceable VRAM Writes</source>
<translation>Zrzuć wymienne zapisy VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6707"/>
<source>Emulation Settings</source>
<translation>Ustawienia emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6708"/>
<source>Emulation Speed</source>
<translation>Prędkość emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6709"/>
<source>Enable 8MB RAM</source>
<translation>Włącz 8MB RAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6710"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>Włącz osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6712"/>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation>Włącz Discord Rich Presence</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6713"/>
<source>Enable Fast Boot</source>
<translation>Włącz szybki rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6714"/>
<source>Enable In-Game Overlays</source>
<translation>Włącz nakładkę do gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6715"/>
<source>Enable Overclocking</source>
<translation>Włącz podkręcanie taktowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6716"/>
<source>Enable PGXP Vertex Cache</source>
<translation>Włącz pamięć podręczną wierzchołków PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6717"/>
<source>Enable Post Processing</source>
<translation>Włącz przetwarzanie końcowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6718"/>
<source>Enable Recompiler Block Linking</source>
<translation>Włącz łączenie bloków rekompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6719"/>
<source>Enable Recompiler ICache</source>
<translation>Włącz ICache Recompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6720"/>
<source>Enable Recompiler Memory Exceptions</source>
<translation>Włącz wyjątki w pamięci rekompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6721"/>
<source>Enable Region Check</source>
<translation>Włącz sprawdzanie regionu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6722"/>
<source>Enable Rewinding</source>
<translation>Włącz przewijanie do tyłu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6723"/>
<source>Enable SDL Input Source</source>
<translation>Włącz źródło sterowania SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6724"/>
<source>Enable Subdirectory Scanning</source>
<translation>Włącz skanowanie podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6725"/>
<source>Enable TTY Logging</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6726"/>
<source>Enable VRAM Write Texture Replacement</source>
<translation>Włącz zastępowanie tekstur zapisu VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6727"/>
<source>Enable XInput Input Source</source>
<translation>Włącz źródło sterowania XInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6728"/>
<source>Enable debugging when supported by the host&apos;s renderer API. Only for developer use.</source>
<translation>Włącz debugowanie, jeśli jest obsługiwane przez interfejs API modułu renderującego gospodarza. Tylko do użytku programistów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6729"/>
<source>Enables alignment and bus exceptions. Not needed for any known games.</source>
<translation>Umożliwia wyrównanie i wyjątki magistrali. Nie jest potrzebne do żadnych znanych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6730"/>
<source>Enables an additional 6MB of RAM to obtain a total of 2+6 = 8MB, usually present on dev consoles.</source>
<translation>Umożliwia dodatkowe 6MB pamięci RAM, aby uzyskać w sumie 2 + 6 = 8MB, zwykle obecne na konsolach deweloperskich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6731"/>
<source>Enables an additional three controller slots on each port. Not supported in all games.</source>
<translation>Umożliwia dodanie trzech dodatkowych gniazd kontrolera na każdym porcie. Nie jest obsługiwane we wszystkich grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6732"/>
<source>Enables more precise frame pacing at the cost of battery life.</source>
<translation>Umożliwia bardziej precyzyjne tempo klatek kosztem żywotności baterii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6733"/>
<source>Enables the replacement of background textures in supported games.</source>
<translation>Umożliwia wymianę tekstur tła w obsługiwanych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6734"/>
<source>Encore Mode</source>
<translatorcomment>Unlocks achievements every time so it&apos;s literally encore here but idk, feels funny.</translatorcomment>
<translation>Włącz tryb &quot;Na bis&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6735"/>
<source>Enhancements</source>
<translation>Ulepszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6736"/>
<source>Ensures every frame generated is displayed for optimal pacing. Disable if you are having speed or sound issues.</source>
<translation>Zapewnia wyświetlanie każdej wygenerowanej klatki w optymalnym tempie. Wyłącz, jeśli masz problemy z szybkością lub dźwiękiem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6737"/>
<source>Enter the name of the input profile you wish to create.</source>
<translation>Wprowadź nazwę profilu sterowania, który chcesz utworzyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6738"/>
<source>Enter the name of the memory card you wish to create.</source>
<translation>Wprowadź nazwę karty pamięci, którą chcesz utworzyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6739"/>
<source>Execution Mode</source>
<translation>Tryb wykonywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6740"/>
<source>Exit</source>
<translation>Wyjdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6741"/>
<source>Exit And Save State</source>
<translation>Wyjdź i zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6742"/>
<source>Exit Without Saving</source>
<translation>Wyjdź bez zapisywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6743"/>
<source>Exits the program.</source>
<translation>Zamyka program.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6744"/>
<source>Failed to copy text to clipboard.</source>
<translation>Nie udało się skopiować tekstu do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6745"/>
<source>Failed to create memory card &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Nie udało się stworzyć karty pamięci &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6746"/>
<source>Failed to delete save state.</source>
<translation>Nie udało się usunąć zapisu stanu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6747"/>
<source>Failed to delete {}.</source>
<translation>Nie udało się usunąć {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6748"/>
<source>Failed to load &apos;{}&apos;.</source>
<translation>NIe udało się wczytać &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6749"/>
<source>Failed to load shader {}. It may be invalid.
Error was:</source>
<translation>Nie udało się wczytać cieia {}. Może być on nieprawidłowy.
Spowodowany błąd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6750"/>
<source>Failed to save input profile &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać profilu sterowania &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6751"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6752"/>
<source>Fast Forward Speed</source>
<translation>Prędkość szybkiego przewijania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6753"/>
<source>Fast Forward Volume</source>
<translation>Głośność podczas przewijaniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6754"/>
<source>File Size</source>
<translation>Rozmiar pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6755"/>
<source>File Size: %.2f MB</source>
<translation>Rozmiar pliku: %.2f MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6756"/>
<source>File Title</source>
<translation>Tytuł pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6757"/>
<source>Force 4:3 For 24-Bit Display</source>
<translation>Wymuś 4:3 dla 24-bitowych ekranów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6758"/>
<source>Force NTSC Timings</source>
<translation>Wymuś taktowanie NTSC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6759"/>
<source>Forces PAL games to run at NTSC timings, i.e. 60hz. Some PAL games will run at their &quot;normal&quot; speeds, while others will break.</source>
<translation>Wymusza działanie gier w systemie PAL z częstotliwością NTSC, tj. 60 Hz. Niektóre gry w systemie PAL będą działać z „normalną” szybkością, podczas gdy inne będą się psuć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6760"/>
<source>Forces a full rescan of all games previously identified.</source>
<translation>Wymusza pełne ponowne skanowanie wszystkich wcześniej zidentyfikowanych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6761"/>
<source>Forcibly mutes both CD-DA and XA audio from the CD-ROM. Can be used to disable background music in some games.</source>
<translation>Wymusza wyciszenie dźwięku CD-DA i XA z dysku CD-ROM. Może być używany do wyłączenia muzyki w tle w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6762"/>
<source>From File...</source>
<translation>Z pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6763"/>
<source>Fullscreen Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość w trybie pełnoekranowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6764"/>
<source>GPU Adapter</source>
<translation>Karta graficzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6765"/>
<source>GPU Renderer</source>
<translation>Sterownik renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6766"/>
<source>GPU adapter will be applied after restarting.</source>
<translation>Karta graficzna będzie przypisana po ponownym uruchomieniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6767"/>
<source>Game Grid</source>
<translation>Tryb widoku siatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6768"/>
<source>Game List</source>
<translation>Tryb widoku listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6769"/>
<source>Game List Settings</source>
<translation>Ustawienia widoku listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6770"/>
<source>Game Properties</source>
<translation>Właściowości gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6771"/>
<source>Game Quick Save</source>
<translation>Szybki zapis gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6772"/>
<source>Game Slot {0}##game_slot_{0}</source>
<translation>Slot gry {0}##slot_gry_{0}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6773"/>
<source>Game compatibility rating copied to clipboard.</source>
<translation>Ocena kompatybilności gry skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6774"/>
<source>Game not loaded or no RetroAchievements available.</source>
<translation>Nie wczytano gry lub brak dostępnych osiągnięć w RetroAchievements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6775"/>
<source>Game path copied to clipboard.</source>
<translation>Ścieżka gry skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6776"/>
<source>Game region copied to clipboard.</source>
<translation>Region gry skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6777"/>
<source>Game serial copied to clipboard.</source>
<translation>Numer seryjny gry skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6778"/>
<source>Game settings have been cleared for &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Ustawienia gry zostały wyczyszczone dla &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6779"/>
<source>Game settings initialized with global settings for &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Ustawienia gry zostały zainicjowane z ustawieniami globalnymi dla &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6780"/>
<source>Game title copied to clipboard.</source>
<translation>Tytuł gry skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6781"/>
<source>Game type copied to clipboard.</source>
<translation>Typ gry skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6782"/>
<source>Game: {} ({})</source>
<translation>Gra: {} ({})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6783"/>
<source>Genre: %s</source>
<translation>Gatunek: %s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6784"/>
<source>GitHub Repository</source>
<translation>Repozytorium GitHub</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6785"/>
<source>Global Slot {0} - {1}##global_slot_{0}</source>
<translation>Slot globalny{0} - {1}##slot_globalny_{0}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6786"/>
<source>Global Slot {0}##global_slot_{0}</source>
<translation>Slot globalny{0}##slot_globalny_{0}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6788"/>
<source>Hardcore Mode</source>
<translation>Tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6789"/>
<source>Hardcore mode will be enabled on next game restart.</source>
<translation>Tryb Hardcore będzie włączony po ponownym uruchomieniu gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6790"/>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation>Ukryj kursor w trybie pełnoekranowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6791"/>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation>Ukrywa wskaźnik/kursor myszy, gdy emulator jest w trybie pełnoekranowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6792"/>
<source>Hotkey Settings</source>
<translation>Ustawienia skrótów klawiszowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6793"/>
<source>How many saves will be kept for rewinding. Higher values have greater memory requirements.</source>
<translation>Jak dużo zapisów będzie przechowywanych do przewijania do tyłu. Większa wartość wymaga więcej zasobów pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6794"/>
<source>How often a rewind state will be created. Higher frequencies have greater system requirements.</source>
<translation>Jak często zapisy będą tworzone do przewijania do tyłu. Większa wartość wymaga więcej zasobów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6795"/>
<source>Identifies any new files added to the game directories.</source>
<translation>Sprawdza każdy nowy plik dodany do katalogu z grą.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6796"/>
<source>If not enabled, the current post processing chain will be ignored.</source>
<translation>Jeśli nie włączone, obecny łańcuch przetwarzania końcowego będzie ignorowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6797"/>
<source>Increase Timer Resolution</source>
<translation>Zwiększ rozdzielczość timera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6798"/>
<source>Increases the field of view from 4:3 to the chosen display aspect ratio in 3D games.</source>
<translation>Zwiększa pole widzenia z 4:3 do wybranego formatu obrazu w grach 3D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6799"/>
<source>Increases the precision of polygon culling, reducing the number of holes in geometry.</source>
<translation>Zwiększa precyzję cullingu wielokątów, zmniejszając ilość dziur w geometrii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6800"/>
<source>Infinite/Instantaneous</source>
<translation>Nieskończona/nieustanna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6801"/>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation>Wstrzymaj wygaszacz ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6802"/>
<source>Input Sources</source>
<translation>Źródło sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6803"/>
<source>Input profile &apos;{}&apos; loaded.</source>
<translation>Wczytano profil sterowania &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6804"/>
<source>Input profile &apos;{}&apos; saved.</source>
<translation>Zapisano profil sterowania &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6805"/>
<source>Integration</source>
<translation>Integracja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6806"/>
<source>Interface Settings</source>
<translation>Ustawienia interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6493"/>
<source>%.2f Seconds</source>
<translation>%.2f sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6494"/>
<source>%d Frames</source>
<translation>%d klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6495"/>
<source>%d sectors</source>
<translation>%d sektorów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6578"/>
<source>Applies modern dithering techniques to further smooth out gradients when true color is enabled.</source>
<translation>Stosuje nowoczesne techniki rozpraszania w celu dalszego wygładzenia gradientów, gdy włączona jest funkcja True Color.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6583"/>
<source>Attempts to detect one pixel high/wide lines that rely on non-upscaled rasterization behavior, filling in gaps introduced by upscaling.</source>
<translation>Próbuje wykryć linie o wysokości/szerokości jednego piksela, które opierają się na zachowaniu rasteryzacji nieupskalowanej, wypełniając luki powstałe w wyniku skalowania w górę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6595"/>
<source>Automatically loads and applies cheats on game start. Cheats can break games and saves.</source>
<translation>Automatycznie ładuje i stosuje kody na początku gry. Kody mogą zakłócać gry i zapisywać stany gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6666"/>
<source>Deinterlacing Mode</source>
<translation>Tryb usuwania przeplotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6681"/>
<source>Determines the format that screenshots will be saved/compressed with.</source>
<translation>Określa format, w jakim zrzuty ekranu będą zapisywane/kompresowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6683"/>
<source>Determines the size of screenshots created by DuckStation.</source>
<translation>Określa rozmiar zrzutów ekranu tworzonych przez DuckStation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6685"/>
<source>Determines which algorithm is used to convert interlaced frames to progressive for display on your system.</source>
<translation>Określa, który algorytm jest używany do konwersji klatek z przeplotem na klatki progresywne w celu wyświetlenia w systemie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6711"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6787"/>
<source>Graphics Settings</source>
<translation>Ustawienia graficzne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6807"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6808"/>
<source>Issue Tracker</source>
<translation>Lista problemów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6809"/>
<source>Last Played</source>
<translation>Ostatnio grano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6810"/>
<source>Last Played: %s</source>
<translation>Ostatnio grane: %s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6811"/>
<source>Launch a game by selecting a file/disc image.</source>
<translation>Uruchom grę wybierając plik/obraz dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6812"/>
<source>Launch a game from images scanned from your game directories.</source>
<translation>Uruchom grę z obrazów znalezionych w twoich katalogach z grami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6813"/>
<source>Leaderboard Notifications</source>
<translation>Powiadomienia tabeli wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6814"/>
<source>Leaderboards</source>
<translation>Tabele wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6815"/>
<source>Leaderboards are not enabled.</source>
<translation>Tabele wyników nie są włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6816"/>
<source>Limits how many frames are displayed to the screen. These frames are still rendered.</source>
<translation>Ogranicza liczbę klatek wyświetlanych na ekranie. Te klatki są nadal renderowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6817"/>
<source>Line Detection</source>
<translation>Wykrywanie linii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6818"/>
<source>List Settings</source>
<translation>Wyświetl ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6819"/>
<source>Load Devices From Save States</source>
<translation>Załaduj urządzenia z zapisów stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6820"/>
<source>Load Profile</source>
<translation>Wczytaj profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6821"/>
<source>Load Resume State</source>
<translation>Wczytaj zapis wznowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6822"/>
<source>Load State</source>
<translation>Wczytaj stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6823"/>
<source>Loads a global save state.</source>
<translation>Wczytuje globalny zapis stanu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6824"/>
<source>Loads all replacement texture to RAM, reducing stuttering at runtime.</source>
<translation>Ładuje wszystkie podmienione tekstury do pamięci RAM, ograniczając zacinanie się podczas gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6825"/>
<source>Loads the game image into RAM. Useful for network paths that may become unreliable during gameplay.</source>
<translation>Ładuję obraz gry do pamięci RAM. Przydatne dla ścieżek sieciowych, które mogą być zawodne podczas rozgrywki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6826"/>
<source>Log Level</source>
<translation>Poziom rejestru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6827"/>
<source>Log To Debug Console</source>
<translation>Rejestruj do konsoli debuggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6828"/>
<source>Log To File</source>
<translation>Rejestruj do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6829"/>
<source>Log To System Console</source>
<translation>Rejestruj do konsoli systemowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6830"/>
<source>Logging</source>
<translation>Rejestr zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6831"/>
<source>Logging Settings</source>
<translation>Ustawienia dziennika zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6832"/>
<source>Login</source>
<translation>Zaloguj się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6833"/>
<source>Login token generated on {}</source>
<translation>Token logowania wygenerowano w {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6834"/>
<source>Logout</source>
<translation>Wyloguj się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6835"/>
<source>Logs BIOS calls to printf(). Not all games contain debugging messages.</source>
<translation>Zapisuje wywołania BIOS-u do printf(). Nie wszystkie gry posiadają wiadomości do debugowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6836"/>
<source>Logs in to RetroAchievements.</source>
<translation>Loguje się do RetroAchievements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6837"/>
<source>Logs messages to duckstation.log in the user directory.</source>
<translation>Rejestruje wiadomości do pliku duckstation.log w katalogu użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6838"/>
<source>Logs messages to the console window.</source>
<translation>Rejestruje wiadomości do konsoli systemowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6839"/>
<source>Logs messages to the debug console where supported.</source>
<translation>Rejestruje wiadomości do konsoli debuggera (gdzie jest to wspierane).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6840"/>
<source>Logs out of RetroAchievements.</source>
<translation>Wylogowywuje z RetroAchievements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6841"/>
<source>Macro {} Buttons</source>
<translation>Przyciski makro {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6842"/>
<source>Macro {} Frequency</source>
<translation>Częstotliwość makro {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6843"/>
<source>Macro {} Trigger</source>
<translation>Wyzwalacz dla makro {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6844"/>
<source>Makes games run closer to their console framerate, at a small cost to performance.</source>
<translation>Sprawia, że gry działają bliżej częstotliwości klatek na konsoli, przy niewielkim koszcie w stosunku do wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6845"/>
<source>Memory Card Directory</source>
<translation>Katalog kart pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6846"/>
<source>Memory Card Port {}</source>
<translation>Port karty pamięci {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6847"/>
<source>Memory Card Settings</source>
<translation>Ustawienia kart pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6848"/>
<source>Memory Card {} Type</source>
<translation>Typ karty pamięci {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6849"/>
<source>Memory card &apos;{}&apos; created.</source>
<translation>Utworzono kartę pamięci o nazwie &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6850"/>
<source>Minimal Output Latency</source>
<translation>Minimalne opóźnienie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6851"/>
<source>Move Down</source>
<translation>Przesuń w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6852"/>
<source>Move Up</source>
<translation>Przesuń w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6853"/>
<source>Moves this shader higher in the chain, applying it earlier.</source>
<translation>Przesuwa moduł cieniujący wyżej w łańcuchu i stosuje go wcześniej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6854"/>
<source>Moves this shader lower in the chain, applying it later.</source>
<translation>Przesuwa moduł cieniujący niżej w łańcuchu i stosuje go później.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6855"/>
<source>Multitap</source>
<translation>Multitap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6856"/>
<source>Multitap Mode</source>
<translation>Tryb Multitap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6857"/>
<source>Mute All Sound</source>
<translation>Wycisz wszystkie dźwięki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6858"/>
<source>Mute CD Audio</source>
<translation>Wycisz dźwięk płyty CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6859"/>
<source>No Binding</source>
<translation>Brak przypisań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6860"/>
<source>No Game Selected</source>
<translation>Nie wybrano gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6861"/>
<source>No cheats found for {}.</source>
<translation>Nie znaleziono kodów dla {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6862"/>
<source>No input profiles available.</source>
<translation>Brak dostępnych profili sterowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6863"/>
<source>No resume save state found.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisu do automatycznego wczytania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6864"/>
<source>No save present in this slot.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6865"/>
<source>No save states found.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisów stanu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6866"/>
<source>None (Double Speed)</source>
<translation>Brak (podwójna prędkość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6867"/>
<source>None (Normal Speed)</source>
<translation>Brak (standardowa prędkość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6868"/>
<source>Not Logged In</source>
<translation>Niezalogowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6869"/>
<source>Not Scanning Subdirectories</source>
<translation>Nie skanuje podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6870"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6871"/>
<source>OSD Scale</source>
<translation>Skala wyświetlacza ekranowego (OSD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6872"/>
<source>On-Screen Display</source>
<translation>Wyświetlacz ekranowy OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6873"/>
<source>Open in File Browser</source>
<translation>Otwórz w eksploratorze plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6874"/>
<source>Operations</source>
<translation>Operacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6875"/>
<source>Optimal Frame Pacing</source>
<translation>Optymalne tempo klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6876"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6877"/>
<source>Output Latency</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6878"/>
<source>Output Volume</source>
<translation>Głośność wyjściowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6879"/>
<source>Overclocking Percentage</source>
<translation>Zmiana taktowania (w procentach)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6880"/>
<source>Overlays or replaces normal triangle drawing with a wireframe/line view.</source>
<translation>Nakłada lub zastępuje zwykły rysunek trójkąta widokiem szkieletowym/liniowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6881"/>
<source>PGXP (Precision Geometry Transform Pipeline)</source>
<translatorcomment>PGXP (Potok precyzyjnej transformacji geometrii)</translatorcomment>
<translation>PGXP (Precision Geometry Transform Pipeline)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6882"/>
<source>PGXP Depth Clear Threshold</source>
<translation>Próg czyszczenia głębokości PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6883"/>
<source>PGXP Geometry Correction</source>
<translation>Korecja geometryczna PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6884"/>
<source>PGXP Geometry Tolerance</source>
<translation>Tolerancja geometrii PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6885"/>
<source>PGXP Settings</source>
<translation>Ustawienia PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6886"/>
<source>Patches</source>
<translation>Łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6887"/>
<source>Patches the BIOS to skip the boot animation. Safe to enable.</source>
<translation>Łata BIOS, aby pominąć animacje startową. Nie wpływa na grę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6888"/>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6889"/>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation>Wstrzymaj przy zmianie aktywnego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6890"/>
<source>Pause On Start</source>
<translation>Wstrzymaj na starcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6891"/>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator podczas uruchamiania gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6892"/>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator po zminimalizowaniu okna lub przełączeniu do innej aplikacji i wznawia po przełączeniu z powrotem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6893"/>
<source>Per-Game Configuration</source>
<translation>Konfiguracja gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6894"/>
<source>Per-game controller configuration initialized with global settings.</source>
<translation>Konfiguracja kontrolera dla poszczególnych gier została zainicjowana przy użyciu ustawień globalnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6895"/>
<source>Performance enhancement - jumps directly between blocks instead of returning to the dispatcher.</source>
<translation>Zwiększenie wydajności - przeskakuje bezpośrednio pomiędzy blokami zamiast wracać do dyspozytora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6896"/>
<source>Perspective Correct Colors</source>
<translation>Korekta perspektywiczna - kolory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6897"/>
<source>Perspective Correct Textures</source>
<translation>Korekta perspektywiczna - tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6898"/>
<source>Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>Odgrywa efekt dźwiękowy podczas np. odblokowania osiągnięcia lub wpisu do tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6899"/>
<source>Port {} Controller Type</source>
<translation>Typ kontrolera w porcie {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6900"/>
<source>Position</source>
<translation>Pozycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6901"/>
<source>Post-Processing Settings</source>
<translation>Ustawienia przetwarzania końcowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6902"/>
<source>Post-processing chain cleared.</source>
<translation>Wyczyszczono łańcuch przetwarzania końcowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6903"/>
<source>Post-processing shaders reloaded.</source>
<translation>Załadowano ponownie cienie przetwarzania-końcowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6904"/>
<source>Preload Images to RAM</source>
<translation>Wstępnie załaduj obrazy do pamięci RAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6905"/>
<source>Preload Replacement Textures</source>
<translation>Wczytaj wstępnie zamienniki tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6906"/>
<source>Presents frames on a background thread when fast forwarding or vsync is disabled.</source>
<translation>Wyświetla klatki w wątku tła, gdy wyłączone jest szybkie przewijanie do przodu lub synchronizacja pionowa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6907"/>
<source>Preserve Projection Precision</source>
<translation>Zachowaj precyzję projekcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6908"/>
<source>Prevents the emulator from producing any audible sound.</source>
<translation>Zapobiega wytwarzaniu przez emulator jakiegokolwiek słyszalnego dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6909"/>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation>Zapobiegaj aktywacji wygaszacza ekranu oraz uśpieniu, gdy emulacja jest uruchomiona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6910"/>
<source>Provides vibration and LED control support over Bluetooth.</source>
<translation>Zapewnia obsługę wibracji i sterowania diodami LED przez Bluetooth.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6911"/>
<source>Push a controller button or axis now.</source>
<translation>Naciśnij teraz przycisk lub oś kontrolera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6912"/>
<source>Quick Save</source>
<translation>Szybki zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6913"/>
<source>RAIntegration is being used instead of the built-in achievements implementation.</source>
<translation>RAIntegration jest używane zamiast wbudowanej implementacji osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6914"/>
<source>Read Speedup</source>
<translation>Przyśpieszenie odczytu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6915"/>
<source>Readahead Sectors</source>
<translation>Sektory wyprzedzające</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6916"/>
<source>Recompiler Fast Memory Access</source>
<translation>Szybki dostęp do pamięci rekompilatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6917"/>
<source>Reduces &quot;wobbly&quot; polygons by attempting to preserve the fractional component through memory transfers.</source>
<translation>Redukuje „chwiejne” wielokąty, próbując zachować składnik ułamkowy poprzez transfery pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6918"/>
<source>Reduces hitches in emulation by reading/decompressing CD data asynchronously on a worker thread.</source>
<translation>Zmniejsza problemy z emulacją poprzez asynchroniczny odczyt/dekompresję danych z płyty CD w wątku roboczym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6919"/>
<source>Reduces polygon Z-fighting through depth testing. Low compatibility with games.</source>
<translation>Zmniejsza konflikty wielokątów Z poprzez testowanie głębokości. Niska kompatybilność z grami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6920"/>
<source>Region</source>
<translation>Region</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6921"/>
<source>Region: </source>
<translation>Region: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6922"/>
<source>Release Date: %s</source>
<translation>Data wydania %s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6923"/>
<source>Reload Shaders</source>
<translation>Przeładuj cienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6924"/>
<source>Reloads the shaders from disk, applying any changes.</source>
<translation>Ponownie ładuje shadery z płyty, stosując wszelkie zmiany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6925"/>
<source>Remove From Chain</source>
<translation>Usuń z łańcucha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6926"/>
<source>Remove From List</source>
<translation>Usuń z listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6927"/>
<source>Removed stage {} ({}).</source>
<translation>Usunięto etap {} ({}).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6928"/>
<source>Removes this shader from the chain.</source>
<translation>Usuwa ten cień z łańcucha.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6929"/>
<source>Renames existing save states when saving to a backup file.</source>
<translation>Zmienia nazwę istniejących zapisów stanu podczas zapisywania do pliku kopii zapasowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6930"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6931"/>
<source>Replaces these settings with a previously saved input profile.</source>
<translation>Zastępuje te ustawienia wcześniej zapisanym profilem sterowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6932"/>
<source>Rescan All Games</source>
<translation>Przeskanuj ponownie wszystkie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6933"/>
<source>Reset Memory Card Directory</source>
<translation>Resetuj katalog kart pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6934"/>
<source>Reset Play Time</source>
<translation>Zresetuj czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6935"/>
<source>Reset Settings</source>
<translation>Resetuj ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6936"/>
<source>Reset System</source>
<translation>Resetuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6937"/>
<source>Resets all configuration to defaults (including bindings).</source>
<translation>Resetuje całą konfigurację do wartości domyślnych (w tym powiązania).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6938"/>
<source>Resets memory card directory to default (user directory).</source>
<translation>Przywraca domyślny katalog karty pamięci (katalog użytkownika).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6939"/>
<source>Resolution change will be applied after restarting.</source>
<translation>Zmiana rozdzielczości zostanie zastosowana po ponownym uruchomieniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6940"/>
<source>Restores the state of the system prior to the last state loaded.</source>
<translation>Przywraca stan systemu sprzed ostatniego załadowania stanu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6941"/>
<source>Resume</source>
<translation>Wznów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6942"/>
<source>Resume Game</source>
<translation>Wznów grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6943"/>
<source>Reverses the game list sort order from the default (usually ascending to descending).</source>
<translation>Odwraca domyślną kolejność sortowania listy gier (zwykle rosnącą lub malejącą).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6944"/>
<source>Rewind Save Frequency</source>
<translation>Częstotliwość zapisów przewijania do tyłu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6945"/>
<source>Rewind Save Slots</source>
<translation>Sloty zapisów przewijanie do tyłu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6946"/>
<source>Rewind for {0} frames, lasting {1:.2f} seconds will require up to {2} MB of RAM and {3} MB of VRAM.</source>
<translation>Przewijanie do tyłu o {0} klatek trwające {1:.2f} sekund będzie wymagało maksymalnie {2} MB pamięci RAM i {3} MB pamięci VRAM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6947"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled. Runahead will significantly increase system requirements.</source>
<translation>Przewijanie do tyłu jest wyłączone, ponieważ przyśpieszenie jest włączone. Przyśpieszenie znacząco zwiększa wymagania sprzętowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6948"/>
<source>Rewind is not enabled. Please note that enabling rewind may significantly increase system requirements.</source>
<translation>Przewijanie do tyłu jest wyłączone. Proszę zwrócić uwagę, że włączenie przewijania do tyłu może znacząco zwiększyć wymagania sprzętowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6949"/>
<source>Rich presence inactive or unsupported.</source>
<translation>Rich Presence wyłączony lub niewspierany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6950"/>
<source>Runahead</source>
<translation>Przyśpieszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6951"/>
<source>Runahead/Rewind</source>
<translation>Przyśpieszenie/przewijanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6952"/>
<source>Runs the software renderer in parallel for VRAM readbacks. On some systems, this may result in greater performance.</source>
<translation>Uruchamia równolegle renderowanie programowe w celu odczytu pamięci VRAM. W niektórych systemach może to skutkować większą wydajnością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6953"/>
<source>SDL DualShock 4 / DualSense Enhanced Mode</source>
<translation>SDL DualShock 4 / DualSense - tryb rozszerzony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6954"/>
<source>Save Profile</source>
<translation>Zapisz profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6955"/>
<source>Save Screenshot</source>
<translation>Zapisz zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6956"/>
<source>Save State</source>
<translation>Zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6957"/>
<source>Save State On Exit</source>
<translation>Zapisz stan przy wyjściu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6958"/>
<source>Saved {:%c}</source>
<translation>Zapisano {:%c}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6959"/>
<source>Saves state periodically so you can rewind any mistakes while playing.</source>
<translation>Okresowo zapisuje stan, dzięki czemu można cofnąć wszelkie błędy podczas rozgrywki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6960"/>
<source>Scaled Dithering</source>
<translation>Skalowane rozpraszanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6961"/>
<source>Scales internal VRAM resolution by the specified multiplier. Some games require 1x VRAM resolution.</source>
<translation>Skaluje wewnętrzną rozdzielczość pamięci VRAM o określony mnożnik. Niektóre gry wymagają rozdzielczości 1x VRAM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6962"/>
<source>Scales the dithering pattern with the internal rendering resolution, making it less noticeable. Usually safe to enable.</source>
<translation>Skaluje wzór rozpraszania zgodnie z wewnętrzną rozdzielczością renderowania, czyniąc go mniej zauważalnym. Zwykle można bezpiecznie włączyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6963"/>
<source>Scaling</source>
<translation>Skalowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6964"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>Skanuj w poszukiwaniu nowych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6965"/>
<source>Scanning Subdirectories</source>
<translation>Skanowanie podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6966"/>
<source>Screen Display</source>
<translation>Wyświetlacz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6967"/>
<source>Screenshot Format</source>
<translation>Format zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6968"/>
<source>Screenshot Quality</source>
<translation>Jakość zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6969"/>
<source>Screenshot Size</source>
<translation>Rozmiar zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6970"/>
<source>Search Directories</source>
<translation>Przeszukaj katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6971"/>
<source>Seek Speedup</source>
<translation>Szukaj przyśpieszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6972"/>
<source>Select Device</source>
<translation>Wybierz urządzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6973"/>
<source>Select Disc Image</source>
<translation>Wybierz obraz płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6974"/>
<source>Select Macro {} Binds</source>
<translation>Wybierz przypisanie dla makro {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6975"/>
<source>Selects the GPU to use for rendering.</source>
<translation>Wybiera kartę graficzną używaną do renderowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6976"/>
<source>Selects the percentage of the normal clock speed the emulated hardware will run at.</source>
<translation>Określa procentowo prędkość zegara procesora emulowanej konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6977"/>
<source>Selects the quality at which screenshots will be compressed.</source>
<translation>Wybiera jakość kompresji zrzutów ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6978"/>
<source>Selects the resolution scale that will be applied to the final image. 1x will downsample to the original console resolution.</source>
<translation>Wybiera skalę rozdzielczości, która zostanie zastosowana do końcowego obrazu. 1x spowoduje zmniejszenie rozdzielczości do oryginalnej rozdzielczości konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6979"/>
<source>Selects the resolution to use in fullscreen modes.</source>
<translation>Wybiera rozdzielczość używaną w trybach pełnoekranowych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6980"/>
<source>Selects the view that the game list will open to.</source>
<translation>Wybiera widok, w którym otworzy się lista gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6981"/>
<source>Serial</source>
<translation>Numer seryjny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6982"/>
<source>Session: {}</source>
<translation>Obecna sesja: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6983"/>
<source>Set Input Binding</source>
<translation>Ustaw przypisanie sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6984"/>
<source>Set VRAM Write Dump Alpha Channel</source>
<translation>Ustaw kanał alfa dla zrzutu zapisu do VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6985"/>
<source>Sets a threshold for discarding precise values when exceeded. May help with glitches in some games.</source>
<translation>Ustawia próg odrzucania dokładnych wartości po przekroczeniu. Może pomóc w przypadku usterek w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6986"/>
<source>Sets a threshold for discarding the emulated depth buffer. May help in some games.</source>
<translation>Ustawia próg odrzucania emulowanego bufora głębi. Może pomóc w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6987"/>
<source>Sets the fast forward speed. It is not guaranteed that this speed will be reached on all systems.</source>
<translation>Ustawia prędkość szybkiego przewijania do przodu. Nie ma gwarancji, że prędkość ta zostanie osiągnięta na wszystkich systemach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6988"/>
<source>Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached on all systems.</source>
<translation>Ustawia docelową prędkość emulacji. Nie gwarantowane się, że uda się ją osiągnąć na każdym sprzęcie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6989"/>
<source>Sets the turbo speed. It is not guaranteed that this speed will be reached on all systems.</source>
<translation>Ustawia prędkość turbo. Nie ma gwarancji, że prędkość ta zostanie osiągnięta na wszystkich systemach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6990"/>
<source>Sets the verbosity of messages logged. Higher levels will log more messages.</source>
<translation>Ustawia poziom rejestrowanych wiadomości. Wyższe poziomy rejestrują więcej wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6991"/>
<source>Sets which sort of memory card image will be used for slot {}.</source>
<translation>Ustawia rodzaj obrazu karty pamięci, który będzie używany dla gniazda {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6992"/>
<source>Setting {} binding {}.</source>
<translation>Ustawiam {} przypisaniem {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6993"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6994"/>
<source>Settings and Operations</source>
<translation>Ustawienia i optymalizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6995"/>
<source>Shader {} added as stage {}.</source>
<translation>Cień {} dodany jako etap {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6996"/>
<source>Shared Card Name</source>
<translation>Nazwa współdzielonej karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6997"/>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6998"/>
<source>Show Controller Input</source>
<translation>Pokaż wejście kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="6999"/>
<source>Show Enhancement Settings</source>
<translation>Pokaż ustawienia ulepszeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7000"/>
<source>Show FPS</source>
<translation>Pokaż klatki na sekundę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7001"/>
<source>Show Frame Times</source>
<translation>Pokazuj czasy klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7002"/>
<source>Show GPU Statistics</source>
<translation>Pokaż statystyki karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7003"/>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7004"/>
<source>Show OSD Messages</source>
<translation>Pokaż komunikaty na ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7005"/>
<source>Show Resolution</source>
<translation>Pokaż rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7006"/>
<source>Show Speed</source>
<translation>Pokaż prędkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7007"/>
<source>Show Status Indicators</source>
<translation>Pokazuj wskaźniki statusu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7008"/>
<source>Shows a visual history of frame times in the upper-left corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje wizualną historię czasów klatek w lewym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7009"/>
<source>Shows enhancement settings in the bottom-right corner of the screen.</source>
<translation>Pokazuje ustawienia ulepszeń w prawym dolnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7010"/>
<source>Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.</source>
<translation>Pokazuje ikony w prawym dolnym rogu ekranu gdy najważniejsze lub osiągnięcie wyzwania jest aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7011"/>
<source>Shows information about the emulated GPU in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje informacje o emulowanej karcie graficznej w prawym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7012"/>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur.</source>
<translation>Wyświetla komunikaty na ekranie w przypadku wystąpienia zdarzenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7013"/>
<source>Shows persistent icons when turbo is active or when paused.</source>
<translation>Pokazuje trwałe ikony, gdy tryb Turbo jest aktywny lub gdy jest wstrzymany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7014"/>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje stan kontrolera w lewym dolnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7015"/>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation>Pokazuje bieżącą prędkość emulacji systemu w prawym górnym rogu ekranu jako wartość procentową.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7016"/>
<source>Shows the current rendering resolution of the system in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje bieżącą rozdzielczość renderowania systemu w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7017"/>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.</source>
<translation>Pokazuje grę, w którą aktualnie grasz, jako część Twojego profilu na Discordzie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7018"/>
<source>Shows the host&apos;s CPU usage based on threads in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje wykorzystanie procesora gospodarza w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7019"/>
<source>Shows the host&apos;s GPU usage in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje wykorzystanie karty graficznej gospodarza w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7020"/>
<source>Shows the number of frames (or v-syncs) displayed per second by the system in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje liczbę klatek (lub synchronizacji pionowych) wyświetlanych na sekundę przez system w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7021"/>
<source>Simulates the CPU&apos;s instruction cache in the recompiler. Can help with games running too fast.</source>
<translation>Symuluje pamięć podręczną instrukcji procesora w rekompilatorze. Może pomóc w przypadku zbyt szybko działających gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7022"/>
<source>Simulates the region check present in original, unmodified consoles.</source>
<translation>Symuluje sprawdzenia regionu z oryginalnych, niemodyfikowanych konsol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7023"/>
<source>Simulates the system ahead of time and rolls back/replays to reduce input lag. Very high system requirements.</source>
<translation>Symuluje system z wyprzedzeniem i następnie przywraca w celu zmniejszenia czasu reakcji. Bardzo wysokie wymagania sprzętowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7024"/>
<source>Slow Boot</source>
<translation>Powolny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7025"/>
<source>Smooths out blockyness between colour transitions in 24-bit content, usually FMVs. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation>Wygładza blokowanie między przejściami kolorów w treści 24-bitowej, zwykle w FMVs. Dotyczy tylko renderowania sprzętowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7026"/>
<source>Smooths out the blockiness of magnified textures on 3D objects.</source>
<translation>Wygładza blokowość powiększonych tekstur na obiektach 3D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7027"/>
<source>Sort By</source>
<translation>Sortuj według</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7028"/>
<source>Sort Reversed</source>
<translation>Sortuj odwrotnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7029"/>
<source>Sound Effects</source>
<translation>Efekty dźwiękowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7030"/>
<source>Spectator Mode</source>
<translation>Tryb obserwatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7031"/>
<source>Speed Control</source>
<translation>Kontrola prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7032"/>
<source>Speeds up CD-ROM reads by the specified factor. May improve loading speeds in some games, and break others.</source>
<translation>Przyspiesza odczyt CD-ROM-u o określony współczynnik. Może poprawić prędkość ładowania w niektórych grach i zepsuć inne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7033"/>
<source>Speeds up CD-ROM seeks by the specified factor. May improve loading speeds in some games, and break others.</source>
<translation>Przyspiesza przeszukiwanie CD-ROM-u o określony współczynnik. Może poprawić prędkość ładowania w niektórych grach i zepsuć inne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7034"/>
<source>Stage {}: {}</source>
<translation>Etap {}: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7035"/>
<source>Start BIOS</source>
<translation>Uruchom BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7036"/>
<source>Start File</source>
<translation>Uruchom plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7037"/>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation>Uruchom na pełnym ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7038"/>
<source>Start the console without any disc inserted.</source>
<translation>Uruchom konsolę bez włożonej płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7039"/>
<source>Starts the console from where it was before it was last closed.</source>
<translation>Uruchamia konsolę od miejsca, w którym znajdowała się przed ostatnim zamknięciem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7040"/>
<source>Stores the current settings to an input profile.</source>
<translation>Przechowuje bieżące ustawienia w profilu sterowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7041"/>
<source>Stretch Display Vertically</source>
<translation>Rozciągnij ekran w pionie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7042"/>
<source>Stretch Mode</source>
<translation>Tryb rozciągania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7043"/>
<source>Stretches the display to match the aspect ratio by multiplying vertically instead of horizontally.</source>
<translation>Rozciąga ekran, aby dopasować go do docelowego formatu obrazu, mnożąc w pionie zamiast w poziomie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7044"/>
<source>Summary</source>
<translation>Podsumowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7045"/>
<source>Switches back to 4:3 display aspect ratio when displaying 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation>Przełącza ponownie do proporcji ekranu 4:3 podczas wyświetlania treści 24-bitowych, w FMVs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7046"/>
<source>Switches between full screen and windowed when the window is double-clicked.</source>
<translation>Przełącza między pełnym ekranem a oknem po dwukrotnym kliknięciu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7047"/>
<source>Sync To Host Refresh Rate</source>
<translation>Synchronizuj z częstotliwością odświeżania gospodarza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7048"/>
<source>Synchronizes presentation of the console&apos;s frames to the host. Enable for smoother animations.</source>
<translation>Synchronizuje prezentację ramek konsoli z gospodarzem. Włącz, aby uzyskać płynniejsze animacje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7049"/>
<source>Temporarily disables all enhancements, useful when testing.</source>
<translation>Tymczasowo wyłącza wszystkie ulepszenia przydatne podczas testowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7050"/>
<source>Test Unofficial Achievements</source>
<translation>Testuj nieoficjalne osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7051"/>
<source>Texture Dumping</source>
<translation>Zgrywanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7052"/>
<source>Texture Filtering</source>
<translation>Filtrowanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7053"/>
<source>Texture Replacements</source>
<translation>Podmienanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7054"/>
<source>The SDL input source supports most controllers.</source>
<translation>Źródło sterowania SDL obsługuje większość kontrolerów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7055"/>
<source>The XInput source provides support for XBox 360/XBox One/XBox Series controllers.</source>
<translation>Źródło XInput zapewnia obsługę kontrolerów Xbox 360/Xbox One/Xbox Series.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7056"/>
<source>The audio backend determines how frames produced by the emulator are submitted to the host.</source>
<translation>Sterownik audio określa, w jaki sposób klatki utworzone przez emulator są przesyłane do gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7057"/>
<source>The selected memory card image will be used in shared mode for this slot.</source>
<translation>Wybrany obraz karty pamięci będzie używany w trybie współdzielonym dla tego gniazda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7058"/>
<source>This game has no achievements.</source>
<translation>Ta gra nie ma osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7059"/>
<source>This game has no leaderboards.</source>
<translation>Ta gra nie ma tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7060"/>
<source>Threaded Presentation</source>
<translation>Prezentacja wątkowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7061"/>
<source>Threaded Rendering</source>
<translation>Renderowanie wątkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7062"/>
<source>Time Played</source>
<translation>Czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7063"/>
<source>Time Played: %s</source>
<translation>Czas gry: %s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7064"/>
<source>Timing out in {:.0f} seconds...</source>
<translation>Zakończenie sesji za {:.0f} sekund...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7065"/>
<source>Title</source>
<translation>Tytuł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7066"/>
<source>Toggle Analog</source>
<translation>Przełącznik trybu analogowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7067"/>
<source>Toggle Fast Forward</source>
<translation>Przełącz szybkie przewijanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7068"/>
<source>Toggle every %d frames</source>
<translatorcomment>(needs more forms as it&apos;s amount of frames dependent)</translatorcomment>
<translation>Przełącz co każde %d klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7069"/>
<source>True Color Debanding</source>
<translation>Depasmowanie prawdziwych kolorów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7070"/>
<source>True Color Rendering</source>
<translation>Renderowanie True Color</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7071"/>
<source>Turbo Speed</source>
<translation>Prędkość Turbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7072"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7073"/>
<source>UI Language</source>
<translation>Język interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7074"/>
<source>Uncompressed Size</source>
<translation>Rozmiar nieskompresowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7075"/>
<source>Uncompressed Size: %.2f MB</source>
<translation>Rozmiar nieskompresowany: %.2f MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7076"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>Cofnij wczytanie stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7077"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7078"/>
<source>Unknown File Size</source>
<translation>Nieznany rozmiar pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7079"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Nieograniczona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7080"/>
<source>Use Blit Swap Chain</source>
<translation>Użyj łańcucha podmiany Blit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7081"/>
<source>Use Debug GPU Device</source>
<translation>Użyj debugowania urządzenia karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7082"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7083"/>
<source>Use Light Theme</source>
<translation>Użyj jasnego motywu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7084"/>
<source>Use Single Card For Multi-Disc Games</source>
<translation>Użyj pojedyńczej karty dla gier na kilku płytach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7085"/>
<source>Use Software Renderer For Readbacks</source>
<translation>Używa renderowania oprogramowego jako wsparcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7086"/>
<source>Username: {}</source>
<translation>Nazwa użytkownika: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7087"/>
<source>Uses PGXP for all instructions, not just memory operations.</source>
<translation>Używa PGXP do wszystkich instrukcji, nie tylko operacji na pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7088"/>
<source>Uses a blit presentation model instead of flipping. This may be needed on some systems.</source>
<translation>Używa modelu prezentacji typu Blit zamiast odwracania. Może to być potrzebne dla niektórych systemach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7089"/>
<source>Uses a light coloured theme instead of the default dark theme.</source>
<translation>Używa jasnego motywu zamiast domyślnego ciemnego motywu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7090"/>
<source>Uses a second thread for drawing graphics. Speed boost, and safe to use.</source>
<translation>Wykorzystuje drugi wątek do rysowania grafiki. Zwiększenie prędkości i bezpieczeństwo użytkowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7091"/>
<source>Uses game-specific settings for controllers for this game.</source>
<translation>Używa osobnych ustawień kontrolera dla tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7092"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for colors, which can improve visuals in some games.</source>
<translation>Używa interpolacji kolorów z poprawną perspektywą, co może poprawić efekty wizualne w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7093"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for texture coordinates, straightening out warped textures.</source>
<translation>Używa interpolacji z poprawną perspektywą dla współrzędnych tekstur, prostując wypaczone tekstury.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7094"/>
<source>Uses screen positions to resolve PGXP data. May improve visuals in some games.</source>
<translation>Wykorzystuje pozycje ekranu do rozwiązywania danych PGXP. Może poprawić grafikę w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7095"/>
<source>VSync</source>
<translation>Synchronizacja pionowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7096"/>
<source>Value: {} | Default: {} | Minimum: {} | Maximum: {}</source>
<translation>Wartość: {} | Domyślna: {} | Minimalna: {} | Maksymalna: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7097"/>
<source>When enabled and logged in, DuckStation will scan for achievements on startup.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona i użytkownik jest zalogowany, DuckStation pobierze informacje o osiągnięciach przy starcie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7098"/>
<source>When enabled, DuckStation will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona, DuckStation uzna, że wszystkie osiągnięcia są zablokowane i nie będzie wysyłać do serwera informacji o ich odblokowaniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7099"/>
<source>When enabled, DuckStation will list achievements from unofficial sets. These achievements are not tracked by RetroAchievements.</source>
<translation>Gdy włączone, DuckStation będzie wyświetlał osiągnięcia z nieoficjalnych zestawów. Te osiągnięcia nie są zapisywane przez RetroAchievements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7100"/>
<source>When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.</source>
<translation>Jeśli włączone, każda sesja będzie zachowywać się tak, jakby nigdy żadne osiągnięcia nie zostały zdobyte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7101"/>
<source>When enabled, memory cards and controllers will be overwritten when save states are loaded.</source>
<translation>Gdy włączone, karty pamięci oraz kontrolery będą nadpisane, gdy zapis stanu będzie wczytany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7102"/>
<source>When enabled, per-game settings will be applied, and incompatible enhancements will be disabled.</source>
<translation>Gdy włączone, osobne ustawienia dla każdej z gier będą stosowane oraz niekompatybilne usprawnienia będą wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7103"/>
<source>When enabled, the minimum supported output latency will be used for the host API.</source>
<translation>Jeśli ta opcja jest włączona, w interfejsie API gospodarza będzie używane minimalne obsługiwane opóźnienie wyjściowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7104"/>
<source>When playing a multi-disc game and using per-game (title) memory cards, use a single memory card for all discs.</source>
<translation>Podczas grania w grę na kilku płytach i używając osobnej karty pamięci dla każdej gry, używa jednej karty pamięci dla wszystkich dysków.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7105"/>
<source>When this option is chosen, the clock speed set below will be used.</source>
<translation>Wybór tej opcji ustawi taktowanie zegara na podaną poniżej wartość.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7106"/>
<source>Widescreen Hack</source>
<translation>Łatka dla panoramiczny ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7107"/>
<source>Wireframe Rendering</source>
<translation>Renderowanie szkieletowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7108"/>
<source>Writes textures which can be replaced to the dump directory.</source>
<translation>Zapisuje tekstury, które mogą być podbienione przez katalog zrzutu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7109"/>
<source>&quot;Challenge&quot; mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.</source>
<translation>Tryb &quot;wyzwania&quot; dla osiągnięć, uwzględnia śledzenie tabel wyników. Wyłącza zapisy stanu, cheaty oraz opcje spowalniające.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7110"/>
<source>&quot;PlayStation&quot; and &quot;PSX&quot; are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment Europe Limited. This software is not affiliated in any way with Sony Interactive Entertainment.</source>
<translation>&quot;PlayStation&quot; oraz &quot;PSX&quot; są zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do Sony Interactive Entertainment Europe Limited. To oprogramowanie nie jest powiązane w żaden sposób z Sony Interactive Entertainment.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7111"/>
<source>{} Frames</source>
<translation>{} klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7112"/>
<source>{} deleted.</source>
<translation>{} zostało usunięte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7113"/>
<source>{} does not exist.</source>
<translation>{} nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/fullscreen_ui.cpp" line="7114"/>
<source>{} is not a valid disc image.</source>
<translation>{} nie jest prawidłowym obrazem płyty.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPU</name>
<message>
<location filename="../../core/gpu.cpp" line="2301"/>
<source>Saving screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisywanie zrzutu ekranu do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu.cpp" line="2353"/>
<source>Failed to save screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać zrzutu ekranu do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUDevice</name>
<message>
<location filename="../../util/opengl_device.cpp" line="295"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/opengl_device.cpp" line="296"/>
<source>OpenGL renderer unavailable, your driver or hardware is not recent enough. OpenGL 3.1 or OpenGL ES 3.1 is required.</source>
<translation>Moduł renderujący OpenGL jest niedostępny, twój sterownik lub sprzęt nie jest wystarczająco nowy. Wymagany jest OpenGL 3.1 lub OpenGL ES 3.1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUDownsampleMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1198"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1199"/>
<source>Box (Downsample 3D/Smooth All)</source>
<translation>Box Pudełkowe (Downsample 3D/Wygładź wszystko)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1200"/>
<source>Adaptive (Preserve 3D/Smooth 2D)</source>
<translation>Adaptacyjne (Zachowaj 3D / Wygładź 2D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPULineDetectMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1166"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1167"/>
<source>Quads</source>
<translation>Quady</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1168"/>
<source>Triangles (Basic)</source>
<translation>Trójkąty (Podstawowe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1169"/>
<source>Triangles (Aggressive)</source>
<translation>Trójkąty (Agresywne)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPURenderer</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1016"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1018"/>
<source>Direct3D 11</source>
<translation>Direct3D 11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1018"/>
<source>Direct3D 12</source>
<translation>Direct3D 12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1021"/>
<source>Metal</source>
<translation>Metal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1024"/>
<source>Vulkan</source>
<translation>Vulkan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1027"/>
<source>OpenGL</source>
<translation>OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1742"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1029"/>
<source>Software</source>
<translation>Programowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUTextureFilter</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1126"/>
<source>Nearest-Neighbor</source>
<translation>Najbliższy-Sąsiadujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1127"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>Dwuliniowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1128"/>
<source>Bilinear (No Edge Blending)</source>
<translation>Dwuliniowe (bez łączenia krawędzi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1129"/>
<source>JINC2 (Slow)</source>
<translation>JINC2 (Wolny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1130"/>
<source>JINC2 (Slow, No Edge Blending)</source>
<translation>JINC2 (Wolny, bez łączenia krawędzi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1131"/>
<source>xBR (Very Slow)</source>
<translation>xBR (Bardzo wolny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1132"/>
<source>xBR (Very Slow, No Edge Blending)</source>
<translation>xBR (Bardzo wolny, bez łączenia krawędzi)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUWireframeMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1228"/>
<source>Disabled</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1228"/>
<source>Overlay Wireframe</source>
<translation>Nakładka szkieletowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1229"/>
<source>Only Wireframe</source>
<translation>Tylko model szkieletowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPU_HW</name>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="350"/>
<source>Resolution scale set to {0}x (display {1}x{2}, VRAM {3}x{4})</source>
<translation>Skala rozdzielczości ustawiona na {0}x (display {1}x{2}, VRAM {3}x{4})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="363"/>
<source>Multisample anti-aliasing set to {}x (SSAA).</source>
<translation>Wygładzanie wielopróbkowe ustawione na {}x (SSAA).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="370"/>
<source>Multisample anti-aliasing set to {}x.</source>
<translation>Wygładzanie wielopróbkowe ustawione na {}x.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="444"/>
<source>{}x MSAA is not supported, using {}x instead.</source>
<translation>{}x MSAA nie jest obsługiwane, zamiast tego używa się {}x.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="456"/>
<source>SSAA is not supported, using MSAA instead.</source>
<translation>SSAA nie jest obsługiwane, zamiast tego używa się MSAA.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="463"/>
<source>Texture filter &apos;{}&apos; is not supported with the current renderer.</source>
<translatorcomment>Filtr tekstury &apos;{}&apos; nie jest obsługiwany przez bieżący tryb renderowania.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="475"/>
<source>Geometry shaders are not supported by your GPU, and are required for wireframe rendering.</source>
<translation>Moduły cieni geometrycznych nie są obsługiwane przez twoją kartę graficzną i są wymagane do renderowania modelu szkieletowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="488"/>
<source>Resolution scale {0}x is not divisible by downsample scale {1}x, using {2}x instead.</source>
<translation>Skala rozdzielczości {0}x nie jest podzielna przez skalę próbkowania {1}x, zamiast tego używa {2}x.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="549"/>
<source>Resolution scale {0}x not supported for adaptive downsampling, using {1}x.</source>
<translation>Skala rozdzielczości {0}x nie jest obsługiwana w przypadku adaptacyjnego próbkowania w dół przy użyciu {1}x.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GS</name>
<message>
<location filename="../../core/gpu.cpp" line="2352"/>
<source>Saved screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisano zrzut ekranu do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameList</name>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="110"/>
<source>Disc</source>
<translation>Płyta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="110"/>
<source>PS-EXE</source>
<translation>PS-EXE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="110"/>
<source>Playlist</source>
<translation>Lista odtwarzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="111"/>
<source>PSF</source>
<translation>PSF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1009"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1026"/>
<source>Today</source>
<translation>Dzisiaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1031"/>
<source>Yesterday</source>
<translation>Wczoraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1054"/>
<source>{}h {}m</source>
<translation>{}g {}m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1056"/>
<source>{}h {}m {}s</source>
<translation>{}g {}m {}s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1058"/>
<source>{}m {}s</source>
<translation>{}m {}s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1060"/>
<source>{}s</source>
<translation>{}s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1062"/>
<source>None</source>
<translation>Nic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1067"/>
<source>{} hours</source>
<translation>{} godziny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_list.cpp" line="1069"/>
<source>{} minutes</source>
<translation>{} minuty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListCompatibilityRating</name>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="56"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="57"/>
<source>Doesn&apos;t Boot</source>
<translation>Nie uruchamia się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="58"/>
<source>Crashes In Intro</source>
<translation>Awarie w intro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="59"/>
<source>Crashes In-Game</source>
<translation>Awarie w grze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="60"/>
<source>Graphical/Audio Issues</source>
<translation>Problemy graficzne/audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="61"/>
<source>No Issues</source>
<translation>Nie ma problemów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListModel</name>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="309"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="630"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="631"/>
<source>Serial</source>
<translation>Numer seryjny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="632"/>
<source>Title</source>
<translation>Tytuł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="633"/>
<source>File Title</source>
<translation>Tytuł pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="634"/>
<source>Developer</source>
<translation>Producent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="635"/>
<source>Publisher</source>
<translation>Wydawca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="636"/>
<source>Genre</source>
<translation>Gatunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="637"/>
<source>Year</source>
<translation>Rok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="638"/>
<source>Players</source>
<translation>Liczba graczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="639"/>
<source>Time Played</source>
<translation>Czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="640"/>
<source>Last Played</source>
<translation>Ostatnio grano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="641"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="642"/>
<source>Raw Size</source>
<translation>Surowy rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="643"/>
<source>Region</source>
<translation>Region</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="644"/>
<source>Compatibility</source>
<translation>Kompatybilność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListSearchDirectoriesModel</name>
<message>
<location filename="../gamelistsearchdirectoriesmodel.cpp" line="33"/>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsearchdirectoriesmodel.cpp" line="35"/>
<source>Recursive</source>
<translation>Rekursywny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="31"/>
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
<translation>Przeszukaj katalogi (znajdź gry)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="57"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="116"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="73"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="132"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="107"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="90"/>
<source>Excluded Paths (will not be scanned)</source>
<translation>Wykluczone ścieżki (nie zostaną zeskanowane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="168"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>Skanuj w poszukiwaniu nowych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="184"/>
<source>Rescan All Games</source>
<translation>Zeskanuj ponownie wszystkie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="109"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="117"/>
<source>Select Search Directory</source>
<translation>Wybierz katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="123"/>
<source>Scan Recursively?</source>
<translation>Skanować rekursywnie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="124"/>
<source>Would you like to scan the directory &quot;%1&quot; recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.</source>
<translation>Czy chcesz przeskanować katalog &quot;%1&quot; rekursywnie?
Skanowanie rekursywne zajmuje więcej czasu, ale identyfikuje pliki w podkatalogach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="153"/>
<source>Select Path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListWidget</name>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="57"/>
<source>Game List</source>
<translation>Lista gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="80"/>
<source>Game Grid</source>
<translation>Siatka gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="103"/>
<source>Show Titles</source>
<translation>Pokazuj tytuły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="166"/>
<source>All Types</source>
<translation>Wszystkie typy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="179"/>
<source>All Regions</source>
<translation>Wszystkie regiony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="197"/>
<source>Search...</source>
<translation>Szukaj...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSummaryWidget</name>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Właściwości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="57"/>
<source>Image Path:</source>
<translation>Ścieżka obrazu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="71"/>
<source>Serial:</source>
<translation>Nr seryjny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="88"/>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="93"/>
<source>Mode</source>
<translation>Tryb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="98"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="103"/>
<source>Length</source>
<translation>Długość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="108"/>
<source>Hash</source>
<translation>Suma kontrolna PSX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="113"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="121"/>
<source>Region:</source>
<translation>Region:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="128"/>
<source>Developer:</source>
<translation>Twórca:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="135"/>
<source>Controllers:</source>
<translation>Kontrolery:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="142"/>
<source>Tracks:</source>
<translation>Ścieżki:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="163"/>
<source>Release Info:</source>
<translation>Informacja o wydaniu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="170"/>
<source>Input Profile:</source>
<translation>Profil wejścia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="184"/>
<source>Genre:</source>
<translation>Gatunek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="222"/>
<source>Compute Hashes...</source>
<translation>Oblicz sumy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="238"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="245"/>
<source>Title:</source>
<translation>Tytuł:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="259"/>
<source>Compatibility:</source>
<translation>Kompatybilność:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="275"/>
<source>Edit...</source>
<translation>Edytuj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="68"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="78"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="105"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="121"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="126"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="127"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="128"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="129"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="130"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="70"/>
<source>%1 (Published by %2)</source>
<translation>%1 (Wydane przez %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="76"/>
<source>Published by %1</source>
<translation>Wydane przez %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="83"/>
<source>Released %1</source>
<translation>Opublikowane %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="89"/>
<source>%1-%2 players</source>
<translation>%1-%2 graczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="91"/>
<source>%1 players</source>
<translation>%1 graczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="98"/>
<source>%1-%2 memory card blocks</source>
<translation>%1-%2 bloków karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="100"/>
<source>%1 memory card blocks</source>
<translation>%1 bloków karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="140"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="182"/>
<source>Track %1</source>
<translation>Ścieżka %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="190"/>
<source>&lt;not computed&gt;</source>
<translation>&lt;nie obliczono&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="218"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="218"/>
<source>Failed to open CD image for hashing.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć obrazu CD w celu obliczenia sum kontrolnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="258"/>
<source>Verifying hashes...</source>
<translation>Weryfikowanie sumy kontrolnej...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="317"/>
<source>Revision: %1</source>
<translation>Rewizja: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="317"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="322"/>
<source>Serial Mismatch: %1 vs %2</source>
<translation>Niezgodność na podstawie numeru seryjnego: %1 vs %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="362"/>
<source>Search on Redump.org</source>
<translation>Szukaj na Redump.org</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphicsSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="38"/>
<source>Renderer:</source>
<translation>Renderowanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="48"/>
<source>Adapter:</source>
<translation>Karta graficzna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="68"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="92"/>
<source>Internal Resolution:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="100"/>
<source>Automatic (Based on Window Size)</source>
<translation>Automatyczne (na podstawie rozmiaru okna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="105"/>
<source>1x Native (Default)</source>
<translation>1x Natywna (Domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="110"/>
<source>2x Native</source>
<translation>2x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="115"/>
<source>3x Native (for 720p)</source>
<translation>3x Natywna (dla 720p)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="120"/>
<source>4x Native</source>
<translation>4x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="125"/>
<source>5x Native (for 1080p)</source>
<translation>5x Natywna (dla 1080p)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="130"/>
<source>6x Native (for 1440p)</source>
<translation>6x Natywna (dla 1440p)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="135"/>
<source>7x Native</source>
<translation>7x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="140"/>
<source>8x Native</source>
<translation>8x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="145"/>
<source>9x Native (for 4K)</source>
<translation>9x Natywna (dla 4K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="150"/>
<source>10x Native</source>
<translation>10x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="155"/>
<source>11x Native</source>
<translation>11x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="160"/>
<source>12x Native</source>
<translation>12x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="165"/>
<source>13x Native</source>
<translation>13x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="170"/>
<source>14x Native</source>
<translation>14x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="175"/>
<source>15x Native</source>
<translation>15x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="180"/>
<source>16x Native</source>
<translation>16x Natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="188"/>
<source>Down-Sampling:</source>
<translation>Próbkowanie w dół:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="200"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="986"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="215"/>
<source>Texture Filtering:</source>
<translation>Filtrowanie tekstur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="225"/>
<source>Aspect Ratio:</source>
<translation>Format obrazu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="247"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="266"/>
<source>Crop:</source>
<translation>Kadrowanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="276"/>
<source>Scaling:</source>
<translation>Skalowanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="286"/>
<source>VSync:</source>
<translation>Synchronizacja pionowa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="298"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="303"/>
<source>PGXP Geometry Correction</source>
<translation>Korecja geometryczna PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="305"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="292"/>
<source>True Color Rendering</source>
<translation>Renderowanie True Color</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="312"/>
<source>PGXP Depth Buffer (Low Compatibility)</source>
<translation>Bufor głębi PGXP (niska kompatybilność)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="319"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="311"/>
<source>Force 4:3 For FMVs</source>
<translation>Wymuś 4:3 dla FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="326"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="313"/>
<source>FMV Chroma Smoothing</source>
<translation>Wygładzanie chromatyczne dla FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="333"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="316"/>
<source>Disable Interlacing</source>
<translation>Wyłącz przeplot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="340"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="299"/>
<source>Widescreen Rendering</source>
<translation>Renderowanie panoramiczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="347"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="322"/>
<source>Force NTSC Timings</source>
<translation>Wymuś taktowanie NTSC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="356"/>
<source>Deinterlacing:</source>
<translation>Usuwanie przeplotu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="383"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="398"/>
<source>Display Options</source>
<translation>Ustawienia wyświetlania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="404"/>
<source>Exclusive Fullscreen:</source>
<translation>Ekskluzywny pełny ekran:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="421"/>
<source>Screen Position:</source>
<translation>Pozycja ekranu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="431"/>
<source>Display FPS Limit:</source>
<translation>Wyświetl limit klatek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="443"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="341"/>
<source>Threaded Rendering</source>
<translation>Renderowanie wątkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="450"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="344"/>
<source>Threaded Presentation</source>
<translation>Prezentacja wątkowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="457"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="351"/>
<source>Use Blit Swap Chain</source>
<translation>Użyj łańcucha podmiany Blit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="464"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="348"/>
<source>Stretch Vertically</source>
<translation>Rozciągnij w pionie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="476"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1040"/>
<source>Rendering Options</source>
<translation>Ustawienia renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="482"/>
<source>Line Detection:</source>
<translation>Wykrywanie linii:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="494"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="372"/>
<source>Scaled Dithering</source>
<translation>Skalowane rozpraszanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="501"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="366"/>
<source>True Color Debanding</source>
<translation>Depasmowanie prawdziwych kolorów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="508"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="376"/>
<source>Software Renderer Readbacks</source>
<translation>Programowe renderowanie jako &quot;wsparcie&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="517"/>
<source>Multi-Sampling:</source>
<translation>Wielopróbkowanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="544"/>
<source>PGXP</source>
<translation>PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="568"/>
<source>Geometry Tolerance:</source>
<translation>Tolerancja geometryczna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="578"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="973"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="993"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="597"/>
<source>Depth Clear Threshold:</source>
<translation>Próg czyszczenia głębi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="613"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="390"/>
<source>Perspective Correct Textures</source>
<translation>Korekta perspektywiczna - tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="620"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="394"/>
<source>Perspective Correct Colors</source>
<translation>Korekta perspektywiczna - kolory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="627"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="397"/>
<source>Culling Correction</source>
<translation>Korekta cullingu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="634"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="401"/>
<source>Preserve Projection Precision</source>
<translation>Zachowaj precyzję projekcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="641"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="403"/>
<source>CPU Mode</source>
<translation>Tryb procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="648"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="407"/>
<source>Vertex Cache</source>
<translation>Pamięć podręczna wierzchołków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="674"/>
<source>OSD</source>
<translation>OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="698"/>
<source>OSD Scale:</source>
<translation>Skala OSD:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="705"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="859"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="720"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="439"/>
<source>Show Controller Input</source>
<translation>Pokaż wejście kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="727"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="443"/>
<source>Show Status Indicators</source>
<translation>Pokazuj wskaźniki statusu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="734"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="424"/>
<source>Show FPS</source>
<translation>Pokaż klatki na sekundę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="741"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="416"/>
<source>Show OSD Messages</source>
<translation>Pokaż komunikaty na ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="748"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="419"/>
<source>Show Resolution</source>
<translation>Pokaż rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="755"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="441"/>
<source>Show Settings</source>
<translation>Pokaż ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="762"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="427"/>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="769"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="433"/>
<source>Show GPU Statistics</source>
<translation>Pokaż statystyki karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="776"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="422"/>
<source>Show Emulation Speed</source>
<translation>Pokaż prędkość emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="783"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="436"/>
<source>Show Frame Times</source>
<translation>Pokazuj czasy klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="790"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="431"/>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="816"/>
<source>Capture</source>
<translation>Przechwytywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="831"/>
<source>Screenshots</source>
<translation>Zrzuty ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="837"/>
<source>Screenshot Size:</source>
<translation>Rozmiar zrzutu ekranu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="852"/>
<source>Quality:</source>
<translation>Jakość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="891"/>
<source>Texture Replacements</source>
<translation>Podmienanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="906"/>
<source>General Settings</source>
<translation>Ustawienia ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="914"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="462"/>
<source>Enable VRAM Write Replacement</source>
<translation>Włącz zastępowanie zapisu VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="921"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="465"/>
<source>Preload Texture Replacements</source>
<translation>Wczytaj wstępnie zamienniki tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="928"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="467"/>
<source>Use Old MDEC Routines</source>
<translation>Używaj starych funkcji MDEC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="940"/>
<source>VRAM Write Dumping</source>
<translation>Zrzuć zapisy VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="948"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="472"/>
<source>Enable VRAM Write Dumping</source>
<translation>Włącz zrzuty zapisu VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="955"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="470"/>
<source>Set Alpha Channel</source>
<translation>Ustaw kanał alpha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="964"/>
<source>Dump Size Threshold:</source>
<translation>Próg rozmiaru zrzutu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1025"/>
<source>Debugging</source>
<translation>Debugowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1046"/>
<source>Wireframe Mode:</source>
<translation>Tryb modelu szkieletowego:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1059"/>
<source>Device Options</source>
<translation>Ustawienia urządzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1067"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="494"/>
<source>Disable Framebuffer Fetch</source>
<translation>Wyłącz pobieranie bufora ramki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1074"/>
<source>Disable Texture Copy To Self</source>
<translation>Wyłącz kopiowanie samej siebie dla tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1081"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="491"/>
<source>Disable Dual-Source Blending</source>
<translation>Wyłącz mieszanie dwóch źródeł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1088"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="486"/>
<source>Use Debug Device</source>
<translation>Użyj urządzenia do debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1095"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="489"/>
<source>Disable Shader Cache</source>
<translation>Wyłącz pamięć podręczną cieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.ui" line="1102"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="498"/>
<source>Disable Texture Buffers</source>
<translation>Wyłącz bufory tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="240"/>
<source>Renderer</source>
<translation>Podmiot renderujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="241"/>
<source>Chooses the backend to use for rendering the console/game visuals. &lt;br&gt;Depending on your system and hardware, Direct3D 11 and OpenGL hardware backends may be available. &lt;br&gt;The software renderer offers the best compatibility, but is the slowest and does not offer any enhancements.</source>
<translation>Określa sterownik renderowania grafiki. &lt;br&gt;W zależności od systemu i sprzętu mogą być dostępne sterowniki sprzętowe Direct3D 11 i OpenGL. &lt;br&gt;Renderowanie programowe zapewnia najlepszą zgodność, ale jest najwolniejsze i nie oferuje żadnych ulepszeń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="245"/>
<source>Adapter</source>
<translation>Karta graficzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="245"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="718"/>
<source>(Default)</source>
<translation>(Domyślny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="246"/>
<source>If your system contains multiple GPUs or adapters, you can select which GPU you wish to use for the hardware renderers. &lt;br&gt;This option is only supported in Direct3D and Vulkan. OpenGL will always use the default device.</source>
<translation>Jeśli Twój system zawiera wiele procesorów graficznych lub adapterów, możesz wybrać, którego GPU chcesz używać do renderowania sprzętowego. &lt;br&gt;Ta opcja jest obsługiwana tylko w Direct3D i Vulkan. OpenGL zawsze będzie używać domyślnego urządzenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="250"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="251"/>
<source>Setting this beyond 1x will enhance the resolution of rendered 3D polygons and lines. Only applies to the hardware backends. &lt;br&gt;This option is usually safe, with most games looking fine at higher resolutions. Higher resolutions require a more powerful GPU.</source>
<translation>Ustawienie wartości powyżej 1x zwiększy rozdzielczość renderowanych wielokątów 3D i linii. Dotyczy tylko sterownika sprzętowego. &lt;br&gt;Ta opcja jest zwykle bezpieczna, ponieważ większość gier wygląda dobrze w wyższych rozdzielczościach. Wyższe rozdzielczości wymagają mocniejszej karty graficznej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="255"/>
<source>Down-Sampling</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="255"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="362"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="481"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="576"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="256"/>
<source>Downsamples the rendered image prior to displaying it. Can improve overall image quality in mixed 2D/3D games, but should be disabled for pure 3D games.</source>
<translation>Próbkuje wyrenderowany obraz w dół przed jego wyświetleniem. Może poprawić ogólną jakość obrazu w mieszanych grach 2D/3D, ale należy ją wyłączyć w grach czystych 3D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="258"/>
<source>Down-Sampling Display Scale</source>
<translation>Skala wyświetlania z próbkowaniem w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="258"/>
<source>1x</source>
<translation>1x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="259"/>
<source>Selects the resolution scale that will be applied to the final image. 1x will downsample to the original console resolution.</source>
<translation>Wybiera skalę rozdzielczości, która zostanie zastosowana do końcowego obrazu. 1x spowoduje zmniejszenie rozdzielczości do oryginalnej rozdzielczości konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="262"/>
<source>Texture Filtering</source>
<translation>Filtrowanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="264"/>
<source>Smooths out the blockiness of magnified textures on 3D object by using filtering. &lt;br&gt;Will have a greater effect on higher resolution scales. &lt;br&gt;The JINC2 and especially xBR filtering modes are very demanding, and may not be worth the speed penalty.</source>
<translation>Wygładza blokowość powiększonych tekstur na obiekcie 3D za pomocą filtrowania. &lt;br&gt;Będzie miał większy wpływ na skale o wyższej rozdzielczości. &lt;br&gt;Tryby filtrowania JINC2, a zwłaszcza xBR, są bardzo wymagające i mogą nie być warte spadku na wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="268"/>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation>Format obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="270"/>
<source>Changes the aspect ratio used to display the console&apos;s output to the screen. The default is Auto (Game Native) which automatically adjusts the aspect ratio to match how a game would be shown on a typical TV of the era.</source>
<translation>Zmienia format obrazu używany do wyświetlania wyjścia konsoli na ekranie. Wartość domyślna to Auto (natywe gry), która automatycznie dostosowuje współczynnik proporcji, aby dopasować sposób, w jaki gra byłaby wyświetlana na typowym telewizorze z tamtego okresu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="273"/>
<source>Deinterlacing</source>
<translation>Usuwanie przeplotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="275"/>
<source>Determines which algorithm is used to convert interlaced frames to progressive for display on your system. Generally, the &quot;Disable Interlacing&quot; enhancement provides better quality output, but some games require interlaced rendering.</source>
<translation>Określa, który algorytm jest używany do konwersji klatek z przeplotem na klatki progresywne w celu wyświetlenia w systemie. Ogólnie rzecz biorąc, ulepszenie „Wyłącz przeplot” zapewnia lepszą jakość wydruku, ale niektóre gry wymagają renderowania z przeplotem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="279"/>
<source>Crop</source>
<translation>Kadrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="281"/>
<source>Determines how much of the area typically not visible on a consumer TV set to crop/hide. Some games display content in the overscan area, or use it for screen effects. May not display correctly with the &quot;All Borders&quot; setting. &quot;Only Overscan&quot; offers a good compromise between stability and hiding black borders.</source>
<translation>Określa, jaka część obszaru zwykle niewidocznego na telewizorze konsumenckim ma zostać przycięta/ukryta. Niektóre gry wyświetlają zawartość w obszarze overscan lub wykorzystują ją do efektów ekranowych. Może nie wyświetlać się poprawnie przy ustawieniu „Wszystkie obramowania”. „Tylko Overscan” oferuje dobry kompromis pomiędzy stabilnością a ukrywaniem czarnych granic.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="285"/>
<source>Scaling</source>
<translation>Skalowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="285"/>
<source>Bilinear (Smooth)</source>
<translation>Dwuliniowy (gładki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="286"/>
<source>Determines how the emulated console&apos;s output is upscaled or downscaled to your monitor&apos;s resolution.</source>
<translation>Określa, w jaki sposób sygnał wyjściowy emulowanej konsoli jest zwiększany lub zmniejszany do rozdzielczości monitora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="288"/>
<source>VSync</source>
<translation>Synchronizacja pionowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="288"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="299"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="303"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="311"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="313"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="322"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="348"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="351"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="366"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="376"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="394"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="401"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="403"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="407"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="419"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="424"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="427"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="431"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="433"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="436"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="439"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="441"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="462"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="467"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="472"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="486"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="489"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="491"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="494"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="498"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="501"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="289"/>
<source>Enable this option to match DuckStation&apos;s refresh rate with your current monitor or screen. VSync is automatically disabled when it is not possible (e.g. running at non-100% speed).</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby dopasować częstotliwość odświeżania DuckStation do bieżącego monitora lub ekranu. Synchronizacja pionowa jest automatycznie wyłączane, gdy nie jest to możliwe (np. Działa z prędkością inną niż 100%).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="292"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="316"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="341"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="344"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="372"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="390"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="397"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="416"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="443"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="470"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="293"/>
<source>Forces the precision of colours output to the console&apos;s framebuffer to use the full 8 bits of precision per channel. This produces nicer looking gradients at the cost of making some colours look slightly different. Disabling the option also enables dithering, which makes the transition between colours less sharp by applying a pattern around those pixels. Most games are compatible with this option, but there is a number which aren&apos;t and will have broken effects with it enabled.</source>
<translation>Wymusza precyzję kolorów wysyłanych do bufora ramki konsoli, aby korzystała z pełnych 8 bitów precyzji na kanał. Daje to ładniej wyglądające gradienty kosztem sprawiania, że niektóre kolory wyglądają nieco inaczej. Wyłączenie opcji włącza również rozpraszanie, które powoduje, że przejścia między kolorami są mniej ostre poprzez zastosowanie wzoru wokół tych pikseli. Większość gier jest kompatybilna z tą opcją, ale jest wiele gier, które nie są i będą miały zepsute efekty po włączeniu tej opcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="300"/>
<source>Scales vertex positions in screen-space to a widescreen aspect ratio, essentially increasing the field of view from 4:3 to the chosen display aspect ratio in 3D games. &lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>Skaluje położenie wierzchołków w przestrzeni ekranu do proporcji ekranu panoramicznego, zasadniczo zwiększając pole widzenia z 4:3 do wybranego współczynnika proporcji wyświetlania w grach 3D. &lt;b&gt;&lt;u&gt;Może nie być kompatybilny ze wszystkimi grami.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="304"/>
<source>Reduces &quot;wobbly&quot; polygons and &quot;warping&quot; textures that are common in PS1 games. &lt;strong&gt;May not be compatible with all games.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Redukuje &quot;chybotanie&quot; wielokątów i &quot;wypaczanie&quot; teksturów, które są powszechne w grach na PS1. &lt;br&gt;Działa tylko ze sprzętowymi rendererami. &lt;b&gt;&lt;u&gt;Może nie być zgodne ze wszystkimi grami.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="307"/>
<source>PGXP Depth Buffer</source>
<translation>Bufor głębi PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="308"/>
<source>Attempts to reduce polygon Z-fighting by testing pixels against the depth values from PGXP. Low compatibility, but can work well in some games. Other games may need a threshold adjustment.</source>
<translation>Próbuje zredukować konflikt wielokątów &apos;Z&apos; poprzez testowanie pikseli względem wartości głębi z PGXP. Niska kompatybilność, ale może działać dobrze w niektórych grach. Inne gry mogą wymagać dostosowania progu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="312"/>
<source>Switches back to 4:3 display aspect ratio when displaying 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation>Przełącza z powrotem do formatu obrazu 4:3 podczas wyświetlania treści 24-bitowych, w FMVs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="314"/>
<source>Smooths out blockyness between colour transitions in 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation>Wygładza blokowość pomiędzy przejściami kolorów w treści 24-bitowej, zwykle FMV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="317"/>
<source>Forces the rendering and display of frames to progressive mode. &lt;br&gt;This removes the &quot;combing&quot; effect seen in 480i games by rendering them in 480p. Usually safe to enable.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>Wymusza renderowanie i wyświetlanie klatek w trybie progresywnym. &lt;br&gt;Usuwa to efekt „czesania” występujący w grach 480i poprzez renderowanie ich w rozdzielczości 480p. Zwykle można bezpiecznie włączyć.&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;Może nie być kompatybilny ze wszystkimi grami.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="323"/>
<source>Uses NTSC frame timings when the console is in PAL mode, forcing PAL games to run at 60hz. &lt;br&gt;For most games which have a speed tied to the framerate, this will result in the game running approximately 17% faster. &lt;br&gt;For variable frame rate games, it may not affect the speed.</source>
<translation>Używa taktowania ramek NTSC, gdy konsola jest w trybie PAL, zmuszając gry PAL do działania z częstotliwością 60 Hz. &lt;br&gt;W przypadku większości gier, w których szybkość jest powiązana z liczbą klatek na sekundę, spowoduje to około 17% szybsze działanie gry. &lt;br&gt;W przypadku gier o zmiennej liczbie klatek na sekundę może to nie wpływać na szybkość.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="329"/>
<source>Fullscreen Mode</source>
<translation>Tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="329"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="738"/>
<source>Borderless Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran bez obramowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="330"/>
<source>Chooses the fullscreen resolution and frequency.</source>
<translation>Ustala rozdzielczość oraz częstotliwość odświeżania w trybie pełnoekranowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="331"/>
<source>Exclusive Fullscreen Control</source>
<translation>Kontrola ekskluzywnego trybu pełnoekranowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="331"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="332"/>
<source>Controls whether exclusive fullscreen can be utilized by Vulkan drivers.</source>
<translation>Kontroluje, czy sterowniki Vulkan mogą korzystać z eksluzywnego trybu pełnoekranowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="334"/>
<source>Position</source>
<translation>Pozycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="336"/>
<source>Determines the position on the screen when black borders must be added.</source>
<translation>Określa pozycję na ekranie, gdy należy dodać czarne obramowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="338"/>
<source>Display FPS Limit</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="338"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="339"/>
<source>Limits the number of frames that are &lt;strong&gt;displayed&lt;/strong&gt; every second. Discard frames are &lt;strong&gt;still rendered.&lt;/strong&gt; This option can increase frame rates when fast forwarding on some systems.</source>
<translation>Ogranicza liczbę klatek &lt;strong&gt;wyświetlanych&lt;/strong&gt; co sekundę. Odrzuć klatki &lt;strong&gt;nadal są renderowane.&lt;/strong&gt; Ta opcja może zwiększyć liczbę klatek na sekundę podczas szybkiego przewijania do przodu w niektórych systemach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="342"/>
<source>Uses a second thread for drawing graphics. Currently only available for the software renderer, but can provide a significant speed improvement, and is safe to use.</source>
<translation>Używa drugiego wątku do rysowania grafiki. Obecnie dostępne tylko dla renderowania oprogramowania, ale może zapewnić znaczną poprawę szybkości i jest bezpieczne w użyciu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="345"/>
<source>Presents frames on a background thread when fast forwarding or vsync is disabled. This can measurably improve performance in the Vulkan renderer.</source>
<translation>Przedstawia ramki w wątku w tle, gdy szybkie przewijanie do przodu lub synchornizacja pionowa jest wyłączona. Może to wymiernie poprawić wydajność w renderowaniu Vulkan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="349"/>
<source>Prefers stretching the display vertically instead of horizontally, when applying the display aspect ratio.</source>
<translation>Woli rozciągać obraz w pionie zamiast w poziomie, stosując format obrazu monitora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="352"/>
<source>Uses a blit presentation model instead of flipping when using the Direct3D 11 renderer. This usually results in slower performance, but may be required for some streaming applications, or to uncap framerates on some systems.</source>
<translation>Używa modelu prezentacji Blit zamiast Flip podczas korzystania z renderera Direct3D 11. Zwykle skutkuje to mniejszą wydajnością, ale może być wymagane w przypadku niektórych aplikacji do przesyłania strumieniowego lub w celu zwolnienia liczby klatek na sekundę w niektórych systemach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="357"/>
<source>Line Detection</source>
<translation>Wykrywanie linii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="359"/>
<source>Attempts to detect one pixel high/wide lines that rely on non-upscaled rasterization behavior, filling in gaps introduced by upscaling.</source>
<translation>Próbuje wykryć linie o wysokości/szerokości jednego piksela, które opierają się na zachowaniu rasteryzacji nieupskalowanej, wypełniając luki powstałe w wyniku skalowania w górę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="362"/>
<source>Multi-Sampling</source>
<translation>Wielopróbkowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="363"/>
<source>Uses multi-sampled anti-aliasing when rendering 3D polygons. Can improve visuals with a lower performance requirement compared to upscaling, &lt;strong&gt;but often introduces rendering errors.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Używa wielopróbkowego antyaliasingu podczas renderowania wielokątów 3D. Może poprawić grafikę przy niższych wymaganiach dotyczących wydajności w porównaniu do skalowania w górę, &lt;strong&gt;ale często powoduje błędy renderowania.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="367"/>
<source>Applies modern dithering techniques to further smooth out gradients when true color is enabled. This debanding is performed during rendering (as opposed to a post-processing step), which allows it to be fast while preserving detail. Debanding increases the file size of screenshots due to the subtle dithering pattern present in screenshots.</source>
<translation>Stosuje nowoczesne techniki rozpraszania w celu dalszego wygładzenia gradientów, gdy włączona jest funkcja True Color. To usuwanie pasm odbywa się podczas renderowania (a nie na etapie przetwarzania końcowego), co pozwala na szybkie działanie przy jednoczesnym zachowaniu szczegółów. Usuwanie pasków zwiększa rozmiar pliku zrzutów ekranu ze względu na subtelny wzór rozpraszania obecny na zrzutach ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="373"/>
<source>Scales the dither pattern to the resolution scale of the emulated GPU. This makes the dither pattern much less obvious at higher resolutions. Usually safe to enable.</source>
<translation>Skaluje wzór rozpraszania do skali rozdzielczości emulowanego procesora graficznego. To sprawia, że wzór drgań jest mniej oczywisty przy wyższych rozdzielczościach. Zwykle można bezpiecznie włączyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="377"/>
<source>Runs the software renderer in parallel for VRAM readbacks. On some systems, this may result in greater performance when using graphical enhancements with the hardware renderer.</source>
<translation>Uruchamia programowy render do odczytów VRAM, który działa równolegle ze sprzętowym. W niektórych przypadkach może to znacznie poprawić wydajność podczas używania graficznych ulepszeń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="383"/>
<source>Geometry Tolerance</source>
<translation>Tolerancja geometryczna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="383"/>
<source>-1.00px (Disabled)</source>
<translation>-1.00px (Wyłączone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="384"/>
<source>Discards precise geometry when it is found to be offset past the specified threshold. This can help with games that have vertices significantly moved by PGXP, but is still a hack/workaround.</source>
<translation>Odrzuca dokładną geometrię, gdy okaże się, że jest ona przesunięta poza określony próg. Może to pomóc w grach, których wierzchołki są znacznie przesunięte przez PGXP, ale nadal jest to tylko obejście.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="386"/>
<source>Depth Clear Threshold</source>
<translation>Próg czyszczenia głębi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="388"/>
<source>Determines the increase in depth that will result in the depth buffer being cleared. Can help with depth issues in some games, but is still a hack/workaround.</source>
<translation>Określa wzrost głębokości, który spowoduje wyczyszczenie bufora głębi. Może pomóc w przypadku problemów z głębią w niektórych grach, ale nadal jest to obejście.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="391"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for texture coordinates, straightening out warped textures. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation>Używa interpolacji perspektywicznej dla współrzędnych tekstur, co znacząco poprawia &quot;bujające się&quot; tekstury. Wymaga włączonej korekcji geometrii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="395"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for vertex colors, which can improve visuals in some games, but cause rendering errors in others. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation>Używa interpolacji perspektywicznej dla kolorów, co może poprawić jakość obrazu w niektórych grach, ale może też powodować błędy w innych. Wymaga włączonej korekcji geometrii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="398"/>
<source>Increases the precision of polygon culling, reducing the number of holes in geometry. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation>Zwiększa precyzję usuwania wielokątów, zmniejszając liczbę otworów w geometrii. Wymaga włączonej korekcji geometrii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="402"/>
<source>Adds additional precision to PGXP data post-projection. May improve visuals in some games.</source>
<translation>Dodaje dodatkową precyzję danych PGXP po dokonaniu projekcji. Może poprawić jakość grafiki w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="404"/>
<source>Uses PGXP for all instructions, not just memory operations. Required for PGXP to correct wobble in some games, but has a high performance cost.</source>
<translation>Używa PGXP do wszystkich instrukcji, nie tylko operacji na pamięci. Wymagany, aby PGXP korygował wahania w niektórych grach, ale wiąże się z wysokim kosztem wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="408"/>
<source>Uses screen-space vertex positions to obtain precise positions, instead of tracking memory accesses. Can provide PGXP compatibility for some games, but &lt;strong&gt;generally provides no benefit.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Wykorzystuje pozycje wierzchołków w przestrzeni ekranu, aby uzyskać dokładne pozycje, zamiast śledzić dostępy do pamięci. Może zapewnić kompatybilność z PGXP w niektórych grach, ale &lt;strong&gt;zazwyczaj nie zapewnia żadnych korzyści.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="414"/>
<source>OSD Scale</source>
<translation>Skala wyświetlacza ekranowego (OSD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="414"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="415"/>
<source>Changes the size at which on-screen elements, including status and messages are displayed.</source>
<translation>Zmienia rozmiar wyświetlanych elementów na ekranie, w tym stanu i komunikatów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="417"/>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.</source>
<translation>Pokazuje komunikaty na ekranie, gdy wystąpią zdarzenia, takie jak tworzenie/ładowanie stanów zapisu, wykonywanie zrzutów ekranu itp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="420"/>
<source>Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje rozdzielczość gry w prawym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="423"/>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation>Pokazuje bieżącą prędkość emulacji systemu w prawym górnym rogu ekranu jako wartość procentową.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="425"/>
<source>Shows the internal frame rate of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje wewnętrzną liczbę klatek na sekundę w grze w prawym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="428"/>
<source>Shows the host&apos;s CPU usage based on threads in the top-right corner of the display. This does not display the emulated system CPU&apos;s usage. If a value close to 100% is being displayed, this means your host&apos;s CPU is likely the bottleneck. In this case, you should reduce enhancement-related settings such as overclocking.</source>
<translation>Pokazuje użycie wątków procesora w prawym górnym rogu ekranu. Nie wyświetla użycia procesora emulowanej konsoli. Jeśli wartość zbliża się do 100%, prawdopodobnie oznacza to, że Twój procesor jest wąskim gardłem systemu. W takim przypadku rozważ wyłączenie/zmianę obciążających procesor opcji np. podkręcania emulowanego Playstation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="432"/>
<source>Shows the host&apos;s GPU usage in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje wykorzystanie karty graficznej gospodarza w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="434"/>
<source>Shows information about the emulated GPU in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje informacje o emulowanym GPU w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="437"/>
<source>Shows the history of frame rendering times as a graph in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje historię czasów renderowania klatek w postaci wykresu w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="440"/>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje stan kontrolera w lewym dolnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="442"/>
<source>Shows a summary of current settings in the bottom-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje podsumowanie bieżących ustawień w prawym dolnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="444"/>
<source>Shows indicators on screen when the system is not running in its &quot;normal&quot; state. For example, fast forwarding, or being paused.</source>
<translation>Pokazuje wskaźniki na ekranie, gdy system nie działa w swoim „normalnym” stanie. Na przykład szybkie przewijanie do przodu lub wstrzymanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="449"/>
<source>Screenshot Size</source>
<translation>Rozmiar zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="449"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="450"/>
<source>Determines the resolution at which screenshots will be saved. Internal resolutions preserve more detail at the cost of file size.</source>
<translation>Określa rozdzielczość, w jakiej będą zapisywane zrzuty ekranu. Wewnętrzne rozdzielczości pozwalają zachować więcej szczegółów kosztem rozmiaru pliku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="453"/>
<source>Screenshot Format</source>
<translation>Format zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="453"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="454"/>
<source>Selects the format which will be used to save screenshots. JPEG produces smaller files, but loses detail.</source>
<translation>Wybiera format, w jakim będą zapisywane zrzuty ekranu. JPEG tworzy mniejsze pliki, ale traci szczegóły.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="455"/>
<source>Screenshot Quality</source>
<translation>Jakość zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="457"/>
<source>Selects the quality at which screenshots will be compressed. Higher values preserve more detail for JPEG, and reduce file size for PNG.</source>
<translation>Wybiera jakość kompresji zrzutów ekranu. Wyższe wartości pozwalają zachować więcej szczegółów w przypadku formatu JPEG i zmniejszyć rozmiar pliku w przypadku formatu PNG.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="463"/>
<source>Enables the replacement of background textures in supported games. &lt;strong&gt;This is not general texture replacement.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Umożliwia wymianę tekstur tła w obsługiwanych grach. &lt;strong&gt;To nie jest ogólna wymiana tekstur.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="466"/>
<source>Loads all replacement texture to RAM, reducing stuttering at runtime.</source>
<translation>Ładuje wszystkie podmienione tekstury do pamięci RAM, ograniczając zacinanie się podczas gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="468"/>
<source>Enables the older, less accurate MDEC decoding routines. May be required for old replacement backgrounds to match/load.</source>
<translation>Włącza starsze, mniej dokładne procedury dekodowania MDEC. Może być wymagane, aby stare tła zastępcze pasowały/wczytywały.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="471"/>
<source>Clears the mask/transparency bit in VRAM write dumps.</source>
<translation>Czyści bit maski/przezroczystości w zrzutach zapisu VRAM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="473"/>
<source>Writes backgrounds that can be replaced to the dump directory.</source>
<translation>Zapisuje tła, które można zastąpić w katalogu zrzutu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="476"/>
<source>Dump Size Threshold</source>
<translation>Próg rozmiaru zrzutu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="476"/>
<source>128px</source>
<translation>128px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="475"/>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="477"/>
<source>Determines the threshold that triggers a VRAM write to be dumped.</source>
<translation>Określa próg, który wyzwala zrzut zapisu VRAM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="481"/>
<source>Wireframe Mode</source>
<translation>Tryb modelu szkieletowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="482"/>
<source>Draws a wireframe outline of the triangles rendered by the console&apos;s GPU, either as a replacement or an overlay.</source>
<translation>Rysuje szkieletowy zarys trójkątów renderowanych przez kartę graficzną konsoli jako zamiennik lub nakładkę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="487"/>
<source>Enable debugging when supported by the host&apos;s renderer API. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Włącz debugowanie, jeśli jest obsługiwane przez interfejs API modułu renderującego gospodarza. &lt;strong&gt;Tylko do użytku programisty.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="490"/>
<source>Forces shaders to be compiled for every run of the program. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Wymusza kompilację shaderów przy każdym uruchomieniu programu. &lt;strong&gt;Tylko do użytku programisty.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="492"/>
<source>Prevents dual-source blending from being used. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Zapobiega używaniu mieszania z dwóch źródeł. Przydatne do testowania uszkodzonych sterowników graficznych. &lt;strong&gt;Tylko do użytku programisty.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="495"/>
<source>Prevents the framebuffer fetch extensions from being used. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Zapobiega używaniu rozszerzeń pobierania bufora ramki. Przydatne do testowania uszkodzonych sterowników graficznych. &lt;strong&gt;Tylko do użytku programisty.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="499"/>
<source>Forces VRAM updates through texture updates, instead of texture buffers and draws. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Wymusza aktualizacje VRAM poprzez aktualizacje tekstur, zamiast buforów tekstur i rysowań. Przydatne do testowania uszkodzonych sterowników graficznych. &lt;strong&gt;Tylko do użytku programisty.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="501"/>
<source>Disable Texture Copies To Self</source>
<translation>Wyłącz kopiowanie samej siebie dla tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="502"/>
<source>Disables the use of self-copy updates for the VRAM texture. Useful for testing broken graphics drivers. &lt;strong&gt;Only for developer use.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Wyłącza możliwość korzystania z samokopiujących się aktualizacji tekstury VRAM. Przydatne do testowania uszkodzonych sterowników graficznych. &lt;strong&gt;Tylko do użytku programisty.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="575"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="578"/>
<source>%1x MSAA</source>
<translation>%1x MSAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicssettingswidget.cpp" line="580"/>
<source>%1x SSAA</source>
<translation>%1x SSAA</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GunCon</name>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="276"/>
<source>Trigger</source>
<translation>Spust</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="277"/>
<source>Shoot Offscreen</source>
<translation>Strzelaj poza ekranem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="278"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="279"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="281"/>
<source>Relative Left</source>
<translation>Względny w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="282"/>
<source>Relative Right</source>
<translation>Względny w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="283"/>
<source>Relative Up</source>
<translation>Względny w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="284"/>
<source>Relative Down</source>
<translation>Względny w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="291"/>
<source>Crosshair Image Path</source>
<translation>Celownik, ścieżka do obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="292"/>
<source>Path to an image to use as a crosshair/cursor.</source>
<translation>Ścieżka do obrazu używanego jako celownik/kursor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="294"/>
<source>Crosshair Image Scale</source>
<translation>Celownik - skala obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="295"/>
<source>Scale of crosshair image on screen.</source>
<translation>Skala obrazu celownika na ekranie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="297"/>
<source>Cursor Color</source>
<translation>Kolor kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="298"/>
<source>Applies a color to the chosen crosshair images, can be used for multiple players. Specify in HTML/CSS format (e.g. #aabbcc)</source>
<translation>Stosuje kolor do wybranych obrazów celownika, może być używany dla wielu graczy. Określ w formacie HTML/CSS (np. #aabbcc)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="301"/>
<source>X Scale</source>
<translation>Skala X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="302"/>
<source>Scales X coordinates relative to the center of the screen.</source>
<translation>Skaluje współrzędne X względem środka ekranu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HostInterface</name>
<message>
<location filename="../../core/bios.cpp" line="298"/>
<source>Failed to load configured BIOS file &apos;%s&apos;</source>
<translation>Nie udało się załadować skonfigurowanego pliku BIOS &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/bios.cpp" line="353"/>
<source>No BIOS image found for %s region</source>
<translation>Nie znaleziono obrazu BIOS dla %s regionu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hotkeys</name>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="137"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="144"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="151"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="157"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="163"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="170"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="176"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="182"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="189"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="196"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="202"/>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="144"/>
<source>Fast Forward</source>
<translation>Szybkie przewijanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="152"/>
<source>Toggle Fast Forward</source>
<translation>Przełącz szybkie przewijanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="157"/>
<source>Turbo</source>
<translation>Turbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="163"/>
<source>Toggle Turbo</source>
<translation>Przełącz Turbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="170"/>
<source>Toggle Fullscreen</source>
<translation>Przełącz tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="176"/>
<source>Toggle Pause</source>
<translation>Przełącz pauzę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="214"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>Zmień płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="246"/>
<source>Toggle Cheats</source>
<translation>Przełącz kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="182"/>
<source>Power Off System</source>
<translation>Wyłącz system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="252"/>
<source>Toggle Patch Codes</source>
<translation>Przełącz kody łatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="209"/>
<source>Reset System</source>
<translation>Resetuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="189"/>
<source>Save Screenshot</source>
<translation>Zapisz zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="232"/>
<source>Frame Step</source>
<translation>Następna klatka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="239"/>
<source>Rewind</source>
<translation>Przewiń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="260"/>
<source>Toggle Clock Speed Control (Overclocking)</source>
<translation>Przełącz kontrolę szybkości zegara (Overclocking)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="323"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="329"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="357"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="363"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="369"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="375"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="381"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="391"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="397"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="418"/>
<source>Graphics</source>
<translation>Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="324"/>
<source>Toggle Software Rendering</source>
<translation>Przełącz renderowanie programowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="329"/>
<source>Toggle PGXP</source>
<translation>Przełącz PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="398"/>
<source>Toggle PGXP Depth Buffer</source>
<translation>Przełącz bufor głębi PGXP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="358"/>
<source>Increase Resolution Scale</source>
<translation>Zwiększ skalę rozdzielczości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="121"/>
<source>You cannot pause until another {:.1f} seconds have passed.</source>
<translation>Nie możesz wstrzymać dopóki {:.1f} sekund nie minie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="137"/>
<source>Open Pause Menu</source>
<translation>Otwórz menu pauzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="197"/>
<source>Open Achievement List</source>
<translation>Otwórz listę osiągnięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="203"/>
<source>Open Leaderboard List</source>
<translation>Otwórz tabele wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="209"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="214"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="225"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="232"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="239"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="246"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="252"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="259"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="287"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="299"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="311"/>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="226"/>
<source>Swap Memory Card Slots</source>
<translation>Zamień sloty kart pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="288"/>
<source>Increase Emulation Speed</source>
<translation>Zwiększ prędkość emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="300"/>
<source>Decrease Emulation Speed</source>
<translation>Zmniejsz prędkość emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="312"/>
<source>Reset Emulation Speed</source>
<translation>Zresetuj prędkość&#xa0;emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="364"/>
<source>Decrease Resolution Scale</source>
<translation>Zmniejsz skalę rozdzielczości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="370"/>
<source>Toggle Post-Processing</source>
<translation>Przełącz przetwarzanie końcowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="376"/>
<source>Reload Post Processing Shaders</source>
<translation>Załaduj ponownie shadery Post-Processingu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="382"/>
<source>Reload Texture Replacements</source>
<translation>Załaduj ponownie zamienniki tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="391"/>
<source>Toggle Widescreen</source>
<translation>Przełącz tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="418"/>
<source>Toggle PGXP CPU Mode</source>
<translation>Przełącz tryb PGXP CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="509"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="514"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="519"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="524"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="529"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="538"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="545"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="551"/>
<source>Save States</source>
<translation>Zapisy stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="510"/>
<source>Load From Selected Slot</source>
<translation>Wczytaj z wybranego slotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="515"/>
<source>Save To Selected Slot</source>
<translation>Zapisz w wybranym slocie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="520"/>
<source>Select Previous Save Slot</source>
<translation>Wybierz poprzedni slot zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="525"/>
<source>Select Next Save Slot</source>
<translation>Wybierz następny slot zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="530"/>
<source>Save State and Select Next Slot</source>
<translation>Zapisz stan i wybierz następny slot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="538"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>Cofnij wczytanie stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="557"/>
<source>Load Game State 1</source>
<translation>Wczytaj stan gry 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="559"/>
<source>Load Game State 2</source>
<translation>Wczytaj stan gry 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="561"/>
<source>Load Game State 3</source>
<translation>Wczytaj stan gry 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="563"/>
<source>Load Game State 4</source>
<translation>Wczytaj stan gry 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="565"/>
<source>Load Game State 5</source>
<translation>Wczytaj stan gry 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="567"/>
<source>Load Game State 6</source>
<translation>Wczytaj stan gry 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="569"/>
<source>Load Game State 7</source>
<translation>Wczytaj stan gry 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="571"/>
<source>Load Game State 8</source>
<translation>Wczytaj stan gry 8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="573"/>
<source>Load Game State 9</source>
<translation>Wczytaj stan gry 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="575"/>
<source>Load Game State 10</source>
<translation>Wczytaj stan gry 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="558"/>
<source>Save Game State 1</source>
<translation>Zapisz stan gry 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="560"/>
<source>Save Game State 2</source>
<translation>Zapisz stan gry 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="562"/>
<source>Save Game State 3</source>
<translation>Zapisz stan gry 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="564"/>
<source>Save Game State 4</source>
<translation>Zapisz stan gry 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="566"/>
<source>Save Game State 5</source>
<translation>Zapisz stan gry 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="568"/>
<source>Save Game State 6</source>
<translation>Zapisz stan gry 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="570"/>
<source>Save Game State 7</source>
<translation>Zapisz stan gry 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="572"/>
<source>Save Game State 8</source>
<translation>Zapisz stan gry 8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="574"/>
<source>Save Game State 9</source>
<translation>Zapisz stan gry 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="576"/>
<source>Save Game State 10</source>
<translation>Zapisz stan gry 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="578"/>
<source>Load Global State 1</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="580"/>
<source>Load Global State 2</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="582"/>
<source>Load Global State 3</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="584"/>
<source>Load Global State 4</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="586"/>
<source>Load Global State 5</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="588"/>
<source>Load Global State 6</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="590"/>
<source>Load Global State 7</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="592"/>
<source>Load Global State 8</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="594"/>
<source>Load Global State 9</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="596"/>
<source>Load Global State 10</source>
<translation>Wczytaj stan globalny 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="579"/>
<source>Save Global State 1</source>
<translation>Zapisz stan globalny 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="581"/>
<source>Save Global State 2</source>
<translation>Zapisz stan globalny 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="583"/>
<source>Save Global State 3</source>
<translation>Zapisz stan globalny 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="585"/>
<source>Save Global State 4</source>
<translation>Zapisz stan globalny 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="587"/>
<source>Save Global State 5</source>
<translation>Zapisz stan globalny 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="589"/>
<source>Save Global State 6</source>
<translation>Zapisz stan globalny 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="591"/>
<source>Save Global State 7</source>
<translation>Zapisz stan globalny 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="593"/>
<source>Save Global State 8</source>
<translation>Zapisz stan globalny 8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="595"/>
<source>Save Global State 9</source>
<translation>Zapisz stan globalny 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="597"/>
<source>Save Global State 10</source>
<translation>Zapisz stan globalny 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="448"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="467"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="479"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="493"/>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="448"/>
<source>Toggle Mute</source>
<translation>Przełącz Wyciszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="467"/>
<source>Toggle CD Audio Mute</source>
<translation>Przełącz wyciszanie dźwięku CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="479"/>
<source>Volume Up</source>
<translation>Głośniej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="493"/>
<source>Volume Down</source>
<translation>Ciszej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingDialog</name>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="17"/>
<source>Edit Bindings</source>
<translation>Edytuj przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="26"/>
<source>Bindings for Controller0/ButtonCircle</source>
<translation>Przypisanie dla Kontroler0 / PrzyciskKoło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="45"/>
<source>Add Binding</source>
<translation>Dodaj przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="52"/>
<source>Remove Binding</source>
<translation>Usuń przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="59"/>
<source>Clear Bindings</source>
<translation>Wyczyść przypisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="22"/>
<source>Bindings for %1 %2</source>
<translation>Przypisz dla %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="23"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="131"/>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="147"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>Przycisk / Oś... [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingWidget</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="69"/>
<source>%n bindings</source>
<translation>
<numerusform>%n przypisanie</numerusform>
<numerusform>%n przypisania</numerusform>
<numerusform>%n przypisań</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="284"/>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="300"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>Przycisk / Oś... [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputVibrationBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="452"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="453"/>
<source>No devices with vibration motors were detected.</source>
<translation>Nie wykryto urządzeń obsługujących wibracje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="459"/>
<source>Select vibration motor for %1.</source>
<translation>Wybierz silnik wibracji dla %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="29"/>
<source>Behaviour</source>
<translation>Zachowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="35"/>
<source>Save State On Shutdown</source>
<translation>Zapisz stan przy wyjściu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="42"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation>Wstrzymaj przy zmianie aktywnego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="49"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="89"/>
<source>Apply Per-Game Settings</source>
<translation>Zastosuj ustawienia dla poszczególnych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="56"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation>Twórz kopie zapisów stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="63"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="77"/>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation>Wstrzymaj wygaszacz ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="70"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>Pause On Start</source>
<translation>Wstrzymaj na starcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Confirm Power Off</source>
<translation>Potwierdź wyłączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="84"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="92"/>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation>Włącz Discord Rich Presence</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="94"/>
<source>Game Display</source>
<translation>Ekran gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="100"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation>Uruchom na pełnym ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="107"/>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation>Podwójny klik przełącza tryb pełnego ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="114"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>Render To Separate Window</source>
<translation>Renderuj do oddzielnego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="121"/>
<source>Hide Main Window When Running</source>
<translation>Ukryj okno główne gdy gra jest uruchomiona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="128"/>
<source>Disable Window Resizing</source>
<translation>Nie pozwalaj na zmianę rozmiaru okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="135"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="74"/>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation>Ukryj kursor w trybie pełnoekranowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="145"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>Asystent aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="151"/>
<source>Update Channel:</source>
<translation>Kanał aktualizacji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="161"/>
<source>Current Version:</source>
<translation>Obecna wersja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="175"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Enable Automatic Update Check</source>
<translation>Włącz automatyczne sprawdzanie aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.ui" line="197"/>
<source>Check for Updates...</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="66"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="69"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="77"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="80"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="89"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="67"/>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.</source>
<translation>Określa, czy po naciśnięciu klawisza skrótu zostanie wyświetlony monit o potwierdzenie zamknięcia emulatora/gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>Save State On Exit</source>
<translation>Zapisz stan przy wyjściu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="70"/>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation>Automatycznie zapisuje stan emulatora podczas wyłączania lub wychodzenia. Następnie można wznowić grę bezpośrednio od miejsca, w którym ją przerwano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="83"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="85"/>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="92"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Niezaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="73"/>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.</source>
<translation>Automatycznie przełącza się do trybu pełnoekranowego po uruchomieniu gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="75"/>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation>Ukrywa wskaźnik/kursor myszy, gdy emulator jest w trybie pełnoekranowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="78"/>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation>Zapobiegaj aktywacji wygaszacza ekranu oraz uśpieniu, gdy emulacja jest uruchomiona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="81"/>
<source>Renders the display of the simulated console to the main window of the application, over the game list. If checked, the display will render in a separate window.</source>
<translation>Renderuje ekran konsoli do głównego okna aplikacji przykrywając listę gier. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ekran zostanie renderowany w osobnym oknie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator podczas uruchamiania gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="86"/>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator po zminimalizowaniu okna lub przełączeniu do innej aplikacji i wznawia po przełączeniu z powrotem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>When enabled, per-game settings will be applied, and incompatible enhancements will be disabled. You should leave this option enabled except when testing enhancements with incompatible games.</source>
<translation>Po włączeniu zostaną zastosowane ustawienia dla poszczególnych gier, a niezgodne ulepszenia zostaną wyłączone. Powinieneś pozostawić tę opcję włączoną, chyba że testujesz ulepszenia w niekompatybilnych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.</source>
<translation>Pokazuje grę, w którą aktualnie grasz, jako część Twojego profilu na Discordzie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>Automatically checks for updates to the program on startup. Updates can be deferred until later or skipped entirely.</source>
<translation>Automatycznie sprawdza dostępność aktualizacji programu podczas uruchamiania. Aktualizacje można odłożyć na później lub całkowicie pominąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="106"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogLevel</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="848"/>
<source>None</source>
<translation>Żadne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="848"/>
<source>Error</source>
<translation>Błędy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="849"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="849"/>
<source>Performance</source>
<translation>Wydajność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="850"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="850"/>
<source>Verbose</source>
<translation>Dokładny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="851"/>
<source>Developer</source>
<translation>Deweloperski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="851"/>
<source>Profile</source>
<translation>Profilowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="852"/>
<source>Debug</source>
<translation>Debugowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="852"/>
<source>Trace</source>
<translation>Trace</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindow</name>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="102"/>
<source>Log Window - %1 [%2]</source>
<translation>Dziennik zdarzeń - %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
<source>Log Window</source>
<translation>Dziennik zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="128"/>
<source>&amp;Save...</source>
<translation>&amp;Zapisz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="133"/>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Za&amp;mknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="136"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="138"/>
<source>Log To &amp;System Console</source>
<translation>Rejestruj do &amp;systemowej konsoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="142"/>
<source>Log To &amp;Debug Console</source>
<translation>Rejestruj do konsoli &amp;debuggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="146"/>
<source>Log To &amp;File</source>
<translation>Rejestr do &amp;pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="152"/>
<source>Attach To &amp;Main Window</source>
<translation>Przypnij do &amp;głównego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="156"/>
<source>Show &amp;Timestamps</source>
<translation>Pokazuj &amp;znaczniki w czasie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="162"/>
<source>&amp;Log Level</source>
<translation>&amp;Poziom rejestru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="171"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>&amp;Filtry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="265"/>
<source>Select Log File</source>
<translation>Wybierz plik dziennika zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="265"/>
<source>Log Files (*.txt)</source>
<translation>Pliki dziennika (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="272"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="272"/>
<source>Failed to open file for writing.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć pliku do zapisu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="279"/>
<source>Log was written to %1.
</source>
<translation>Dziennik zdarzeń został zapisany do %1.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="39"/>
<source>Services</source>
<translation>Usługi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="40"/>
<source>Hide %1</source>
<translation>Ukryj %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="41"/>
<source>Hide Others</source>
<translation>Ukryj pozostałe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="42"/>
<source>Show All</source>
<translation>Pokaż wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="43"/>
<source>Preferences...</source>
<translation>Ustawienia...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="44"/>
<source>Quit %1</source>
<translation>Wyjdź %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="45"/>
<source>About %1</source>
<translation>O %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="17"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="38"/>
<source>&amp;System</source>
<translation>&amp;System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="42"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1294"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1535"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>Zmień płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="57"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="550"/>
<source>Cheats</source>
<translation>Kody/Oszustwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="66"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="793"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1162"/>
<source>Load State</source>
<translation>Wczytaj stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="75"/>
<source>Save State</source>
<translation>Zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="105"/>
<source>S&amp;ettings</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="109"/>
<source>Theme</source>
<translation>Skórka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="118"/>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="152"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="166"/>
<source>&amp;Debug</source>
<translation>&amp;Debugowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Switch GPU Renderer</source>
<translation>Przełącz silnik renderujący karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="175"/>
<source>Switch CPU Emulation Mode</source>
<translation>Przełącz tryb emulacji CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="180"/>
<source>Switch Crop Mode</source>
<translation>Przełącz tryb kadrowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="211"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="215"/>
<source>&amp;Window Size</source>
<translation>&amp;Rozmiar okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="236"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="252"/>
<source>toolBar</source>
<translation>Pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="294"/>
<source>Start &amp;File...</source>
<translation>Uruchom &amp;plik...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="303"/>
<source>Start &amp;Disc...</source>
<translation>Uruchom &amp;Płytę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="312"/>
<source>Start &amp;BIOS</source>
<translation>Uruchom &amp;BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="321"/>
<source>&amp;Scan For New Games</source>
<translation>Skanuj w poszukiwaniu nowych &amp;gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
<source>&amp;Rescan All Games</source>
<translation>Przeskanuj ponownie &amp;wszystkie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="339"/>
<source>Power &amp;Off</source>
<translation>&amp;Wyłącz zasilanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="348"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="360"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pauza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="369"/>
<source>&amp;Load State</source>
<translation>&amp;Wczytaj stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="378"/>
<source>&amp;Save State</source>
<translation>&amp;Zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="387"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>W&amp;yjdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="396"/>
<source>B&amp;IOS</source>
<translation>B&amp;IOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="405"/>
<source>C&amp;onsole</source>
<translation>K&amp;onsola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="414"/>
<source>E&amp;mulation</source>
<translation>E&amp;mulacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="423"/>
<source>&amp;Controllers</source>
<translation>Kon&amp;trolery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="432"/>
<source>&amp;Hotkeys</source>
<translation>&amp;Skróty klawiszowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="450"/>
<source>&amp;Post-Processing</source>
<translation>&amp;Przetwarzanie końcowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="505"/>
<source>View Third-Party Notices...</source>
<translation>Wyświetl notki innych firm...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="559"/>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="568"/>
<source>Achievements</source>
<translation>Osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="577"/>
<source>Folders</source>
<translation>Katalogi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="586"/>
<source>Game List</source>
<translation>Lista gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="604"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="622"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="634"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="754"/>
<source>Show CD-ROM State</source>
<translation>Pokaż stan CD-ROMu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="804"/>
<source>&amp;Memory Cards</source>
<translation>&amp;Karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="965"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1336"/>
<source>Start Big Picture Mode</source>
<translation>Tryb &quot;Big Picture&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="974"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1337"/>
<source>Big Picture</source>
<translation>Tryb &quot;Big Picture&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="979"/>
<source>Cover Downloader</source>
<translation>Pobieranie okładek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="459"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="441"/>
<source>&amp;Graphics</source>
<translation>&amp;Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="464"/>
<source>Resolution Scale</source>
<translation>Skalowanie rozdzielczości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="473"/>
<source>&amp;GitHub Repository...</source>
<translation>Repozytorium &amp;GitHub...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="482"/>
<source>&amp;Issue Tracker...</source>
<translation>&amp;Lista Problemów...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
<source>&amp;Discord Server...</source>
<translation>Serwer &amp;Discord...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="500"/>
<source>Check for &amp;Updates...</source>
<translation>Sprawdź &amp;aktualizacje...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="514"/>
<source>About &amp;Qt...</source>
<translation>O &amp;Qt...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="523"/>
<source>&amp;About DuckStation...</source>
<translation>&amp;O DuckStation...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="532"/>
<source>Change Disc...</source>
<translation>Zmień płytę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="541"/>
<source>Cheats...</source>
<translation>Kody...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="595"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Interfejs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="613"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>Dodaj katalog gier...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="642"/>
<source>From File...</source>
<translation>Z pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="647"/>
<source>From Device...</source>
<translation>Z urządzenia...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="652"/>
<source>From Game List...</source>
<translation>Z listy gier...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="657"/>
<source>Remove Disc</source>
<translation>Wyjmij płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="662"/>
<source>Resume State</source>
<translation>Wznów stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="667"/>
<source>Global State</source>
<translation>Globalny Stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="675"/>
<source>Show VRAM</source>
<translation>Pokaż VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="683"/>
<source>Dump CPU to VRAM Copies</source>
<translation>Zrzuć CPU do kopii VRAM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="691"/>
<source>Dump VRAM to CPU Copies</source>
<translation>Zrzuć VRAM do kopii CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="699"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation>Wyłącz wszystkie ulepszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="707"/>
<source>Disable Interlacing</source>
<translation>Wyłącz przeplot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="715"/>
<source>Force NTSC Timings</source>
<translation>Wymuś taktowanie NTSC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="723"/>
<source>Dump Audio</source>
<translation>Zrzuć Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="728"/>
<source>Dump RAM...</source>
<translation>Zrzuć RAM...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="733"/>
<source>Dump VRAM...</source>
<translation>Zrzuć VRAM...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="738"/>
<source>Dump SPU RAM...</source>
<translation>Zrzuć SPU RAM...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="746"/>
<source>Show GPU State</source>
<translation>Pokaż stan karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="762"/>
<source>Show SPU State</source>
<translation>Pokaż stan SPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="770"/>
<source>Show Timers State</source>
<translation>Pokaż stan timerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="778"/>
<source>Show MDEC State</source>
<translation>Pokaż stan MDEC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="786"/>
<source>Show DMA State</source>
<translation>Pokaż stan DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="795"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="813"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="790"/>
<source>Resume</source>
<translation>Wznów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="816"/>
<source>Resumes the last save state created.</source>
<translation>Wznawia ostatni utworzony zapis stanu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="827"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>Pasek &amp;narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="838"/>
<source>Lock Toolbar</source>
<translation>Zablokuj pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="849"/>
<source>&amp;Status Bar</source>
<translation>Pasek &amp;stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="858"/>
<source>Game &amp;List</source>
<translation>&amp;Lista gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="866"/>
<source>System &amp;Display</source>
<translation>&amp;Wyświetlacz systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="878"/>
<source>Game &amp;Properties</source>
<translation>Właściwości &amp;gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="883"/>
<source>Memory &amp;Card Editor</source>
<translation>Edytor &amp;kart pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="888"/>
<source>CPU D&amp;ebugger</source>
<translation>Debugger &amp;CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="896"/>
<source>Enable GDB Server</source>
<translation>Włącz serwer GDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="905"/>
<source>Game &amp;Grid</source>
<translation>&amp;Siatka gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="916"/>
<source>Show Titles (Grid View)</source>
<translation>Pokaż Tytuły (Widok Siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="921"/>
<source>Zoom &amp;In (Grid View)</source>
<translation>Po&amp;większ (Widok Siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="924"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="929"/>
<source>Zoom &amp;Out (Grid View)</source>
<translation>Po&amp;mniejsz (Widok Siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="932"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="937"/>
<source>Refresh &amp;Covers (Grid View)</source>
<translation>Odśwież &amp;Okładki (Widok Siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="942"/>
<source>Open Memory Card Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog kart pamięci...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="947"/>
<source>Open Data Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog danych...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="956"/>
<source>Power Off &amp;Without Saving</source>
<translation>Wyłącz zasilanie bez &amp;zapisywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="62"/>
<source>All File Types (*.bin *.img *.iso *.cue *.chd *.ecm *.mds *.pbp *.exe *.psexe *.ps-exe *.psf *.minipsf *.m3u);;Single-Track Raw Images (*.bin *.img *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;MAME CHD Images (*.chd);;Error Code Modeler Images (*.ecm);;Media Descriptor Sidecar Images (*.mds);;PlayStation EBOOTs (*.pbp *.PBP);;PlayStation Executables (*.exe *.psexe *.ps-exe);;Portable Sound Format Files (*.psf *.minipsf);;Playlists (*.m3u)</source>
<translation>Wszystkie typy plików (*.bin *.img *.iso *.cue *.chd *.ecm *.mds *.pbp *.exe *.psexe *.ps-exe *.psf *.minipsf *.m3u);;Jednościeżkowe obrazy RAW (*.bin *.img *.iso);;Pliki CUE (*.cue);;obrazy MAME CHD (*.chd);;Obrazy Error Code Modeler (*.ecm);;Obrazy Media Descriptor Sidecar (*.mds);;Pliki PlayStation EBOOT (*.pbp *.PBP);;Pliki wykonywalne PlayStation (*.exe *.psexe *.ps-exe);;Pliki Portable Sound Format (*.psf *.minipsf);;Listy odtwarzania (*.m3u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="305"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1072"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1182"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1452"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="305"/>
<source>Failed to get window info from widget</source>
<translation>Nie udało się pobrać z widżetu informacji o oknie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="553"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pauza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="654"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1279"/>
<source>Select Disc Image</source>
<translation>Wybierz obraz płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="669"/>
<source>Could not find any CD-ROM devices. Please ensure you have a CD-ROM drive connected and sufficient permissions to access it.</source>
<translation>Nie odnaleziono urządzeń CD-ROM. Upewnij się, że napęd CD-ROM jest podłączony i posiadasz odpowiednie uprawnienia dostępu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="683"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="687"/>
<source>Select disc drive:</source>
<translation>Wybierz napęd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="813"/>
<source>Resume (%1)</source>
<translation>Wznawianie (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="820"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="944"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="983"/>
<source>Game Save %1 (%2)</source>
<translation>Zapis gry %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="829"/>
<source>Edit Memory Cards...</source>
<translation>Edytuj karty pamięci...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="884"/>
<source>Delete Save States...</source>
<translation>Usuń zapisane stany...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="890"/>
<source>Confirm Save State Deletion</source>
<translation>Potwierdź usunięcie zapisanego stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="891"/>
<source>Are you sure you want to delete all save states for %1?
The saves will not be recoverable.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie zapisy stanu %1?
Zapisów nie będzie można odzyskać.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="928"/>
<source>Load From File...</source>
<translation>Wczytaj z pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="930"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="972"/>
<source>Select Save State File</source>
<translation>Wybierz plik zapisu stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="930"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="972"/>
<source>Save States (*.sav)</source>
<translation>Zapisy stanu (*.sav)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="936"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>Cofnij wczytanie stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="944"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="983"/>
<source>Game Save %1 (Empty)</source>
<translation>Zapis gry %1 (Pusty)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="950"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="989"/>
<source>Global Save %1 (%2)</source>
<translation>Globalny zapis %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="950"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="989"/>
<source>Global Save %1 (Empty)</source>
<translation>Globalny zapis %1 (Pusty)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="967"/>
<source>Save To File...</source>
<translation>Zapisz do pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1044"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation>Włącz kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1052"/>
<source>Enable For All Games</source>
<translation>Włącz dla wszystkich gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1053"/>
<source>Enable For This Game</source>
<translation>Włącz dla tej gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1072"/>
<source>Failed to enable cheats for %1.</source>
<translation>Nie udało się włączyć kodów dla &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1100"/>
<source>&amp;Enabled Cheats</source>
<translation>&amp;Włączone kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1102"/>
<source>&amp;Apply Cheats</source>
<translation>&amp;Zastosuj kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1156"/>
<source>Load Resume State</source>
<translation>Wczytaj automatyczny zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1158"/>
<source>A resume save state was found for this game, saved at:
%1.
Do you want to load this state, or start from a fresh boot?</source>
<translation>Znaleziono automatyczny zapis gry:
%1.
Wczytać go czy uruchomić grę od nowa?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1163"/>
<source>Fresh Boot</source>
<translation>Uruchom od nowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1164"/>
<source>Delete And Boot</source>
<translation>Usuń stan i uruchom od nowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1183"/>
<source>Failed to delete save state file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się usunąć pliku zapisu &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1240"/>
<source>Confirm Disc Change</source>
<translation>Potwierdź zmianę płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1241"/>
<source>Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?</source>
<translation>Podmienić płyty czy zresetować system z nową płytą?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1243"/>
<source>Swap Disc</source>
<translation>Podmień płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1244"/>
<source>Reset</source>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1055"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1245"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1264"/>
<source>Start Disc</source>
<translation>Uruchom płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1088"/>
<source>Cheat Manager</source>
<translation>Menedżer cheatów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1336"/>
<source>Stop Big Picture Mode</source>
<translation>Zatrzymaj tryb Big Picture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1337"/>
<source>Exit Big Picture</source>
<translation>Wyjdź z trybu Big Picture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1452"/>
<source>You must select a disc to change discs.</source>
<translation>Musisz wybrać płytę by móc ją podmienić.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1488"/>
<source>Properties...</source>
<translation>Właściwości...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1492"/>
<source>Open Containing Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog zawierający...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1497"/>
<source>Set Cover Image...</source>
<translation>Ustaw obraz okładki...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1507"/>
<source>Default Boot</source>
<translation>Domyślny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1510"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>Szybki rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1516"/>
<source>Full Boot</source>
<translation>Pełny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1524"/>
<source>Boot and Debug</source>
<translation>Rozruch i debugowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1544"/>
<source>Exclude From List</source>
<translation>Wyklucz z listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1547"/>
<source>Reset Play Time</source>
<translation>Zresetuj czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1551"/>
<source>Add Search Directory...</source>
<translation>Dodaj katalog wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1560"/>
<source>Select Cover Image</source>
<translation>Wybierz obraz okładki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1578"/>
<source>Cover Already Exists</source>
<translation>Okładka już istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1579"/>
<source>A cover image for this game already exists, do you wish to replace it?</source>
<translation>Grafika okładki tej gry już istnieje, czy chcesz ją zastąpić?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1574"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1588"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1593"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1598"/>
<source>Copy Error</source>
<translation>Błąd kopiowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1560"/>
<source>All Cover Image Types (*.jpg *.jpeg *.png *.webp)</source>
<translation>Wszystkie typy obrazów okładek (*.jpg *.jpeg *.png *.webp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1574"/>
<source>You must select a different file to the current cover image.</source>
<translation>Musisz wybrać inny plik niż obecny obraz okładki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1588"/>
<source>Failed to remove existing cover &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie udało się usunąć istniejącej okładki &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1593"/>
<source>Failed to copy &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
<translation>Nie udało się skopiować &apos;%1&apos; do &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1598"/>
<source>Failed to remove &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie udało się usunąć &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1607"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>Potwierdź reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1608"/>
<source>Are you sure you want to reset the play time for &apos;%1&apos;?
This action cannot be undone.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zresetować czas gry dla &apos;%1&apos;?
Tej czynności nie można cofnąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1752"/>
<source>%1x Scale</source>
<translation>%1x Skala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2167"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2175"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2183"/>
<source>Destination File</source>
<translation>Plik docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2167"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2183"/>
<source>Binary Files (*.bin)</source>
<translation>Pliki binarne (*.bin)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2175"/>
<source>Binary Files (*.bin);;PNG Images (*.png)</source>
<translation>Pliki binarne (*.bin);;Obrazy PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="13"/>
<source>Native</source>
<translation>Natywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="14"/>
<source>Fusion</source>
<translation>Fuzja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="15"/>
<source>Dark Fusion (Gray)</source>
<translation>Ciemna Fuzja (Szary)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="16"/>
<source>Dark Fusion (Blue)</source>
<translation>Ciemna Fuzja (Niebieski)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="17"/>
<source>Cobalt Sky</source>
<translation>Kobaltowe niebo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="18"/>
<source>Grey Matter</source>
<translation>Szare komórki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="19"/>
<source>Dark Ruby</source>
<translation>Ciemny rubin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../interfacesettingswidget.cpp" line="20"/>
<source>QDarkStyle</source>
<translation>Q Ciemny Styl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2843"/>
<source>Confirm Shutdown</source>
<translation>Potwierdź zamknięcie systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2845"/>
<source>Are you sure you want to shut down the virtual machine?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zamknąć maszynę wirtualną?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2847"/>
<source>Save State For Resume</source>
<translation>Zapisz stan gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2922"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2927"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2952"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2961"/>
<source>Memory Card Not Found</source>
<translation>Nie znaleziono karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2923"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; does not exist. Do you want to create an empty memory card?</source>
<translation>Karta pamięci &apos;%1&apos; nieznaleziona. Czy chcesz utworzyć pustą kartę pamięci?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2928"/>
<source>Failed to create memory card &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie udało się utworzyć karty pamięci &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2953"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2962"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; could not be found. Try starting the game and saving to create it.</source>
<translation>Nie znaleziono karty pamięci &apos;%1&apos;. Spróbuj uruchomić grę i zapisać, aby ją utworzyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2978"/>
<source>RA: Logged in as %1 (%2, %3 softcore). %4 unread messages.</source>
<translation>RA: Zalogowano jako %1 (%2, %3 softcore). Liczba nieprzeczytanych wiadomości: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1046"/>
<source>Using cheats can have unpredictable effects on games, causing crashes, graphical glitches, and corrupted saves. By using the cheat manager, you agree that it is an unsupported configuration, and we will not provide you with any assistance when games break.
Cheats persist through save states even after being disabled, please remember to reset/reboot the game after turning off any codes.
Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Używanie cheatów może mieć nieprzewidziane skutki - zawieszanie się gry, glicze graficzne, uszkodzone zapisy itp. Używając menedżera cheatów akceptujesz fakt, że nie jest to oficjalnie wspierane i nie oczekuj od twórców pomocy, jeśli natrafisz na którąś z powyżej opisanych anomalii.
Cheaty &quot;przechowywane&quot; są również w zapisach gry, także pamiętaj, aby zresetować/uruchomić grę ponownie po wyłączeniu jakichkolwiek cheatów.
Czy na pewno chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3086"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>Błąd aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3093"/>
<source>&lt;p&gt;Sorry, you are trying to update a DuckStation version which is not an official GitHub release. To prevent incompatibilities, the auto-updater is only enabled on official builds.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To obtain an official build, please follow the instructions under &quot;Downloading and Running&quot; at the link below:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation/&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Przepraszamy, próbujesz zaktualizować wersję DuckStation, która nie jest oficjalną wersją z GitHub. Aby zapobiec niekompatybilnościom, automatyczne aktualizacje są włączone tylko w oficjalnych kompilacjach.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aby uzyskać oficjalną kompilację, postępuj zgodnie z instrukcjami w sekcji &quot;Pobieranie i uruchamianie&quot; pod linkiem poniżej:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation/&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3099"/>
<source>Automatic updating is not supported on the current platform.</source>
<translation>Aktualizacje automatyczne nie są obsługiwane na obecnej platformie.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="14"/>
<source>Memory Card Editor</source>
<translation>Edytor Kart Pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="48"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="202"/>
<source>Title</source>
<translation>Tytuł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="53"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="207"/>
<source>File Name</source>
<translation>Nazwa pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="58"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="212"/>
<source>Blocks</source>
<translation>Bloki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="68"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="144"/>
<source>Memory Card:</source>
<translation>Karta Pamięci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="82"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="154"/>
<source>New...</source>
<translation>Nowy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="93"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.ui" line="165"/>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardEditorWindow</name>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="20"/>
<source>All Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc *.srm *.psm *.ps *.ddf *.mem *.vgs *.psx)</source>
<translation>Wszystkie typy kart pamięci (*.mcd *.mcr *.mc *.srm *.psm *.ps *.ddf *.mem *.vgs *.psx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="23"/>
<source>All Importable Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc *.gme)</source>
<translation>Wszystkie typy kart pamięci, które można importować (*.mcd *.mcr *.mc *.gme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="25"/>
<source>Single Save Files (*.mcs);;All Files (*.*)</source>
<translation>Pojedyncze pliki zapisów (*.mcs);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="32"/>
<source>Delete File</source>
<translation>Usuń plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="33"/>
<source>Undelete File</source>
<translation>Przywróć usunięty plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="34"/>
<source>Export File</source>
<translation>Eksportuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="35"/>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="36"/>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="53"/>
<source>New Card...</source>
<translation>Nowa karta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="54"/>
<source>Open Card...</source>
<translation>Otwórz kartę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="121"/>
<source>Format Card</source>
<translation>Sformatuj kartę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="122"/>
<source>Import File...</source>
<translation>Importuj plik...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="123"/>
<source>Import Card...</source>
<translation>Importuj kartę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="124"/>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="237"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="347"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="372"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="411"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="421"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="432"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="441"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="463"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="483"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="511"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="532"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="582"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="237"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="347"/>
<source>Failed to load memory card image.</source>
<translation>Nie udało się załadować obrazu Karty Pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="281"/>
<source> (Deleted)</source>
<translation> (Usunięto)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="301"/>
<source>%n block(s) free%1</source>
<translation>
<numerusform>%n blok wolny%1</numerusform>
<numerusform>%n bloki wolne%1</numerusform>
<numerusform>%n bloków wolnych%1</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="315"/>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="341"/>
<source>Select Memory Card</source>
<translation>Wybierz kartę pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="373"/>
<source>Failed to write card to &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie udało się zapisać karty do &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="387"/>
<source>Save memory card?</source>
<translation>Zapisać kartę pamięci?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="388"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; is not saved, do you want to save before closing?</source>
<translation>Karta pamięci &apos;%1&apos; nie jest zapisana, czy chcesz zapisać ją przed zamknięciem?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="412"/>
<source>Destination memory card already contains a save file with the same name (%1) as the one you are attempting to copy. Please delete this file from the destination memory card before copying.</source>
<translation>Docelowa karta pamięci zawiera już zapis o tej samej nazwie (%1) jak kopiowany zapis. Proszę usunąć ten plik z docelowej karty pamięci, a następnie spróbować ponownie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="422"/>
<source>Insufficient blocks, this file needs %1 but only %2 are available.</source>
<translation>Za mało bloków, ten plik wymaga %1, ale dostępne są tylko %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="433"/>
<source>Failed to read file %1:
%2</source>
<translation>Nie udało się odczytać pliku %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="442"/>
<source>Failed to write file %1:
%2</source>
<translation>Nie udało się zapisać pliku %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="512"/>
<source>Failed to export save file %1:
%2</source>
<translation>Nie udało się eksportować pliku zapisu %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="533"/>
<source>Failed to import memory card from %1:
%2</source>
<translation>Nie udało się zaimportować karty pamięci z %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="574"/>
<source>Select Save File</source>
<translation>Wybierz plik zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="583"/>
<source>Failed to import save from %1:
%2</source>
<translation>Nie udało się zaimportować pliku zapisu %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="463"/>
<source>Failed to delete file %1</source>
<translation>Nie udało się usunąć pliku %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="484"/>
<source>Failed to undelete file %1. The file may have been partially overwritten by another save.</source>
<translation>Błąd podczas przywracania pliku %1. Plik mógł zostać zastąpiony kolejnym zapisem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="499"/>
<source>Select Single Savefile</source>
<translation>Wybierz pojedynczy zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="524"/>
<source>Select Import File</source>
<translation>Wybierz importowany plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="552"/>
<source>Format memory card?</source>
<translation>Sformatować kartę pamięci?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditorwindow.cpp" line="553"/>
<source>Formatting the memory card will destroy all saves, and they will not be recoverable. The memory card which will be formatted is located at &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Sformatowanie karty pamięci usunie wszystkie zapisy bez możliwości ich przywrócenia. Karta pamięci, która zostanie sformatowana, znajduje się w &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="23"/>
<source>All Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc)</source>
<translation>Wszystkie typy Karty Pamięci (*.mcd *.mcr *.mc)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="45"/>
<source>Shared Settings</source>
<translation>Ustawienia wspólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="48"/>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="66"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="71"/>
<source>Use Single Card For Multi-Disc Games</source>
<translation>Używaj pojedynczej karty do gier wielopłytowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="71"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>When playing a multi-disc game and using per-game (title) memory cards, a single memory card will be used for all discs. If unchecked, a separate card will be used for each disc.</source>
<translation>Podczas grania w grę wielopłytową i korzystania z kart pamięci przeznaczonych do poszczególnych gier (tytułów), do obsługi wszystkich dysków używana będzie jedna karta pamięci. Jeżeli opcja ta nie jest zaznaczona, dla każdej płyty będzie używana osobna karta pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Memory Card %1</source>
<translation>Karta Pamięci %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="120"/>
<source>Memory Card Type:</source>
<translation>Typ karty pamięci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="47"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="134"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="52"/>
<source>Memory Card Directory:</source>
<translation>Katalog kart pamięci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="49"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="139"/>
<source>Reset</source>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>The memory card editor enables you to move saves between cards, as well as import cards of other formats.</source>
<translation>Edytor kart pamięci umożliwia przenoszenia zapisów między kartami oraz importowanie kart w innych formatach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Memory Card Editor...</source>
<translation>Edytor kart pamięci...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="144"/>
<source>Shared Memory Card Path:</source>
<translation>Wspólna ścieżka karty pamięci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="152"/>
<source>Select path to memory card image</source>
<translation>Wybierz ścieżkę do obrazu karty pamięci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardType</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1702"/>
<source>No Memory Card</source>
<translation>Brak karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1703"/>
<source>Shared Between All Games</source>
<translation>Współdzielone pomiędzy wszystkie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1704"/>
<source>Separate Card Per Game (Serial)</source>
<translation>Oddzielna karta na grę (numer seryjny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1705"/>
<source>Separate Card Per Game (Title)</source>
<translation>Oddzielna karta na grę (tytuł)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1706"/>
<source>Separate Card Per Game (File Title)</source>
<translation>Oddzielna karta na grę (nazwa pliku)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1707"/>
<source>Non-Persistent Card (Do Not Save)</source>
<translation>Karta nietrwała (nie zapisuj)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultitapMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1759"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1759"/>
<source>Enable on Port 1 Only</source>
<translation>Włączony tylko na porcie 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1760"/>
<source>Enable on Port 2 Only</source>
<translation>Włączony tylko na porcie 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1760"/>
<source>Enable on Ports 1 and 2</source>
<translation>Włączony na portach 1 i 2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NeGcon</name>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="274"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="275"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="276"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="277"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="278"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="279"/>
<source>A Button</source>
<translation>Przycisk A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="280"/>
<source>B Button</source>
<translation>Przycisk B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="281"/>
<source>I Button</source>
<translation>Przycisk I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="282"/>
<source>II Button</source>
<translation>Przycisk II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="283"/>
<source>Left Trigger</source>
<translation>Lewy Trigger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="284"/>
<source>Right Trigger</source>
<translation>Prawy Trigger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="285"/>
<source>Steering (Twist) Left</source>
<translation>Kierownica (skręt) w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="286"/>
<source>Steering (Twist) Right</source>
<translation>Kierownica (skręt) w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="294"/>
<source>Steering Axis Deadzone</source>
<translation>Strefa martwa osi kierownicy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="295"/>
<source>Sets deadzone for steering axis.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę dla osi sterującej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="297"/>
<source>Steering Axis Saturation</source>
<translation>Nasycenie osi sterującej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="298"/>
<source>Sets saturation for steering axis.</source>
<translation>Ustawia nasycenie osi sterującej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="300"/>
<source>Steering Axis Linearity</source>
<translation>Liniowość osi sterującej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="301"/>
<source>Sets linearity for steering axis.</source>
<translation>Ustawia liniowość osi sterującej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="303"/>
<source>Steering Scaling</source>
<translation>Skalowanie sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="304"/>
<source>Sets scaling for steering axis.</source>
<translation>Ustawia skalowanie osi sterującej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="306"/>
<source>I Button Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa przycisku I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="307"/>
<source>Sets deadzone for button I.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę dla przycisku I.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="309"/>
<source>I Button Saturation</source>
<translation>Nasycenie przycisku I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="310"/>
<source>Sets saturation for button I.</source>
<translation>Ustawia saturację dla przycisku I.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="312"/>
<source>I Button Linearity</source>
<translation>Liniowość przycisku I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="313"/>
<source>Sets linearity for button I.</source>
<translation>Ustawia liniowość dla przycisku I.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="315"/>
<source>I Scaling</source>
<translation>Skalowanie przycisku I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="316"/>
<source>Sets scaling for button I.</source>
<translation>Ustawia skalowanie dla przycisku I.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="318"/>
<source>II Button Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa przycisku II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="319"/>
<source>Sets deadzone for button II.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę dla przycisku II.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="321"/>
<source>II Button Saturation</source>
<translation>Nasycenie przycisku II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="322"/>
<source>Sets saturation for button II.</source>
<translation>Ustawia nasycenie dla przycisku II.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="324"/>
<source>II Button Linearity</source>
<translation>Liniowość przycisku II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="325"/>
<source>Sets linearity for button II.</source>
<translation>Ustawia liniowość dla przycisku II.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="327"/>
<source>II Scaling</source>
<translation>Skalowanie przycisku II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="328"/>
<source>Sets scaling for button II.</source>
<translation>Ustawia skalowanie dla przycisku II.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="330"/>
<source>Left Trigger Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa dla lewego triggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="331"/>
<source>Sets deadzone for left trigger.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę dla lewego triggera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="333"/>
<source>Left Trigger Saturation</source>
<translation>Nasycenie dla lewego triggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="334"/>
<source>Sets saturation for left trigger.</source>
<translation>Ustawia nasycenie lewego triggera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="336"/>
<source>Left Trigger Linearity</source>
<translation>Liniowość lewego triggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="337"/>
<source>Sets linearity for left trigger.</source>
<translation>Ustawia liniowość dla lewego triggera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="339"/>
<source>Left Trigger Scaling</source>
<translation>Skalowanie lewego triggera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="340"/>
<source>Sets scaling for left trigger.</source>
<translation>Ustawia skalowanie dla lewego triggera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OSDMessage</name>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="69"/>
<source>Analog mode forcing is disabled by game settings. Controller will start in digital mode.</source>
<translation>Wymuszanie trybu analogowego jest wyłączone przez ustawienia gry. Kontroler uruchomi się w trybie cyfrowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1118"/>
<source>System reset.</source>
<translation>Reset systemu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1201"/>
<source>Loading state from &apos;%s&apos; failed. Resetting.</source>
<translation>Ładowanie stanu z &apos;%s&apos; nie powiodło się. Resetowanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1245"/>
<source>Saving state to &apos;%s&apos; failed.</source>
<translation>Zapisywanie stanu do &apos;%s&apos; nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="728"/>
<source>PGXP is incompatible with the software renderer, disabling PGXP.</source>
<translation>PGXP jest niekompatybilny z rendererem programowym, wyłączam PGXP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="746"/>
<source>Rewind is not supported on 32-bit ARM for Android.</source>
<translation>Cofanie nie jest wspierane na Androidzie na platformie 32-bit ARM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="752"/>
<source>Runahead is not supported on 32-bit ARM for Android.</source>
<translation>Przewijanie nie jest wspierane na Androidzie na platformie 32-bit ARM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="761"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled.</source>
<translation>Cofanie jest wyłączone - przewijanie jest aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="288"/>
<source>Memory card &apos;{}&apos; could not be read, formatting.</source>
<translation>Nie można odczytać karty pamięci &apos;{}&apos;, formatowanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="333"/>
<source>Failed to save memory card to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Nie udało się się zapisać karty pamięci do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="344"/>
<source>Saved memory card to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisano kartę pamięci do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="203"/>
<source>Save state contains controller type %s in port %u, but %s is used. Switching.</source>
<translation>Stan zapisu zawiera typ kontrolera %s w porcie %u, ale używany jest %s. Przełączanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="209"/>
<source>Ignoring mismatched controller type %s in port %u.</source>
<translation>Ignorowanie niezgodnego typu kontrolera %s w porcie %u.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="265"/>
<source>Memory card {} present in save state but not in system. Creating temporary card.</source>
<translation>Karta pamięci {} jest w stanie zapisu, ale nie jest w systemie. Tworzenie tymczasowej karty pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="303"/>
<source>Memory card {} from save state does match current card data. Simulating replugging.</source>
<translation>Karta pamięci {} ze stanu zapisu jest zgodna z bieżącymi danymi karty. Symuluję ponowne podłączenie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="323"/>
<source>Memory card {} present in save state but not in system. Ignoring card.</source>
<translation>Karta pamięci {} jest w stanie zapisu, ale nie jest w systemie. Ignorowanie karty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="337"/>
<source>Memory card {} present in system but not in save state. Removing card.</source>
<translation>Karta pamięci {} jest obecna w systemie, ale nie jest w stanie zapisu. Usuwanie karty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="346"/>
<source>Memory card {} present in system but not in save state. Replugging card.</source>
<translation>Karta pamięci {} jest obecna w systemie, ale nie jest w stanie zapisu. Ponowne podłączenie karty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2044"/>
<source>Failed to initialize %s renderer, falling back to software renderer.</source>
<translation>Nie udało się zainicjować renderera %s, przechodzę w tryb renderowania programowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2155"/>
<source>WARNING: CPU overclock (%u%%) was different in save state (%u%%).</source>
<translation>OSTRZEŻENIE: przetaktowywanie procesora (%u%%) było inne w stanie zapisu (%u%%).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3519"/>
<source>Failed to switch to subimage %u in &apos;%s&apos;: %s.</source>
<translation>Nie udało się przełączyć na podobraz %u w &apos;%s&apos;: %s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3527"/>
<source>Switched to sub-image %s (%u) in &apos;%s&apos;.</source>
<translation>Przełączono na podobraz %s (%u) w &apos;%s&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2801"/>
<source>No cheats are loaded.</source>
<translation>Żadne cheaty nie są załadowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="274"/>
<source>CPU clock speed control enabled (%u%% / %.3f MHz).</source>
<translation>Włączono kontrolę szybkości zegara CPU (%u%% / %.3f MHz).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="281"/>
<source>CPU clock speed control disabled (%.3f MHz).</source>
<translation>Wyłączono kontrolę szybkości zegara CPU (%.3f MHz).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="340"/>
<source>PGXP is now enabled.</source>
<translation>PGXP jest teraz włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="341"/>
<source>PGXP is now disabled.</source>
<translation>PGXP jest teraz wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="412"/>
<source>PGXP Depth Buffer is now enabled.</source>
<translation>Bufor głębi PGXP jest teraz włączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="413"/>
<source>PGXP Depth Buffer is now disabled.</source>
<translation>Bufor głębi PGXP jest teraz wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="386"/>
<source>Texture replacements reloaded.</source>
<translation>Ponownie załadowano zamienniki tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="70"/>
<source>Cannot load state for game without serial.</source>
<translation>Nie można wczytać stanu gry bez numeru seryjnego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="80"/>
<source>No save state found in slot {}.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisu stanu w slocie {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="95"/>
<source>Cannot save state for game without serial.</source>
<translation>Nie można zapisać stanu gry bez numeru seryjnego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="294"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="306"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="318"/>
<source>Emulation speed set to %u%%.</source>
<translation>Prędkość emulacji ustawiona na %u%%.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="433"/>
<source>PGXP CPU mode is now enabled.</source>
<translation>Tryb PGXP CPU jest aktywny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="434"/>
<source>PGXP CPU mode is now disabled.</source>
<translation>Tryb PGXP CPU jest nieaktywny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="458"/>
<source>Volume: Muted</source>
<translation>Dzwięk: Wyciszony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="463"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="490"/>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="504"/>
<source>Volume: {}%</source>
<translation>Głośność: {}%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="474"/>
<source>CD Audio Muted.</source>
<translation>CD Audio wyciszone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/hotkeys.cpp" line="475"/>
<source>CD Audio Unmuted.</source>
<translation>CD Audio odciszone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4328"/>
<source>Started dumping audio to &apos;%s&apos;.</source>
<translation>Rozpoczęto zrzucanie dźwięku do &apos;%s&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4333"/>
<source>Failed to start dumping audio to &apos;%s&apos;.</source>
<translation>Nie udało się rozpocząć zrzutu dźwięku do &apos;%s&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4343"/>
<source>Stopped dumping audio.</source>
<translation>Zatrzymano przesyłanie dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4557"/>
<source>Failed to load cheats from &apos;%s&apos;.</source>
<translation>Nie udało się załadować cheatów z &apos;%s&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4598"/>
<source>Failed to save cheat list to &apos;%s&apos;</source>
<translation>Nie udało się zapisać listy cheatów do &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1193"/>
<source>Loading state from &apos;{}&apos;...</source>
<translation>Wczytuję zapis stanu z &apos;{}&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1244"/>
<source>Save State</source>
<translation>Zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1253"/>
<source>State saved to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Stan zapisany do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2083"/>
<source>This save state was created with a different BIOS version or patch options. This may cause stability issues.</source>
<translation>Ten stan gry zapisano, gdy używany był inny BIOS lub włączone zostały opcje &quot;łatające&quot;. Może to spowodować problemy ze stabilnością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2321"/>
<source>Failed to open CD image from save state &apos;{}&apos;: {}.
Using existing image &apos;{}&apos;, this may result in instability.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć obrazu płyty CD z zapisu stanu &apos;{}&apos;: {}.
Używam obecnego obrazu &apos;{}&apos;, to może powodować brak stabilności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2331"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2350"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2751"/>
<source>Rewinding is not enabled.</source>
<translation>Cofanie jest nieaktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2809"/>
<source>{} cheats are now active.</source>
<translation>{} kod(ów) jest teraz aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2810"/>
<source>{} cheats are now inactive.</source>
<translation>{} kod(ów) jest teraz nieaktywnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3208"/>
<source>Swapped memory card ports. Both ports have a memory card.</source>
<translation>Zamieniono porty kart pamięci. W każdym jest karta pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3214"/>
<source>Swapped memory card ports. Port 2 has a memory card, Port 1 is empty.</source>
<translation>Zamieniono porty kart pamięci. W 2. jest karta, 1. jest pusty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3219"/>
<source>Swapped memory card ports. Port 1 has a memory card, Port 2 is empty.</source>
<translation>Zamieniono porty kart pamięci. W 1. jest karta, 2. jest pusty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3223"/>
<source>Swapped memory card ports. Neither port has a memory card.</source>
<translation>Zamieniono porty kart pamięci. W żadnym nie ma karty pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3312"/>
<source>Failed to open disc image &apos;{}&apos;: {}.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć obrazu płyty &apos;{}&apos;: {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3326"/>
<source>Inserted disc &apos;{}&apos; ({}).</source>
<translation>Włożono płytę &apos;{}&apos; ({}).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3584"/>
<source>Switching to {}{} GPU renderer.</source>
<translation>Przełączenie na {}{} renderer karty graficznej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3610"/>
<source>Switching to {} audio backend.</source>
<translation>Przełączanie na sterownik dźwięku {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3634"/>
<source>Switching to {} CPU execution mode.</source>
<translation>Przełączanie do trybu wykonywania procesora {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3653"/>
<source>Recompiler options changed, flushing all blocks.</source>
<translation>Zmieniono opcje rekompilatora, czyszczenie wszystkich bloków.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4267"/>
<source>Failed to save undo load state.</source>
<translation>Nie udało się zapisać stanu do automatycznego wczytania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4564"/>
<source>{} cheats are enabled. This may result in instability.</source>
<translation>{} kodów aktywnych. Może to spodować brak stabilności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4614"/>
<source>Saved {} cheats to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisano {} kody do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4629"/>
<source>Deleted cheat list &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Usunięto listę kodów &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4725"/>
<source>Widescreen hack is now enabled, and aspect ratio is set to {}.</source>
<translation>Poprawki dla ekranu panoramicznego są teraz włączone, a format ekranu jest ustawiony na {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4733"/>
<source>Widescreen hack is now disabled, and aspect ratio is set to {}.</source>
<translation>Poprawki dla ekranu panoramicznego są teraz wyłączone, a format ekranu jest ustawiony na {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4748"/>
<source>Switching to {} renderer...</source>
<translation>Przełączenie rendererowania na {}...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4671"/>
<source>Cheat &apos;%s&apos; enabled.</source>
<translation>Kod &apos;%s&apos; włączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4675"/>
<source>Cheat &apos;%s&apos; disabled.</source>
<translation>Kod &apos;%s&apos; wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4690"/>
<source>Applied cheat &apos;%s&apos;.</source>
<translation>Zastosowano kod &apos;%s&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4694"/>
<source>Cheat &apos;%s&apos; is already enabled.</source>
<translation>Cheat &apos;%s&apos; jest już włączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="434"/>
<source>Failed to load post-processing chain: {}</source>
<translation>Nie udało sie załadować łańcucha przetwarzania końcowego: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="589"/>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="609"/>
<source>No post-processing shaders are selected.</source>
<translation>Nie wybrano żadnych cieni przetwarzania końcowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="596"/>
<source>Post-processing is now enabled.</source>
<translation>Post-processing jest teraz włączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="597"/>
<source>Post-processing is now disabled.</source>
<translation>Post-processing jest teraz wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="619"/>
<source>Post-processing shaders reloaded.</source>
<translation>Załadowano ponownie shadery post-processingu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cdrom.cpp" line="816"/>
<source>CD image preloading not available for multi-disc image &apos;%s&apos;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cdrom.cpp" line="824"/>
<source>Precaching CD image failed, it may be unreliable.</source>
<translation>Wstępne wczytywanie obrazu CD nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="372"/>
<source>CPU interpreter forced by compatibility settings.</source>
<translation>Interpreter procesora wymuszony przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="384"/>
<source>Software renderer forced by compatibility settings.</source>
<translation>Renderowanie programowe wymuszone ustawieniami zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="397"/>
<source>Using software renderer for readbacks based on compatibility settings.</source>
<translation>Używanie oprogramowania renderującego do odczytów zwrotnych w oparciu o ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="409"/>
<source>Interlacing forced by compatibility settings.</source>
<translation>Przeplatanie wymuszone przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="421"/>
<source>True color disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Prawdziwe kolory wyłączony w ustawieniach zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="433"/>
<source>Upscaling disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Skalowanie wyłączone przez ustawieniach zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="445"/>
<source>Texture filtering disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Filtrowanie tekstur wyłączone przez ustawieniach zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="457"/>
<source>Scaled dithering disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Skalowane rozproszenie jest wyłączone przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="469"/>
<source>Widescreen rendering disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Renderowanie panoramiczne wyłączone przez ustawieniach zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="481"/>
<source>Forcing NTSC Timings disallowed by compatibility settings.</source>
<translation>Wymuszanie synchronizacji NTSC jest zabronione przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="494"/>
<source>PGXP geometry correction disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Korekta geometrii PGXP wyłączona przez ustawieniach zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="505"/>
<source>PGXP culling disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Usuwanie PGXP wyłączone przez ustawieniach zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="518"/>
<source>PGXP perspective corrected textures disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Perspektywicznie poprawione tekstury PGXP wyłączone przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="532"/>
<source>PGXP perspective corrected colors disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Perspektywicznie poprawione kolory PGXP wyłączone przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="545"/>
<source>PGXP projection precision preservation disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Zachowanie precyzji projekcji PGXP wyłączone przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="557"/>
<source>PGXP vertex cache forced by compatibility settings.</source>
<translation>Pamięć podręczna wierzchołków PGXP wymuszona przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="570"/>
<source>PGXP CPU mode forced by compatibility settings.</source>
<translation>Tryb procesora PGXP wymuszony przez ustawienia zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="587"/>
<source>PGXP CPU mode is enabled, but it is not required for this game. This may cause rendering errors.</source>
<translation>Tryb procesora PGXP jest włączony, ale nie jest wymagany w tej grze. Może to powodować błędy renderowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="597"/>
<source>PGXP Depth Buffer disabled by compatibility settings.</source>
<translation>Bufor głębi PGXP wyłączony przez ustawieniach zgodności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="661"/>
<source>Controller in port {0} ({1}) is not supported for {2}.
Supported controllers: {3}
Please configure a supported controller from the list above.</source>
<translation>Kontroler w porcie {0} ({1}) nie jest wspierany dla {2}.
Wspierane kontrolery: {3}
Proszę skonfiguruj wspierany kontroler z listy powyżej.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlayStationMouse</name>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="205"/>
<source>Left Button</source>
<translation>Lewy przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="206"/>
<source>Right Button</source>
<translation>Prawy przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="212"/>
<source>Horizontal Sensitivity</source>
<translation>Czułość pozioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="213"/>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="216"/>
<source>Adjusts the correspondance between physical and virtual mouse movement.</source>
<translation>Dostosowuje zgodność pomiędzy ruchami myszy fizycznej i wirtualnej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="215"/>
<source>Vertical Sensitivity</source>
<translation>Czułość pionowa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaystationMouse</name>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="204"/>
<source>Pointer</source>
<translation>Wskaźnik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessing</name>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="176"/>
<source>{} [GLSL]</source>
<translation>{} [GLSL]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="205"/>
<source>{} [ReShade]</source>
<translation>{} [ReShade]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util/postprocessing.cpp" line="435"/>
<source>Unknown Error</source>
<translation>Nieznany błąd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="31"/>
<source>Enable Post Processing</source>
<translation>Włącz przetwarzanie końcowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="51"/>
<source>&amp;Reload Shaders</source>
<translation>&amp;Przeładuj cienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="64"/>
<source>Post Processing Chain</source>
<translation>Łańcuch przetwarzania końcowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="94"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="114"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="134"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="154"/>
<source>Move Up</source>
<translation>W górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="174"/>
<source>Move Down</source>
<translation>W dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="155"/>
<source>No Shaders Available</source>
<translation>Brak dostępnych cieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="170"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="171"/>
<source>Failed to add shader: %1</source>
<translation>Nie udało się dodać cienia: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="207"/>
<source>Question</source>
<translation>Pytanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="207"/>
<source>Are you sure you want to clear all shader stages?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie etapy cieni?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingShaderConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="390"/>
<source>Red</source>
<translation>Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="390"/>
<source>Green</source>
<translation>Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="390"/>
<source>Blue</source>
<translation>Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="390"/>
<source>Alpha</source>
<translation>Alfa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="391"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="152"/>
<source>Failed to open URL</source>
<translation>Nie udało się otworzyć adresu URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="153"/>
<source>Failed to open URL.
The URL was: %1</source>
<translation>Nie udało się otworzyć adresu URL.
Adres URL to: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtAsyncProgressThread</name>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="185"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="190"/>
<source>Question</source>
<translation>Pytanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="196"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtHost</name>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="180"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="203"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="211"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="247"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="267"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="277"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="290"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="305"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="318"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2193"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2219"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2235"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="181"/>
<source>Failed to create HTTPDownloader.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć HTTPDownloader.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="188"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation>Pobieranie %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="204"/>
<source>Download failed with HTTP status code %1.</source>
<translation>Pobieranie zakończyło się niepowodzeniem z błędem HTTP status code %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="212"/>
<source>Download failed: Data is empty.</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się: Dane są puste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="248"/>
<source>Failed to write &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="268"/>
<source>Failed to open downloaded zip file.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć pobranego pliku zip.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="278"/>
<source>Failed to locate &apos;%1&apos; in zip.</source>
<translation>Nie udało się odnaleźć &apos;%1&apos; w zipie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="291"/>
<source>Failed to open &apos;%1&apos;: %2.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć &apos;%1&apos;: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="306"/>
<source>Failed to read &apos;%1&apos; from zip.</source>
<translation>Nie udało się odczytać &apos;%1&apos; z zipa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="319"/>
<source>Failed to write to &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać do &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2194"/>
<source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Plik &apos;%1&apos; nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2220"/>
<source>The specified save state does not exist.</source>
<translation>Określony zapis stanu gry nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2236"/>
<source>Cannot use no-gui mode, because no boot filename was specified.</source>
<translation>Nie można użyć trybu bez graficznego interfejsu użytkownika, ponieważ nie określono pliku, który ma zostać wczytany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2237"/>
<source>Cannot use batch mode, because no boot filename was specified.</source>
<translation>Nie można użyć trybu przetwarzania wsadowego, ponieważ nie określono pliku/plików do wczytania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="306"/>
<source>Missing Font File</source>
<translation>Brakuje pliku czcionki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="313"/>
<source>The font file &apos;%1&apos; is required for the On-Screen Display and Big Picture Mode to show messages in your language.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want to download this file now? These files are usually less than 10 megabytes in size.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;If you do not download this file, on-screen messages will not be readable.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Aby menu ekranowe i tryb dużego obrazu mogły wyświetlać komunikaty w Twoim języku, wymagany jest plik czcionki &apos;%1&apos;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Czy chcesz teraz pobrać ten plik? Pliki te mają zwykle rozmiar mniejszy niż 10 megabajtów.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Jeśli nie pobierzesz tego pliku, komunikaty wyświetlane na ekranie nie będą czytelne.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qttranslations.cpp" line="325"/>
<source>Downloading Files</source>
<translation>Pobieranie plików</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtModalProgressCallback</name>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="14"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="31"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="90"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="95"/>
<source>Question</source>
<translation>Pytanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="101"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveStateSelectorUI</name>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="705"/>
<source>Saved at {0:%H:%M} on {0:%a} {0:%Y/%m/%d}.</source>
<translation>Zapisano o {0:%H:%M} w {0:%a} {0:%Y/%m/%d}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="846"/>
<source>Load</source>
<translation>Wczytaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="848"/>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="850"/>
<source>Select Previous</source>
<translation>Wybierz poprzedni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="852"/>
<source>Select Next</source>
<translation>Wybierz następny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="914"/>
<source>{} ({})</source>
<translation>{} ({})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="939"/>
<source>No save present in this slot.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisu w tym slocie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1036"/>
<source>Global Slot {}</source>
<translation>Globalny slot {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1037"/>
<source>Game Slot {}</source>
<translation>Slot gry {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1124"/>
<source>No save state found in Global Slot {}.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisów stanu w globalnym slocie {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1125"/>
<source>No save state found in Slot {}.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisanych stanów w slocie {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1149"/>
<source>no save yet</source>
<translation>brak zapisów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1154"/>
<source>Global Save Slot {0} selected ({1}).</source>
<translation>Wybrano slot globalnego zapisu {0}({1}).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/imgui_overlays.cpp" line="1155"/>
<source>Save Slot {0} selected ({1}).</source>
<translation>Wybrano slot zapisu {0}({1}).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingWidgetBinder</name>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="324"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="454"/>
<source>Default: </source>
<translation>Domyślnie: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="423"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="553"/>
<source>Reset</source>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1066"/>
<source>Confirm Folder</source>
<translation>Potwierdź folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1068"/>
<source>The chosen directory does not currently exist:
%1
Do you want to create this directory?</source>
<translation>Wybrany katalog obecenie nie istnieje:
%1
Czy chcesz utworzyć katalog?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1091"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1092"/>
<source>Folder path cannot be empty.</source>
<translation>Ścieżka do folderu nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1113"/>
<source>Select folder for %1</source>
<translation>Wybierz katalog dla %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1462"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1463"/>
<source>VSync</source>
<translation>Synchronizacja pionowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1464"/>
<source>Relaxed VSync</source>
<translation>Zrelaskowana synchornizacja pionowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1465"/>
<source>VRR/FreeSync/GSync</source>
<translation>VRR/FreeSync/GSync</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1498"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1499"/>
<source>Disallowed</source>
<translation>Niedozwolone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1500"/>
<source>Allowed</source>
<translation>Dozwolone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1534"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1535"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1536"/>
<source>Internal Resolution (Aspect Uncorrected)</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna (Format obrazu niepoprawiony)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1569"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1570"/>
<source>JPEG</source>
<translation>JPEG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1571"/>
<source>WebP</source>
<translation>WebP</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="126"/>
<source>Use Global Setting [Enabled]</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień [włączone]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="127"/>
<source>Use Global Setting [Disabled]</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień [wyłączone]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="135"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="151"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>Użyj globalnych ustawień [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWindow</name>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="20"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="278"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="297"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="305"/>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="319"/>
<source>DuckStation Settings</source>
<translation>Ustawienia DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="89"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>Przywróć domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="96"/>
<source>Copy Global Settings</source>
<translation>Kopiuj globalne ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="103"/>
<source>Clear Settings</source>
<translation>Wyczyść ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.ui" line="123"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="56"/>
<source>Summary</source>
<translation>Podsumowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="58"/>
<source>&lt;strong&gt;Summary&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This page shows information about the selected game, and allows you to validate your disc was dumped correctly.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Podsumowanie&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Ta sekcja pokazuje informacje o wybranej grze oraz umożliwia sprawdzenie, czy wykonałeś poprawny obraz dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="90"/>
<source>Game List</source>
<translation>Lista gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="92"/>
<source>&lt;strong&gt;Game List Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;The list above shows the directories which will be searched by DuckStation to populate the game list. Search directories can be added, removed, and switched to recursive/non-recursive.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia listy gier&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Powyższa lista zawiera katalogi, które będą przeszukiwane przez DuckStation w celu zapełnienia listy gier. Katalogi wyszukiwania można dodawać, usuwać i przełączać na rekursywne/nierekursywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="98"/>
<source>BIOS</source>
<translation>BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="102"/>
<source>Console</source>
<translation>Konsola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="107"/>
<source>Emulation</source>
<translation>Emulacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="112"/>
<source>Memory Cards</source>
<translation>Karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="114"/>
<source>&lt;strong&gt;Memory Card Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This page lets you control what mode the memory card emulation will function in, and where the images for these cards will be stored on disk.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia kart pamięci&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Ta strona pozwala określić, w jakim trybie będzie działać emulacja kart pamięci i gdzie obrazy tych kart będą przechowywane na dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="82"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="84"/>
<source>&lt;strong&gt;Interface Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control how the emulator looks and behaves.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia interfejsu&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują wygląd i zachowanie emulatora.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką na opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje, i naciśnij Shift+kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="99"/>
<source>&lt;strong&gt;BIOS Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control which BIOS is used and how it will be patched.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia BIOS-u&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje określają, który BIOS jest używany i w jaki sposób będzie on łatany.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką na opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje, a następnie naciśnij Shift+kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="104"/>
<source>&lt;strong&gt;Console Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the configuration of the simulated console.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia konsoli&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje określają konfigurację symulowanej konsoli.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką na opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje, i naciśnij Shift+kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="109"/>
<source>&lt;strong&gt;Emulation Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the speed and runahead behavior of the system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia emulacji&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje określają prędkość i zachowanie systemu.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką na opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje, a następnie naciśnij Shift+kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="116"/>
<source>Graphics</source>
<translation>Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="118"/>
<source>&lt;strong&gt;Graphics Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control how the graphics of the emulated console are rendered. Not all options are available for the software renderer. Mouse over each option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia grafiki&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują sposób renderowania grafiki emulowanej konsoli. Nie wszystkie opcje są dostępne dla renderera programowego. Najedź kursorem na każdą opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje, a następnie naciśnij Shift+kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="122"/>
<source>Post-Processing</source>
<translation>Przetwarzanie końcowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="124"/>
<source>&lt;strong&gt;Post-Processing Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Post processing allows you to alter the appearance of the image displayed on the screen with various filters. Shaders will be executed in sequence.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia Post-Processingu&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Post-Processing umożliwia zmianę wyglądu obrazu wyświetlanego na ekranie za pomocą różnych filtrów. Shadery będą wykonywane po kolei.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="127"/>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="129"/>
<source>&lt;strong&gt;Audio Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the audio output of the console. Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia dźwięku&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje sterują wyjściem audio konsoli. Najedź myszą na opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="132"/>
<source>Achievements</source>
<translation>Osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="135"/>
<source>&lt;strong&gt;Achievement Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;DuckStation uses RetroAchievements as an achievement database and for tracking progress. To use achievements, please sign up for an account at retroachievements.org. To view the achievement list in-game, press the hotkey for &lt;strong&gt;Open Pause Menu&lt;/strong&gt; and select &lt;strong&gt;Achievements&lt;/strong&gt; from the menu. Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia osiągnięć&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;DuckStation wykorzystuje RetroAchievements jako bazę danych osiągnięć i do śledzenia postępów. Aby skorzystać z osiągnięć należy założyć konto na stronie retroachievements.org. Aby wyświetlić listę osiągnięć w grze, naciśnij klawisz skrótu, aby &lt;strong&gt;otworzyć menu pauzy&lt;/strong&gt; i wybierz z menu opcję &lt;strong&gt;Osiągnięcia&lt;/strong&gt;. Najedź kursorem na opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje, a następnie naciśnij Shift+kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="167"/>
<source>&lt;strong&gt;Advanced Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control logging and internal behavior of the emulator. Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia zaawansowane&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują rejestrowanie i wewnętrzne zachowanie emulatora. Najedź kursorem na opcję, aby uzyskać dodatkowe informacje, a następnie naciśnij Shift+kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="160"/>
<source>Folders</source>
<translation>Katalogi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="162"/>
<source>&lt;strong&gt;Folder Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control where DuckStation will save runtime data files.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia folderów&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują, gdzie DuckStation będzie zapisywać pliki danych wykonawczych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="165"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="262"/>
<source>Confirm Restore Defaults</source>
<translation>Potwierdź &quot;Przywróć domyślne&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="263"/>
<source>Are you sure you want to restore the default settings? Any preferences will be lost.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przywrócić ustawienia fabryczne? Wszelkie zmiany zostaną zresetowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="279"/>
<source>The configuration for this game will be replaced by the current global settings.
Any current setting values will be overwritten.
Do you want to continue?</source>
<translation>Konfiguracja tej gry zostanie zastąpiona bieżącymi ustawieniami globalnymi.
Wszelkie aktualne wartości ustawień zostaną nadpisane.
Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="297"/>
<source>Per-game configuration copied from global settings.</source>
<translation>Konfiguracja kontrolera dla poszczególnych gier została zainicjowana przy użyciu ustawień globalnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="306"/>
<source>The configuration for this game will be cleared.
Any current setting values will be lost.
Do you want to continue?</source>
<translation>Konfiguracja tej gry zostanie wyczyszczona.
Wszelkie bieżące wartości ustawień zostaną utracone.
Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="319"/>
<source>Per-game configuration cleared.</source>
<translation>Wyczyszczono konfiguracja gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="329"/>
<source>Recommended Value</source>
<translation>Zalecana wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingswindow.cpp" line="655"/>
<source>%1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetupWizardDialog</name>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="14"/>
<source>DuckStation Setup Wizard</source>
<translation>Asystent konfiguracji Duckstation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="50"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Welcome to DuckStation!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;This wizard will help guide you through the configuration steps required to use the application. It is recommended if this is your first time installing DuckStation that you view the setup guide at &lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;By default, DuckStation will connect to the server at &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; to check for updates, and if available and confirmed, download update packages from &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. If you do not wish for DuckStation to make any network connections on startup, you should uncheck the Automatic Updates option now. The Automatic Update setting can be changed later at any time in Interface Settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please choose a language and theme to begin.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Witaj w DuckStation!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Ten asystent pomoże ci przejść przez konfigurację wymagane do używania aplikacji. Zaleca się zajrzeć na &lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation#downloading-and-running&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Domyślnie, DuckStation połączy się z serwerm dostępnym pod adresem &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, aby sprawdzić aktualizacje, a jeśli są dostępne, pobrać z &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;github.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Jeśli życzysz sobie żeby DuckStation nie miało dostępu do internetu przy uruchomieniu, powinieneś odznaczyć opcje Automatyczne aktualizacje natychmiast. Ustawienie automatycznych aktualizacji może zostać zmienione zawsze później w ustawieniach interfejsu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proszę, wybierz język oraz motyw, aby rozpocząć.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="71"/>
<source>Language:</source>
<translation>Język:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="88"/>
<source>Theme:</source>
<translation>Motyw:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="111"/>
<source>Enable Automatic Updates</source>
<translation>Włącz automatyczne aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="136"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStation requires a PS1 BIOS in order to run.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For legal reasons, you must obtain a BIOS &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;from an actual PS1 unit that you own&lt;/span&gt; (borrowing doesn&apos;t count). You should use Caetla or another utility to create an image from your console&apos;s BIOS ROM on your PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once dumped, this BIOS image should be placed in the bios folder within the data directory shown below, or you can instruct DuckStation to scan an alternative directory.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStation wymaga BIOS-u konsoli PlayStation 1, aby działać.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ze względów prawnych, musisz uzyskać BIOS &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;z właściwej konsoli PlayStation 1, którą posiadasz&lt;/span&gt; (pożyczanie się nie liczy). Powinieneś użyć Caetla lub innego narzędzia, aby stworzyć obraz z twojego obrazu BIOS konsoli na twoim komputerze.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kiedy zrzucony, obraz BIOS-u powinien być umieszczony w folderze BIOS, możesz też kazać DuckStation zeskanować alternatywny katalog.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="151"/>
<source>BIOS Directory:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="161"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="168"/>
<source>Reset</source>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="179"/>
<source>NTSC-J (Japan):</source>
<translation>NTSC-J (Japonia):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="196"/>
<source>NTSC-U/C (US/Canada):</source>
<translation>NTSC-U/C (USA/Kanada):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="213"/>
<source>PAL (Europe, Australia):</source>
<translation>PAL (Europa, Australia):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="247"/>
<source>Open in Explorer...</source>
<translation>Otwórz w Eksploratorze...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="254"/>
<source>Refresh List</source>
<translation>Odśwież listę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="292"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStation will automatically scan and identify games from the selected directories below, and populate the game list. These games should be dumped from discs you own. Utilities such as ImgBurn can be used to create images of game discs in .bin/.cue format.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Supported formats for dumps include: &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.cue&lt;/span&gt; (Cue Sheets), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.iso/.img&lt;/span&gt; (Single Track Image), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.ecm&lt;/span&gt; (Error Code Modeling Image), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.mds&lt;/span&gt; (Media Descriptor Sidecar), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.chd&lt;/span&gt; (Compressed Hunks of Data), &lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;.pbp&lt;/span&gt; (PlayStation Portable, Only Decrypted).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DuckStation automatycznie przeskanuje i zidentyfikuje gry z wybranych poniżej katalogów oraz uzapełni listę gier. Te gry należy zgrać z posiadanych płyt. Do tworzenia obrazów dysków z grami w formacie .bin/.cue można używać narzędzi takich jak ImgBurn.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Obsługiwane formaty zrzutów to: &lt;span style=&quot;font-weight:700;&quot;&gt;.cue&lt;/span&gt; (Arkusze wskazówek), &lt;span style=&quot;font-weight:700;&quot;&gt;.iso/.img&lt;/span&gt; (obraz pojedynczej ścieżki), &lt;span style=&quot;font-weight:700;&quot;&gt;. ecm&lt;/span&gt; (obraz modelowania kodu błędu), &lt;span style=&quot;font-weight:700;&quot;&gt;.mds&lt;/span&gt; (deskryptor nośnika Sidecar), &lt;span style=&quot;font-weight:700;&quot;&gt; .chd&lt;/span&gt; (skompresowane porcje danych), &lt;span style=&quot;font-weight:700;&quot;&gt;.pbp&lt;/span&gt; (PlayStation Portable, tylko odszyfrowane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/ HTML&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="307"/>
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
<translation>Przeszukaj katalogi (znajdź gry)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="333"/>
<source>Add...</source>
<translation>Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="353"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="267"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="370"/>
<source>Search Directory</source>
<translation>Katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="375"/>
<source>Scan Recursively</source>
<translation>Skanowanie rekursywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="402"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By default, DuckStation will map your keyboard to the virtual controller.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;To use an external controller, you must map it first. &lt;/span&gt;On this screen, you can automatically map any controller which is currently connected. If your controller is not currently connected, you can plug it in now.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To change controller bindings in more detail, or use multi-tap, open the Settings menu and choose Controllers once you have completed the Setup Wizard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Domyślnie DuckStation przypisuje twoją klawiaturę jako wirtualny kontroler.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:700;&quot;&gt;Aby użyć zewnętrznego kontrolera, należy go najpierw przypisać. &lt;/span&gt;Na tym etapie możesz automatycznie przypisać dowolny aktualnie podłączony kontroler. Jeśli kontroler nie jest aktualnie podłączony, możesz go teraz podłączyć.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aby bardziej szczegółowo zmienić przypisanie kontrolera lub użyć funkcji Multi-Tap, otwórz menu Ustawienia i po zakończeniu pracy asystenta konfiguracji wybierz opcję Kontrolery .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="412"/>
<source>Controller Port 1</source>
<translation>Port kontrolera 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="421"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="491"/>
<source>Controller Mapped To:</source>
<translation>Kontroler przypisany do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="428"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="481"/>
<source>Controller Type:</source>
<translation>Typ kontrolera:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="437"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="500"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="411"/>
<source>Default (Keyboard)</source>
<translation>Domyślne (Klawiatura)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="457"/>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="520"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>Automatyczne powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="475"/>
<source>Controller Port 2</source>
<translation>Port kontrolera 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="567"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Setup Complete!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;You are now ready to run games.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Further options are available under the settings menu. You can also use the Big Picture UI for navigation entirely with a gamepad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;We hope you enjoy using DuckStation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text- indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:xx-large;font-weight:700;&quot;&gt;Konfiguracja ukończona!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Możesz teraz uruchamiać gry.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dalsze opcje są dostępne w menu ustawień. Możesz także używać interfejsu Big Picture do nawigacji wyłącznie za pomocą kontrolera.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mamy nadzieję, że korzystanie z DuckStation będzie Ci się podobać.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="640"/>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="647"/>
<source>BIOS Image</source>
<translation>Obraz BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="654"/>
<source>Game Directories</source>
<translation>Katalogi gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="661"/>
<source>Controller Setup</source>
<translation>Konfiguracja kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="668"/>
<source>Complete</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="710"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Wróć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="717"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Dalej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.ui" line="727"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="46"/>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="62"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="47"/>
<source>No BIOS images were found. DuckStation &lt;strong&gt;will not&lt;/strong&gt; be able to run games without a BIOS image.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Are you sure you wish to continue without selecting a BIOS image?</source>
<translation>Nie znaleziono obrazów BIOS-u. DuckStation &lt;strong&gt;nie&lt;/strong&gt; będzie w stanie uruchamiać gier bez obrazu BIOS-u.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Czy na pewno chcesz kontynuować bez wybierania obrazu BIOS-u?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="63"/>
<source>No game directories have been selected. You will have to manually open any game dumps you want to play, DuckStation&apos;s list will be empty.
Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Nie wybrano żadnych katalogów gier. Będziesz musiał ręcznie otworzyć wszystkie obrazy gier, w które chcesz zagrać, lista DuckStation będzie pusta.
Jesteś pewien, że chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="147"/>
<source>Cancel Setup</source>
<translation>Anuluj konfigurację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="148"/>
<source>Are you sure you want to cancel DuckStation setup?
Any changes have been saved, and the wizard will run again next time you start DuckStation.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz anulować konfigurację DuckStation?
Wszelkie zmiany zostały zapisane, a kreator uruchomi się ponownie przy następnym uruchomieniu DuckStation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="269"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="277"/>
<source>Select Search Directory</source>
<translation>Wybierz katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="283"/>
<source>Scan Recursively?</source>
<translation>Skanować rekursywnie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="284"/>
<source>Would you like to scan the directory &quot;%1&quot; recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.</source>
<translation>Czy chcesz przeskanować katalog &quot;%1&quot; rekursywnie?
Skanowanie rekursywne zajmuje więcej czasu, ale identyfikuje pliki w podkatalogach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="411"/>
<source>Default (None)</source>
<translation>Domyślne (Brak)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="454"/>
<source>No devices available</source>
<translation>Brak aktywnych urządzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="468"/>
<source>Automatic Binding</source>
<translation>Automatyczne przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../setupwizarddialog.cpp" line="469"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>Nie powiązano automatycznie urządzenia &apos;%1&apos;. Dany kontroler/źródło może nie wspierać automatycznego powiązania.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>System</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2189"/>
<source>Failed to load %s BIOS.</source>
<translation>Nie udało się wczytać BIOSu %s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1515"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3450"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="961"/>
<source>Compatibility settings are not enabled. Some games may not function correctly.</source>
<translation>Ustawienia zgodności nie są włączone. Niektóre gry mogą nie działać poprawnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1516"/>
<source>Failed to load save state file &apos;{}&apos; for booting.</source>
<translation>Nie udało się wczytać zapisu stanu gry z pliku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2196"/>
<source>Incorrect BIOS image size</source>
<translation>Nieprawidłowy rozmiar obrazu BIOSu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2280"/>
<source>Save state is incompatible: minimum version is %u but state is version %u.</source>
<translation>Zapis stanu jest niekompatybilny: minimalna wersja to %u, ale stan jest wersji %u.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2288"/>
<source>Save state is incompatible: maximum version is %u but state is version %u.</source>
<translation>Zapis stanu jest niekompatybilny: maksymalna wersja to %u, ale stan jest wersji %u.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2332"/>
<source>Failed to open CD image &apos;{}&apos; used by save state: {}.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć obrazu płyty CD o nazwie &apos;{}&apos; używanej przez zapis stanu: {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2352"/>
<source>Failed to switch to subimage {} in CD image &apos;{}&apos; used by save state: {}.</source>
<translation>Nie udało się przełączyć do podobrazu {} w obrazie płyty CD o nazwie &apos;{}&apos;, używanej przez zapis stanu: {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3044"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot {} as the running game has no code. Using shared card instead.</source>
<translation>Karty pamięci przeznaczonej na grę nie można używać w slocie {}, ponieważ działająca gra nie ma kodu. Zamiast tego użyj wspólnej karty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3063"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot {} as the running game has no title. Using shared card instead.</source>
<translation>Karta pamięci przeznaczona na grę nie może być użyta dla slotu {}, ponieważ uruchomina gra nie posiada tytułu. Użyta zostanie współdzielona karta pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3097"/>
<source>Using disc-specific memory card &apos;{}&apos; instead of per-game card.</source>
<translation>Używanie karty pamięci &apos;{}&apos; przeznaczonej dla konkretnej płyty zamiast karty przeznaczonej dla gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3119"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot {} as the running game has no path. Using shared card instead.</source>
<translation>Karty pamięci przeznaczonej na grę nie można używać w slocie {}, ponieważ działająca gra nie ma ścieżki. Zamiast tego użyj wspólnej karty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3441"/>
<source>You are attempting to run a libcrypt protected game without an SBI file:
{0}: {1}
The game will likely not run properly.
Please check the README for instructions on how to add an SBI file.
Do you wish to continue?</source>
<translation>Próbujesz uruchomić grę chronioną biblioteką libcrypt bez pliku SBI:
{0}: {1}
Gra prawdopodobnie nie będzie działać poprawnie.
Instrukcje dotyczące dodawania pliku SBI znajdziesz w pliku README.
Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3452"/>
<source>You are attempting to run a libcrypt protected game without an SBI file:
{0}: {1}
Your dump is incomplete, you must add the SBI file to run this game.
The name of the SBI file must match the name of the disc image.</source>
<translation>Próbujesz uruchomić grę chronioną biblioteką libcrypt bez pliku SBI:
{0}: {1}
Twój obraz jest niekompletny. Aby uruchomić tę grę, musisz dodać plik SBI.
Nazwa pliku SBI musi odpowiadać nazwie obrazu płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3854"/>
<source>CPU clock speed is set to {}% ({} / {}). This may crash games.</source>
<translation>Szybkość zegara procesora jest ustawiona na {}% ({} / {}). Może to zepsuć niektóre gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3862"/>
<source>CD-ROM read speedup set to {}x (effective speed {}x). This may crash games.</source>
<translation>Przyspieszenie odczytu CD-ROM-u ustawione na {}x (efektywna prędkość {}x). Może sprawić, że niektóre gry będą niestabilne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3868"/>
<source>CD-ROM seek speedup set to {}. This may crash games.</source>
<translation>Przyspieszenie przeszukiwania CD-ROM-u ustawione na {}. Może sprawić, że niektóre gry będą niestabilne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3870"/>
<source>Instant</source>
<translation>Natychmiastowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3875"/>
<source>Force NTSC timings is enabled. Games may run at incorrect speeds.</source>
<translation>Opcja &quot;Wymuś synchronizację NTSC&quot; jest włączona. Gry mogą działać z nieprawidłową szybkością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3880"/>
<source>Multisample anti-aliasing is enabled, some games may not render correctly.</source>
<translation>Wygładzanie wielopróbkowe jest włączone, niektóre gry mogą nie renderować się poprawnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3883"/>
<source>8MB RAM is enabled, this may be incompatible with some games.</source>
<translation>8MB RAM jest włączone, może to być niekompatybilne z niektórymi grami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4460"/>
<source>Invalid version {} ({} version {})</source>
<translation>Nieprawidłowa wersja {} ({} wersja {})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3332"/>
<source>Game changed, reloading memory cards.</source>
<translation>Gra się zmieniła, wczytywanie właściwej karty pamięci.</translation>
</message>
</context>
</TS>